|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
242-LĐTBXH/QĐ
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Lao động – Thương binh và Xã hội
|
|
Người ký:
|
Trần Đình Hoan
|
Ngày ban hành:
|
05/05/1992
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
LAO ĐỘNG, THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
242-LĐTBXH/QĐ
|
Hà
Nội, ngày 05 tháng 5 năm 1992
|
QUYẾT ĐỊNH
CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ LAO ĐỘNG, THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI VỀ MỨC
LƯƠNG TỐI THIỂU CỦA LAO ĐỘNG TRONG CÁC XÍ NGHIỆP CÓ VỐN ĐẦU TƯ NƯỚC NGOÀI
BỘ TRƯỞNG BỘ LAO ĐỘNG -
THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI
Căn cứ Nghị định số 57-HĐBT
ngày 24-3-1987 của Hội đồng Bộ trưởng quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của
Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội;
Căn cứ Điều 39 Quy chế lao động đối với các xí nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài
ban hành kèm theo Nghị định số 233-HĐBT ngày 22-6-19990 của Hội đồng Bộ trưởng;
Sau khi trao đổi ý kiến với Chủ nhiệm Uỷ ban Nhà nước về Hợp tác và đầu tư và
các bên có liên quan.
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1. Mức lương tối thiểu
đối với người lao động làm công việc giản đơn trong điều kiện lao động bình thường
của các xí nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài được thành lập và hoạt động trên
lãnh thổ nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, được quy định và áp dụng như
sau:
Đối với các xí nghiệp có vốn đầu
tư nước ngoài đóng trên địa bàn thành phố Hà Nội và thành phố Hồ Chí Minh mức
lương tối thiểu không được trả thấp hơn 35USD/tháng (35 đôla Mỹ/tháng).
2. Đối với các xí nghiệp có vốn
đầu tư nước ngoài đóng trên địa bàn các tỉnh, thành phố, thị xã, thị trấn còn lại
và các xí nghiệp sử dụng nhiều lao động và lao động giản đơn thuộc các ngành;
nông nghiệp, lâm nghiệp, nuôi trồng thuỷ sản, mức lương tối thiểu không được trả
thấp hơn 30USD/tháng (30 đô la Mỹ/tháng).
Điều 2. Quyết định này
thi hành đối với các hợp đồng lao động ký ngày 01-5-1992 trở đi (kể cả các hợp
đồng lao động đã hết hạn được ký lại).
Điều 3. Chủ tịch Uỷ ban
nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, các xí nghiệp có vốn đầu tư nước
thi hành Quyết định này.
Quyết định 242-LĐTBXH/QĐ năm 1992 về mức lương tối thiểu của lao động trong các xí nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài do Bộ trưởng Bộ lao động thương binh và xã hội ban hành
MINISTRY
OF LABOR INVALIDS AND SOCIAL
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
242-LDTBXH/QD
|
Hanoi,
May 05, 1992.
|
DECISION ON
MINIMUM WAGE FOR LABOUR IN ENTERPRISES WITH FOREIGN OWNED CAPITAL THE MINISTER OF LABOUR, INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS Pursuant to Decree No.
57/HDBT of the Council of Ministers dated 24 March 1987 stipulating the
functions, duties and powers of the Ministry of Labour, Invalids and Social
Affairs;
Pursuant to article 39 of the Regulations on Labour for Enterprises with
foreign Owned Capital issued with Decree No. 233/HDBT of the Council of
Ministers dated 22 June 1990;
Having consulted with the Chairman of the State Committee for Co-operation and
Investment and the relevant bodies: DECIDES Article 1 The minimum
wage for employees carrying out simple work in normal working conditions in
enterprises with foreign owned capital which are permitted to operate within
the territory of the Socialist Republic of Vietnam is stipulated and must be
applied as follows: 1. In the
case of enterprises with foreign owned capital which are located in Hanoi and
Ho Chi Minh City, the minimum wage shall not be less than thirty five (35) US
dollars per month. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 2 This Decision
shall apply to all labour contracts signed as of 1 May 1992 (including labour
contracts signed before that date which have expired but have been renewed). Article 3 Chairmen of
people's committees of provinces and cities under central authority, and
enterprises with foreign owned capital shall implement this Decision. FOR
THE MINISTRY OF LABOUR, INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
MINISTER
Tran Dinh Hoan
Quyết định 242-LĐTBXH/QĐ ngày 05/05/1992 về mức lương tối thiểu của lao động trong các xí nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài do Bộ trưởng Bộ lao động thương binh và xã hội ban hành
6.192
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|