|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
162/1999/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Công Tạn
|
Ngày ban hành:
|
07/08/1999
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
162/1999/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 07 tháng 8 năm 1999
|
QUYẾT ĐỊNH
CỦA
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 162/1999/QĐ-TTG NGÀY 07 THÁNG 8 NĂM 1999 VỀ CHÍNH SÁCH
HƯỞNG LỢI CỦA CÁC HỘ GIA ĐÌNH, CÁ NHÂN THAM GIA DỰ ÁN TRỒNG RỪNG BẰNG NGUỒN VỐN
VIỆN TRỢ KHÔNG HOÀN LẠI CỦA CHÍNH PHỦ CỘNG HÒA LIÊN BANG ĐỨC
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Căn cứ Luật Bảo vệ và phát triển rừng ngày 19 tháng 8 năm 1991;
Căn cứ vào Quyết định số 115/TTg ngày 17 tháng 02 năm 1995, số 435/TTg ngày
16 tháng 6 năm 1997 của Thủ tướng Chính phủ phê duyệt dự án khả thi trồng rừng
bằng nguồn tài trợ của Cộng hòa Liên bang Đức ở các tỉnh: Lạng Sơn, Bắc Giang,
Hà Tĩnh, Quảng Bình, Quảng Trị v.v...
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ: Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Kế hoạch
và Đầu tư, Tài chính,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Rừng trồng bằng
nguồn vốn viện trợ không hoàn lại của Chính phủ Cộng hòa Liên bang Đức (gọi tắt
là dự án Đức) nói trong Quyết định này là rừng sản xuất, rừng phòng hộ ít xung
yếu đã giao đến hộ gia đình, cá nhân và hộ gia đình, cá nhân đó đã tự đầu tư bổ
sung vốn, sức lao động để chăm sóc, bảo vệ theo mục đích của dự án.
Điều 2. Nguyên tắc xác định
chính sách hưởng lợi của hộ gia đình, cá nhân tham gia trồng rừng theo dự án Đức:
1. Khi khai thác sử dụng rừng trồng
theo dự án Đức, hộ gia đình và cá nhân phải có biện pháp tái tạo rừng theo hướng
ổn định, bền vững phát huy tác dụng phòng hộ, bảo vệ môi trường.
2. Bảo đảm quyền hưởng lợi của hộ
gia đình, cá nhân tham gia dự án phù hợp với hiệp định tài chính của dự án đã
ký kết.
Điều 3. Quyền lợi của các
hộ gia đình, cá nhân tham gia trồng rừng theo dự án Đức:
1. Đối với rừng trồng trên đất
quy hoạch rừng sản xuất thì chủ rừng được hưởng những quyền lợi sau đây:
a) Được ủy ban nhân dân huyện,
thị cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất ổn định, lâu dài theo pháp luật đất
đai.
b) Được quyền tham gia quyết định
cơ cấu cây trồng, kỹ thuật trồng rừng, thời điểm khai thác và phương thức khai
thác.
c) Có quyền sở hữu đối với rừng
do mình gây trồng, được quyền chuyển nhượng, thừa kế, thế chấp, được khai thác
sử dụng sản phẩm rừng theo quy chế quản lý rừng sản xuất, phù hợp với đặc điểm
địa hình và đất đai ở từng nơi.
d) Được hưởng thụ toàn bộ sản phẩm
rừng sau khi thực hiện nghĩa vụ nộp thuế sử dụng đất theo luật định và nộp cho
ngân sách xã một khoản tiền theo quy định tại khoản 4 Điều 4 Quyết định này.
2. Đối với rừng trồng trên đất
thuộc vùng phòng hộ ít xung yếu hộ gia đình, cá nhân tham gia dự án có những
quyền lợi quy định tại khoản 1 Điều này, nhưng không được phép trồng rừng thuần
loại và khai thác trắng, được miễn thuế sử dụng đất.
Điều 4. Nghĩa vụ của các
hộ gia đình, cá nhân tham gia trồng rừng theo dự án Đức.
1. Trồng, chăm sóc, bảo vệ khai
thác rừng theo đúng quy trình kỹ thuật và tiến độ của Dự án quy định.
2. Khi cần khai thác rừng, hộ
gia đình, cá nhân phải báo cho ủy ban nhân dân xã sở tại nơi có rừng biết để được
cấp giấy phép khai thác hợp pháp. Phải khai thác theo đúng quy trình, phù hợp với
quy chế quản lý của từng loại rừng.
3. Sau khi khai thác phải trồng
lại rừng hoặc thực hiện những biện pháp xúc tiến tái sinh để tái tạo rừng.
Trong vòng hai năm sau khi khai thác, nếu chủ rừng không thực hiện biện pháp
tái tạo rừng thì ủy ban nhân dân xã đề nghị ủy ban nhân dân huyện, thị ra quyết
định thu hồi lại đất và tiền được dự án hỗ trợ để giao cho người khác sử dụng
gây trồng lại rừng.
4. Khi khai thác hộ gia đình, cá
nhân tham gia dự án phải nộp vào ngân sách xã một khoản tiền tương đương giá trị
từ 50 - 100 kg gạo/ha nếu trồng cây lâu năm khai thác một lần hoặc bằng 2 - 3%
giá trị sản phẩm khai thác mỗi năm nếu trồng cây lâu năm thu hoạch nhiều năm
(nhựa thông, trẩu, sở, quả trám, hoa quả). Mức cụ thể do ủy ban nhân dân tỉnh
quyết định. Khoản kinh phí này chỉ được dùng vào mục đích quản lý, bảo vệ, phát
triển rừng của xã.
Điều 5. Quyết định này có
hiệu lực sau 15 ngày kể từ ngày ký, các quy định khác trái với Quyết định này đều
bãi bỏ.
Điều 6. Bộ trưởng các Bộ:
Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Kế hoạch và Đầu tư, Tài chính, các Bộ,
ngành có liên quan và Chủ tịch ủy ban nhân dân các tỉnh có dự án trồng rừng bằng
nguồn viện trợ không hoàn lại của Cộng hòa Liên bang Đức chịu trách nhiệm thi
hành Quyết định này.
Quyết định 162/1999/QĐ-TTg về chính sách hưởng lợi của các hộ gia đình, cá nhân tham gia dự án trồng rừng bằng nguồn vốn viện trợ không hoàn lại của Chính phủ Cộng hoà Liên bang Đức do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No:
162/1999/QD-TTg
|
Hanoi, August 7, 1999
|
DECISION ON THE POLICY OF BENEFIT FOR HOUSEHOLDS AND
INDIVIDUALS TAKING PART IN THE AFFORESTATION PROJECT WITH NON-REFUNDABLE AID
FROM THE GOVERNMENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on Organization of the
Government of September 30, 1992;
Pursuant to the Law on Protection and Development of Forests of August 19,
1991;
Pursuant to Decision No. 115/TTg of February 17, 1995 and Decision No. 435/TTg
of June 16, 1997 of the Prime Minister ratifying the feasibility project of
afforestation with aid from the Federal Republic of Germany in the provinces of
Lang Son, Bac Giang, Ha Tinh, Quang Binh, Quang Tri...
At the proposal of the Minister of Agriculture and Rural Development, the
Minister of Planning and Investment and the Minister of Finance, DECIDES: Article
1.- The forests planted with non-refundable aid from the Government
of the Federal Republic of Germany (German Project in short) referred to in
this Decision are non-essential production and protection forests which have
been allocated to the households and individuals that have on their own
invested additional fund and labor in tending and protection according to the
objective of the project. Article 2- Principles for determining the policy of benefits
for the households and individuals taking part in afforestation according to
the German Project: 1. When exploiting and using forests planted
according to the German Project, the households and individuals must take
measures to reforest according to the line of stability and sustainability and
development of their protectional effect and environmental protection. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 3.- Rights and interests of the households and
individuals taking part in afforestation under the German Project: 1. For the forests planted on land planned for
production forests, the forest owner shall enjoy the following interests: a/ They are issued with certificates of the
right to stable and long-term use of the land according to the land legislation
by the People’s Committee of the district or
township. b/ They are entitled to take part in deciding
the structure of the trees the afforestation technique, the time for
exploitation and the mode of exploitation. c/ They have the ownership right over the
forests planted by them, are entitled to assign, inherit and mortgage them, to
exploit and use the forest products according to the regulation on management
of production forests and in conformity with the characteristics of the terrain
and land in each region. d/ They are entitled to enjoy the whole product
of forests after fulfilling their obligation to pay the land use levy as
prescribed by law and to remit to the commune budget a sum as stipulated in
Clause 4, Article 4 of this Decision. 2. For the forests planted on the land of
non-essential protection areas, the households and individuals taking part in
the project shall enjoy the rights and interests stipulated in Clause 1 of this
Article but are not allowed to plant uniform forests nor to fell all of them at
a time. They are entitled to exemption from land use levy. Article 4.- Obligations of the households and individuals
taking part in afforestation under the German Project: 1. To plant, tend and protect the forests
according to the technical process and time-table prescribed by the Project. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. After exploitation they must replant the
forests or take measures to promote the regeneration of the forests. Within two
years after exploitation, if the forest owner does not carry out reforestation
measures, the commune People’s Committee shall propose the
People’s Committee of the district or township to issue a
decision to recover the land and the money supplied by the project and allocate
them to others for use in reforestation. 4. When conducting exploitation, the households
and individuals taking part in the project shall contribute to the commune
budget a sum equivalent in value to 50-100 kg of rice/ha if the planted trees
are perennial trees felled only once or to 2-3% of the value of the products
exploited each year if the trees are perennial trees harvested in many years
(pine resine, trau (aleurites
montara), so (tea oil), tram (canarium) and fruits). The
concrete level of contribution shall be decided by the provincial People’s
Committee. This revenue shall be used only for the management, protection and
development of the forests in the commune. Article 5.- This Decision takes effect 15 days after its
signing. The other provisions which are contrary to this Decision are now
annulled. Article 6.- The Minister of Agriculture and Rural
Development, the Minister of Planning and Investment, the Minister of Finance,
the related ministries and branches and the presidents of the People’s
Committees of the provinces covered by the project of afforestation with
non-refundable aid of the Federal Republic of Germany shall have to implement
this Decision. FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Nguyen Cong Tan
Quyết định 162/1999/QĐ-TTg ngày 07/08/1999 về chính sách hưởng lợi của các hộ gia đình, cá nhân tham gia dự án trồng rừng bằng nguồn vốn viện trợ không hoàn lại của Chính phủ Cộng hoà Liên bang Đức do Thủ tướng Chính phủ ban hành
7.497
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|