|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
85/2014/TB-LPQT
|
|
Loại văn bản:
|
Điều ước quốc tế
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ Cộng hoà dân chủ nhân dân Lào, Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ Cam pu chia
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng, Samdech Akka Moha Sena Padei Techo Hun Sen, Thongsing Thammavong
|
Ngày ban hành:
|
25/11/2014
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ NGOẠI GIAO
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh Phúc
------------------
|
Số:
85/2014/TB-LPQT
|
Hà Nội, ngày 23
tháng 12 năm 2014
|
THÔNG BÁO
VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
Thực hiện quy định tại khoản 3 Điều 47 của Luật Ký kết, gia nhập và thực hiện điều ước
quốc tế năm 2005, Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:
Tuyên bố chung của Hội nghị cấp cao
Khu vực Tam giác phát triển Cam-pu-chia - Lào - Việt Nam lần thứ 8, ký tại
Viên-chăn ngày 25 tháng 11 năm 2014, có hiệu lực kể từ ngày 25 tháng 11 năm
2014.
Bộ Ngoại giao trân trọng gửi Bản sao
Tuyên bố chung theo quy định tại Điều 68 của Luật nêu
trên./.
|
TL. BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Nguyễn Văn Ngự
|
JOINT DECLARATION
OF
THE 8TH SUMMIT OF CAMBODIA- LAOS- VIET NAM ON DEVELOPMENT TRIANGLE
AREA
WE, the Heads of the Governments of the
Kingdom of Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and the Socialist Republic
of Viet Nam (hereinafter referred to as CLV) gather for the Eighth CLV Summit
on 25 November 2014, in Vientiane, Lao PDR;
REITERATING our commitments to the
development of CLV Development Triangle Area by optimizing the use of all
potentials and resources with a view to improving the quality of life for
people living in the Development Triangle Area;
REAFFIRMING our commitments to further
strengthen and deepen comprehensive cooperation and development among CLV
countries building upon our traditionally fraternal relations of friendship,
solidarity, comprehensive cooperation, and good neighbourliness;
NOTING the progress and challenges in
implementing of the Revised Master Plan for socio-economic development of the
CLV on Development Triangle Area for 2010-2020 since the 7th CLV
Summit in 2013.
FULLY AWARE OF the urgent need to promote
the economic growth of the CLV on Development Triangle Area for reducing
poverty and economic and social disparities through making better use of
available resources of CLV countries and mobilization of technical and
financial assistance from Japan and other development partners and
international institutions.
WE HEREBY DECLARE THAT:
1. We reaffirm our commitment to
working closely to promote the relationship and cooperation of the CLV
Development Triangle Area on the basis of our traditional relations of
fraternal friendship, mutual understanding, trust, and comprehensive and
long-lasting cooperation.
2. We commend the work and efforts
of the CLV Joint Coordination Committee to implement the Revised Master Plan
for Socio- Economic Development of the CLV Development Triangle Area for
2010-2020 and highly appreciate the outcomes of the 9th Meeting of
the CLV Joint Coordination Committee and relevant meetings held on 10-12 September
2014 in Siem Reap City, Kingdom of Cambodia.
3. We welcome the decision of CLV
Joint Coordination Committee (CLV JCC) to organise its meeting once every two
years, while keeping the frequency of Senior Official Meeting, Sub-Committees
Meeting and related activities unchanged. We also stress that the CLV DTA
working mechanism should ensure effective and timely addressing urgent issues
related to the implementation of the Master Plan and the investment and
business activities of business community.
4. We agree to strengthen
cooperation in order to narrow development gap among ASEAN member states,
including effective and timely realisation of ASEAN Community.
5. We highly value the outcomes of
the Conferences on Trade, Investment and Tourism Promotion on 9 September 2014,
Siem Reap City, Kingdom of Cambodia and encourage the private sector as an
engine for economic growth to actively participate in trade, investment and
tourism promotion events among CLV countries to attract trade, investment and
tourism flows into the CLV Development Triangle Area.
8. We reaffirm the importance of
ensuring security, safety and stable environment for investors and residents in
the Development Triangle Area by strengthening our cooperation to fight against
drugs and human trafficking, cross-border crimes and to conduct clearance of
landmines, unexploded ordnance and Explosive Remnant of war. We also urge
relevant authorities to work closely in organising exchange programmes in
dealing with above mentioned issues.
7. We agree to implement, where
applicable, the bilateral and multilateral agreements on movement of goods and
people in the Development Triangle Area, particularly the Cross Border
Transport Agreement (CBTA) under the Greater Mekong Sub-region (GMS). In this
regard, we are pleased to note the progress of the preparation for full
implementation of the Single Window Inspection (SWI)/Single stop Inspection
(SSI), under East West Economic Corridor (EWEC) of GMS, at Dansavanh (Lao PDR)
- Lao Bao (Viet Nam) International Checkpoints by early 2015, which could serve
as an example for other international checkpoints in the Development Triangle
Area. We welcome delegates from Cambodia-Lao-Viet Nam countries to conduct
study visit and exchange lessons in the implementation of SWI/SSI at the
Dansavanh - Lao Bao International Checkpoint.
8. We note the report on the
Rubber Industry Development Plan for CLV DTA prepared by the Ministry of
Agriculture and Rural Development of Viet Nam and we task the CLV Ministries of
Agriculture to further discuss and finalise the report to be submitted to the
10th JCC for consideration.
9. We reaffirm our strong
commitment to environmental protection and to the effective use and management
of natural resources for sustainable development in each country and the entire
Development Triangle Area. In this regard, we encourage localities and relevant
agencies to incorporate other issues related to the environment and sustainable
development into the cooperation agenda of the three countries; and develop
joint programmes in area such as land management, hydrometeorology, climate
change adaption and mitigation, water management and geology.
10. We task the CLV Joint
Coordination Committee to further implement the revised MOU on preferential and
special policies in order to create a favourable environment for business and
investment in the CLV Development Triangle Area, and to develop a Tourism
Development Plan for the CLV DTA to be submitted to the 9th Summit
of CLV DTA; and to continue studying the possibility of merging existing
bilateral and multilateral agreements among the three countries into an CLV
agreement with an aim to further attract trade, investment, tourism flows and
people as well as to mobilise financial support from Japan and other development
partners and International institutions. We suggest the CLV JCC to report the
progress of the study to the 9th CLV Summit in 2016. We also
instruct relevant authorities in each country to proactively organise
public-private dialogue to address difficulties faced by enterprises and
respond to their legitimate requests when doing business in the CLV Development
Triangle Area.
11. To bring about greater
benefit to the people of the three countries, we also task the CLV Joint
Coordination Committee to establish a Task Force: (i) to study the possibility
of expanding the cooperation scope of CLV DTA and to come up with constructive
recommendations on untapped resources and potential area for development in the
CLV Development Triangle Area (ii) to develop and prioritise CLV priority
projects in order to meet the objectives of the Revised Master Plan for
Socio-Economic Development of the CLV Development Triangle Area; (iii) to
organise trade fairs, tourism promotion, FDI attraction and youth forum as well
as development partners forum in the CLV DTA; and (iv) to mobilise financial
support from Japan and other development partners, and international financial
institutions to implement the above mentioned CLV priority projects, including
infrastructure development. We appreciate Viet Nam’s organisation of the First
Forum on Development Partner in Dak Lak Province, Viet Nam in April 2014.
12. We express our sincere thanks
to the Government and people of Japan for the continued contribution to the
socio-economic development of CLV DTA and highly appreciate Japanese Leader's
announcement at the 6th Mekong-Japan Summit held on 12 November
2014, Nay Pyi Taw, Myanmar that Japan will continue to support CLMV development
and the CLV Development Triangle Area. We would also like to thank the other
development partners and international financial institutions for the continued
contribution to the development of the CLV DTA. In this regard, we will propose
the high priority projects of CLV DTA to call for funding from development
partners, particularly Japan, and international financial institutions for
obtaining financial and technical assistance.
13. To expand and to bring the
economic cooperation among Cambodia, Laos and Viet Nam to a new height, we
agree to accelerate physical, institutional and people-to-people connectivity
between the three countries. In this regard, we task the JCC to develop action
plans on connectivity as soon as possible and submit them to the 9th
Summit of CLV DTA.
14. We agree to hold the 9th
Summit CLV DTA in the Kingdom of Cambodia in 2016.
Done in Vientiane, Lao People’s Democratic Republic
in three copies in the English language, on the Day of Twenty-Five on the Month
of November in the Year of Two Thousand and Fourteen.
FOR THE
GOVERNMENT
OF THE KINGDOM OF CAMBODIA
Samdech Akka Moha
Sena Padei Techo
Hun Sen
Prime Minister
|
FOR THE
GOVERNMENT
OF THE LAO PEOPLE’S DEMOCRATIC REPUBLIC
Thongsing
Thammavong
Prime Minister
|
FOR THE
GOVERNMENT
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Nguyen Tan Dung
Prime Minister
|
Thông báo hiệu lực Tuyên bố chung của Hội nghị cấp cao Khu vực Tam giác phát triển Cam-pu-chia - Lào - Việt Nam
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Thông báo hiệu lực Tuyên bố chung của Hội nghị cấp cao Khu vực Tam giác phát triển Cam-pu-chia - Lào - Việt Nam
4.414
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|