|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
504-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Chỉ thị
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
16/09/1994
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh
phúc
********
|
Số: 504-TTg
|
Hà Nội, ngày 16
tháng 9 năm 1994
|
CHỈ THỊ
VỀ
VIỆC TĂNG CƯỜNG CÔNG TÁC QUẢN LÝ VŨ KHÍ, VẬT LIỆU NỔ TRONG TÌNH HÌNH MỚI.
Trong Bộ Luật Hình sự được Quốc
hội thông qua đã quy định hành vi tàng trữ, sử dụng vũ khí, vật liệu nổ trái
phép là phạm tội và Chính phủ đã ban hành nhiều văn bản quy định để quản lý chặt
chẽ vũ khí, vật liệu nổ; nhưng tình hình để mất, thất thoát, tàng trữ, sử dụng,
buôn bán vũ khí, vật liệu nổ trái phép vẫn xảy ra hàng ngày; bọn tội phạm hình
sự đã sử dụng vũ khí, vật liệu nổ gây nhiều vụ cướp của, giết người rất nghiêm
trọng, sử dụng vũ khí để chống lại người thi hành công vụ...
Nguyên nhân chủ yếu của tình
hình này là do công tác quản lý của ta còn nhiều thiếu sót; một bộ phận cán bộ
và nhân dân chưa nghiêm chỉnh chấp hành các quy định của Nhà nước về quản lý vũ
khí, vật liệu nổ; việc xử lý những người vi phạm chưa nghiêm theo pháp luật.
Để khắc phục tình trạng trên, Thủ
tướng Chính phủ chỉ thị:
1- Bộ trưởng các Bộ, Thủ trưởng
các cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các cấp
phải chịu trách nhiệm về việc tổ chức quản lý, sử dụng vũ khí, vật liệu nổ
trong phạm vi mình phụ trách và tổ chức tuyên truyền, phổ biến các quy định của
Nhà nước về quản lý vũ khí, vật liệu nổ trong các cơ quan, tổ chức và nhân dân.
Mọi công dân có trách nhiệm phát hiện, tố giác các trường hợp trộm cắp, buôn
bán, sản xuất, vận chuyển, tàng trữ, sử dụng vũ khí, vật liệu nổ trái phép. Các
trường hợp vi phạm phải bị xử lý kịp thời, nghiêm minh theo pháp luật.
2- Bộ Nội vụ, Bộ Quốc phòng tiến
hành kiểm tra và chấn chỉnh việc bảo quản, sử dụng vũ khí, vật liệu nổ trong lực
lượng công an, quân đội, các cơ quan Nhà nước, các tổ chức kinh tế, xã hội và mọi
cá nhân trên lãnh thổ nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, đặc biệt là
trong các kho vũ khí, vật liệu nổ. Phối hợp tổ chức kiểm tra rà soát lại việc
trang bị vũ khí cho các lực lượng dân quân tự vệ, bảo vệ chuyên trách, Kiểm
lâm, Hải quan, Quản lý thị trường...
3- Thủ tướng
Chính phủ quy định tiêu chuẩn, trang bị các loại vũ khí, kể cả các loại vũ khí
thô sơ, doi điện, phương tiện xịt hơi cay, ngạt độc... (dưới đây gọi chung là
vũ khí, phương tiện) của các cơ quan, đơn vị, tổ chức hoặc cá nhân để bảo vệ, tự
vệ, giữ gìn trật tự công cộng.
Xem xét cho phép các cơ quan,
các tổ chức, đơn vị được sản xuất, kinh doanh các loại vũ khí, phương tiện.
4- Nghiêm cấm các cơ quan, tổ chức,
đơn vị lực lượng vũ trang, cá nhân dùng vũ khí, phương tiện để biếu, tặng hoặc
nhượng bán sai quy định.
Những vũ khí, phương tiện trước
đây đã được tặng thưởng hoặc nước ngoài biếu tặng đều phải được kê khai đầy đủ
và yêu cầu nộp và bảo tàng, nhà lưu niệm hoặc giao lại cho cơ quan Công an hoặc
cơ quan Quân sự quản lý. Trường hợp muốn giữ lại làm lưu niện phải được Bộ trưởng
Bộ Quốc phòng, hoặc Bộ trưởng Bộ Nội vụ quyết định và phải đăng ký với Công an,
Bộ chỉ huy quân sự tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
5- Bộ Nội vụ,
Bộ Quốc phòng, Tổng cục Thể dục Thể thao phối hợp tổ chức tổng kiểm tra vũ khí
thể thao quốc phòng trong các cơ quan, đơn vị, xã, phường; phân loại xử lý số
vũ khí đã kiểm tra theo chế độ hiện hành của Nhà nước; bổ sung, sửa đổi tiêu
chuẩn và việc trang bị cho phù hợp với yêu cầu luyện tập, thi đấu thể thao
trong tình hình hiện nay. Hạn chế việc nhập khẩu và phân phối rộng rãi súng đạn
thể theo quốc phòng.
6- Bộ Nội vụ cùng các Bộ, các
ngành có liên quan kiểm tra chấn chỉnh việc quản lý, sử dụng, xuất, nhập, vận
chuyển các loại vật liệu nổ trong các cơ quan, xí nghiệp, tổ chức kinh tế. Bộ
Quốc phòng có trách nhiệm kiểm tra chấn chỉnh việc sử dụng, xuất, nhập khẩu và
vận chuyển vũ khí, vật liệu nổ quân sự.
7- Bộ Thương mại phối hợp với Bộ
Nội vụ, Tổng cục Hải quan và các ngành liên quan quy định và hướng dẫn cụ thể về
việc cấm nhập khẩu và sản xuất lưu thông, những hạng mục về vũ khí, phương tiện,
kể cả các loại nguyên liệu, vật liệu để sản xuất chế tạo vũ khí, phương tiện.
Phải tổ chức kiểm tra phát hiện xử lý kịp thời việc nhập khẩu, sản xuất, vận
chuyển, buôn bán, tàng trữ, sử dụng trái phép các loại đồ chơi nguy hiểm, loại
gây tâm lý bạo lực.
8- Thủ trưởng các Bộ, cơ quan
ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương có kế hoạch tổ chức thực hiện Chỉ thị này ở ngành, địa
phương mình và báo cáo kết quả lên Chính phủ.
Bộ Nội vụ theo dõi việc thi hành
Chỉ thị và thường xuyên tập hợp tình hình báo cáo Chính phủ.
Instruction no. 504-TTg of September 16, 1994 on strengthening the control of weapons and explosives in the new situation promulgated by the prime minister of government
THE
PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No:
504-TTg
|
Hanoi, September 16, 1994
|
INSTRUCTION ON
STRENGTHENING THE CONTROL OF WEAPONS AND EXPLOSIVES IN THE NEW SITUATION The Criminal Code passed by the
National Assembly asserts that keeping and using weapons and explosives
illegally is a criminal offense, and the Government has issue many documents
for strict control of weapons and explosives, but the loss, illegal keeping,
use, and trading of weapons and explosives are still daily occurrences; the
criminal offenders have used weapons and explosives in committing serious
robberies and murders, and even have used weapons against persons on duty. The main causes of this
situation are weaknesses in the control of weapons and explosives, failure by a
number of cadres and citizens to strictly abide by the State regulations on the
control of weapons and explosives; and failure to duly punish the offenders in
accordance with law. In order to improve the
situation, the Prime Minister issues the following instructions: 1/ The Ministers, Heads of
agencies of ministerial level and agencies attached to the Government, the
Presidents of the People's Committees of different levels must be responsible
for the control and use of weapons and explosives within the area under their
administration, and organize a campaign to popularize the State regulations on
the control of weapons and explosives in public offices, organizations and
among the population. Every citizen has the duty to keep watch on and denounce
cases of stealing, illegal trading, producing, transporting, keeping and using
weapons and explosives. All violations must be promptly and duly punished in
accordance with law. 2/ The Ministry of the Interior
and the Ministry of Defense must inspect and strengthen the control and use of
weapons and explosives by the police, the armed forces, public offices,
economic and social organizations and individuals on the territory of the
Socialist Republic of Vietnam, particularly at the storage of weapons and
explosives; inspect and re-examine the arming of the militia, full-time guards,
rangers, customs officers, tax collectors, etc. 3/ The Prime Minister sets the
standards of arming, including rudimentary weapons such as electric whips and
tear gas or toxic gas sprayers... (hereafter referred to as weapons and other
equipment) for public offices, units, organizations or individuals to defend
themselves or keep public order. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 4/ Public offices,
organizations, armed forces units and individuals are strictly forbidden to use
weapons and other equipment as gifts or sell them at variance with the
prescriptions. Those weapons and equipment
which have been awarded or presented by foreign countries must be fully
registered and handed over to museums, relic houses or to police or military
offices for safe keeping. If a unit wants to keep weapons and other equipment
as souvenirs, it must apply for permission from the Minister of Defense, or the
Minister of the Interior, and must register them with the police or military
command of provinces and cities direct under the Central Government. 5/ The Ministry of the Interior,
the Ministry of Defense, and the General Department of Physical Culture and
Sports shall cooperate in organizing a general inventory of defense sport
weapons at public offices, units, communes and wards; classify and deal with
the weapons already inventoried in accordance with State regulations in force;
supplement and amend the standards of arming to suit the needs of training and
sport competitions in the present situation. The importation and distribution
of defense sport weapons should be limited. 6/ The Ministry of the Interior
together with the other ministries and branches concerned must check and
correct the control, use, exportation and importation, and transportation of
explosives by public offices, enterprises and economic organizations. The
Ministry of Defense is responsible for checking and correcting the use,
exportation and importation and transportion of weapons and military
explosives. 7/ The Ministry of Commerce
shall cooperate with the Ministry of the Interior, the General Department of
Customs and the branches concerned to set regulations for the ban on the
importation, production and distribution of weapons and equipment, including
raw materials for the manufacture of weapons and equipments. It must check and
promptly deal with the illegal importation, production, transportion, trading,
keeping and use of dangerous toys likely to induce violence. 8/ The Ministers, the Heads of
agencies of ministerial level, agencies attached to the Government, and the
President of the People's Committees of provinces and cities directly under the
Central Government must plan the implementation of this Instruction in their
branches and localities, and report the results to the Government. The Ministry of the Interior
must supervise the implementation of this Instruction and regularly report the
situation to the Government. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Instruction no. 504-TTg of September 16, 1994 on strengthening the control of weapons and explosives in the new situation promulgated by the prime minister of government
1.411
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|