|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
27/2006/LPQT
|
|
Loại văn bản:
|
Điều ước quốc tế
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ các nước, Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Dy Niên, Oscar Maúrtua de Romana
|
Ngày ban hành:
|
24/02/2006
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
HIỆP ĐỊNH
GIỮACHÍNH
PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA PÊ-RU VỀ
MIỄN THỊ THỰC CHO NGƯỜI MANG HỘ CHIẾU NGOẠI GIAO, HỘ CHIẾU CÔNG VỤ VÀ HỘ CHIẾU
ĐẶC BIỆT
Chính phủ nước
Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Pê-ru, sau đây gọi
là các "Bên ký kết",Nhằm tăng cường hơn nữa quan hệ hữu nghị giữa hai
nước,Mong muốn tạo điều kiện thuận lợi cho việc đi lại của công dân hai nước,Đã
thỏa thuận như sau:
Điều 1
1. Công dân của
mỗi Bên ký kết mang hộ chiếu ngoại giao, hộ chiếu công vụ hoặc hộ chiếu đặc biệt
còn giá trị, được miễn thị thực nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh và được tạm trú
trên lãnh thổ của Bên ký kết kia không quá chín mươi (90) ngày.2. Theo yêu cầu
bằng văn bản của cơ quan đại diện ngoại giao hoặc cơ quan lãnh sự của Bên ký kết
mà người mang hộ chiếu quy định tại khoản 1 Điều này là công dân, Bên ký kết
kia có thể gia hạn thời gian tạm trú cho người đó.
Điều 2
1. Công dân của
mỗi Bên ký kết mang hộ chiếu ngoại giao, hộ chiếu công vụ hoặc hộ chiếu đặc biệt
còn giá trị và là thành viên của cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan lãnh sự
hoặc tổ chức quốc tế đóng trên lãnh thổ của Bên ký kết kia, cũng như thành viên
gia đình họ mang các loại hộ chiếu nói trên, có thể nhập cảnh, lưu trú và xuất
cảnh lãnh thổ Bên ký kết kia không cần thị thực trong suốt nhiệm kỳ công tác của
họ.2. Quy chế của những người nêu tại khoản 1 Điều này phải được thông báo bằng
công hàm cho Bộ Ngoại giao nước tiếp nhận trước khi họ nhập cảnh. Trong vòng
chín mươi (90) ngày kể từ ngày nhập cảnh, những người này phải hoàn tất các thủ
tục đăng ký lưu trú cần thiết tại cơ quan có thẩm quyền của Bên ký kết kia.
Điều 3
Hiệp định này
không ảnh hưởng đến quyền của cơ quan có thẩm quyền của một Bên ký kết từ chối
việc nhập cảnh hoặc rút ngắn thời hạn lưu trú trên lãnh thổ nước mình đối với
những người là công dân của Bên ký kết kia bị coi là không được hoan nghênh, mà
không cần nêu lý do.
Điều 4
Công dân của một
Bên ký kết mang hộ chiếu ngoại giao, hộ chiếu công vụ hoặc hộ chiếu đặc biệt
còn giá trị, có nghĩa vụ tuân thủ pháp luật và quy định hiện hành của Bên ký kết
kia trong thời gian lưu trú trên lãnh thổ của Bên ký kết đó.
Điều 5
Mỗi Bên ký kết
có quyền, vì lý do an ninh, trật tự xã hội hoặc y tế, đình chỉ một phần hoặc
toàn bộ việc thực hiện Hiệp định này. Việc đình chỉ nói trên phải được thông
báo ngay cho Bên ký kết kia qua đường ngoại giao.
Điều 6
1. Các Bên ký kết
sẽ chuyển cho nhau qua đường ngoại giao các mẫu hộ chiếu ngoại giao, hộ chiếu
công vụ, hộ chiếu đặc biệt hiện hành và mô tả chi tiết các loại hộ chiếu này ít
nhất ba mươi (30) ngày trước khi Hiệp định có hiệu lực.2. Trường hợp ban hành hộ
chiếu ngoại giao, hộ chiếu công vụ hoặc hộ chiếu đặc biệt mới, các Bên ký kết sẽ
chuyển cho nhau qua đường ngoại giao mẫu hộ chiếu mới và mô tả chi tiết của hộ
chiếu ít nhất ba mươi (30) ngày trước khi đưa vào sử dụng.
Điều 7
Trường hợp công
dân của một Bên ký kết mất hộ chiếu trên lãnh thổ của Bên ký kết kia, người đó
cần thông báo cho cơ quan đại diện ngoại giao hoặc cơ quan lãnh sự của nước
mình và cơ quan liên quan của Bên ký kết kia về việc mất hộ chiếu. Cơ quan đại
diện ngoại giao hoặc cơ quan lãnh sự liên quan, phù hợp với pháp luật và quy định
của nước mình, sẽ cấp hộ chiếu hoặc giấy tờ đi lại mới cho người đó và thông
báo cho cơ quan có thẩm quyền của Bên ký kết kia về việc hủy hộ chiếu cũ và cấp
mới đó.
Điều 8
Mọi vấn đề nảy
sinh trong quá trình giải thích và thực hiện Hiệp định này sẽ được giải quyết
thông qua đường ngoại giao.
Điều 9
Hiệp định này
có thể được sửa đổi hoặc bổ sung theo thỏa thuận bằng văn bản của các Bên ký kết.
Điều 10
1. Hiệp định
này sẽ có hiệu lực sau ba mươi (30) ngày kể từ khi nhận được thông báo sau cùng
của các Bên ký kết qua đường ngoại giao về việc hoàn tất các thủ tục nội luật để
Hiệp định có hiệu lực.2. Hiệp định có hiệu lực vô thời hạn.3. Mỗi Bên ký kết có
thể chấm dứt hiệu lực của Hiệp định bất kỳ lúc nào bằng văn bản thông qua đường
ngoại giao. Hiệp định sẽ chấm dứt hiệu lực sau ba mươi (30) ngày kể từ khi công
hàm thông báo được trao cho Bên ký kết kia.Làm tại Hà Nội, ngày 24 tháng 02 năm
2006, thành hai bản chính, bằng tiếng Việt, tiếng Tây Ban Nha và tiếng Anh, các
văn bản đều có giá trị như nhau. Trường hợp có cách hiểu khác nhau, văn bản tiếng
Anh được dùng để giải thích./.
THAY MẶT
CHÍNH PHỦ
NƯỚC CỘNG HÒA
PÊ-RU
BỘ TRƯỞNG BỘ NGOẠI GIAO
Oscar Maúrtua de Romana
|
THAY MẶT
CHÍNH PHỦ
NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
BỘ TRƯỞNG BỘ NGOẠI GIAO
Nguyễn Dy Niên
|
Hiệp định về miễn thị thực cho người mang hộ chiếu ngoại giao, hộ chiếu công vụ và hộ chiếu đặc biệt giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Pê-ru
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Hiệp định về miễn thị thực cho người mang hộ chiếu ngoại giao, hộ chiếu công vụ và hộ chiếu đặc biệt giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Pê-ru
4.871
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|