|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 116/2004/NĐ-CP lao động người tàn tật sửa đổi NĐ 81/CP
Số hiệu:
|
116/2004/NĐ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
23/04/2004
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH
PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
116/2004/NĐ-CP
|
Hà
Nội, ngày 23 tháng 4 năm 2004
|
NGHỊ ĐỊNH
CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 116/2004/NĐ-CP NGÀY 23 THÁNG 4 NĂM 2004 VỀ VIỆC
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 81/CP NGÀY 23 THÁNG 11 NĂM 1995 CỦA
CHÍNH PHỦ QUI ĐỊNH CHI TIẾT VÀ HƯỚNG DẪN THI HÀNH MỘT SỐ ĐIỀU CỦA BỘ LUẬT LAO ĐỘNG
VỀ LAO ĐỘNG LÀ NGƯỜI TÀN TẬT
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Bộ luật Lao động ngày 23 tháng 6 năm 1994; Luật sửa đổi, bổ sung một
số điều của Bộ luật Lao động ngày 02 tháng 4 năm 2002;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội,
NGHỊ ĐỊNH:
Điều 1.
Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 81/CP ngày 23 tháng 11 năm 1995 của
Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Bộ luật Lao động
về lao động là người tàn tật như sau:
1. Sửa đổi,
bổ sung Điều 1 như sau:
"Điều 1. Lao động là người
tàn tật theo qui định tại Nghị định này là người lao động không phân biệt nguồn
gốc gây ra tàn tật bị khiếm khuyết một hay nhiều bộ phận cơ thể hoặc chức năng
biểu hiện dưới những dạng tật khác nhau, bị suy giảm khả năng lao động từ 21%
trở lên, được Hội đồng giám định y khoa hoặc cơ quan y tế có thẩm quyền xác nhận
theo qui định của Bộ Y tế".
2. Sửa đổi,
bổ sung tiết a khoản 2 Điều 3 như
sau:
"a) Có trên 51% số lao động
là người tàn tật".
3. Sửa đổi bổ
sung khoản 2 Điều 5 như sau:
"2. Quỹ việc làm cho người tàn
tật được hình thành từ các nguồn sau đây:
a) Từ ngân sách địa phương;
b) Khoản thu từ các doanh nghiệp
nộp do không nhận đủ số lao động là người tàn tật vào làm việc theo qui định tại
Điều 14 của Nghị định này;
c) Trợ giúp của các tổ chức, cá
nhân trong nước và ngoài nước;
d) Các nguồn thu khác."
4. Bổ sung thêm
Điều 5a như sau:
"Điều 5a.
Người tàn tật và cơ sở sản xuất
kinh doanh dành riêng cho người tàn tật được vay vốn với lãi xuất ưu đãi từ nguồn
cho vay xoá đói, giảm nghèo và tạo việc làm của Ngân hàng Chính sách xã hội để
tạo việc làm."
5. Sửa đổi, bổ
sung khoản 2 Điều 12 như sau:
"2. Bộ Lao động - Thương
binh và xã hội chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính hướng dẫn cụ thể việc miễn,
giảm học phí và trợ cấp xã hội qui định tại khoản 1 Điều này."
6. Sửa đổi, bổ
sung khoản 1 Điều 13 như sau:
"1. Hàng năm, Chương trình
mục tiêu quốc gia về giáo dục và đào tạo dành một khoản kinh phí để hỗ trợ đào
tạo nghề ngắn hạn cho người tàn tật.
Bộ Lao động - Thương binh và Xã
hội chủ trì, phối hợp với các cơ quan liên quan có trách nhiệm bố trí và hướng
dẫn thực hiện khoản kinh phí hỗ trợ đào tạo nghề ngắn hạn cho người tàn tật
trong nguồn kinh phí dành cho dạy nghề hàng năm."
7. Sửa đổi, bổ
sung khoản 1 Điều 15 như sau:
"1. Doanh nghiệp tiếp nhận
số lao động là người tàn tật vào làm việc thấp hơn tỷ lệ qui định tại Điều 14
Nghị định này thì hàng tháng phải nộp vào Quĩ việc làm cho người tàn tật một
khoản tiền bằng mức tiền lương tối thiểu hiện hành do Nhà nước qui định nhân với
số lao động là người tàn tật mà doanh nghiệp cần phải nhận thêm để đủ tỷ lệ qui
định."
Điều 2.
Nghị định này có hiệu lực sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
Điều 3.
Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội, Bộ Y tế, Bộ Tài chính và Bộ Kế hoạch và Đầu
tư chịu trách nhiệm hướng dẫn thi hành Nghị định này.
Điều 4.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ,
Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương Chịu trách nhiệm
thi hành Nghị định này.
Nghị định 116/2004/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 81/CP năm 1995 Hướng dẫn Bộ luật Lao động về lao động là người tàn tật
THE GOVERNMENT
----------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------
|
No.
116/2004/ND-CP
|
Hanoi,
April 23, 2004
|
DECREE AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF
ARTICLES OF THE GOVERNMENT'S DECREE NO. 81/CP OF NOVEMBER 23, 1995 DETAILING
AND GUIDING THE IMPLEMENTATION OF A NUMBER OF ARTICLES OF THE LABOR CODE
REGARDING DISABLED LABORERS THE GOVERNMENT Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the
Government;
Pursuant to the June 23, 1994 Labor Code; the April 2, 2002 Law Amending and
Supplementing a Number of Articles of the Labor Code;
At the proposal of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs, DECREES: Article 1.- To amend and
supplement a number of articles of the Government's Decree No. 81/CP of
November 23, 1995 detailing and guiding the implementation of a number of
articles of the Labor Code regarding disabled laborers as follows: 1. To amend and supplement
Article 1 as follows: "Article 1.- Disabled laborers defined in this Decree are laborers
who, regardless of the cause of disability, lack one or many body parts or
functions demonstrated in different forms of disability, have their working
ability decreased by 21% or more, which is certified by the medical examination
council or competent medical agencies according to the regulations of the
Ministry of Health." ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. "a/ Having disabled
laborers accounting for more than 51% of the total number of laborers." 3. To amend and supplement
Clause 2, Article 5 as follows: "2. The employment fund for
the disabled shall be formed from the following sources: a/ Local budgets; b/ Amounts collected from
enterprises for their failure to employ a sufficient number of disabled
laborers as prescribed in Article 14 of this Decree. c/ Aid from organizations and
individuals inside and outside the country; d/ Other revenue sources." 4. To add the following Article
5a: "Article 5a.- ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 5. To amend and supplement
Clause 2 of Article 12 as follows: "2. The Ministry of Labor,
War Invalids and Social Affairs shall assume the prime responsibility for, and
coordinate with the Ministry of Finance in, guiding concretely the exemption
and reduction of school fees and the provision of social allowances prescribed
in Clause 1 of this Article." 6. To amend and supplement
Clause 1 of Article 13 as follows: "1. Annually, the national
target program on education and training shall earmark a fund to support the
short-term job training for the disabled. The Ministry of Labor, War
Invalids and Social Affairs shall assume the prime responsibility for, and
coordinate with the concerned agencies in, allocating and guiding the spending
of the fund to support the short-term job training for the disabled from their
annual funds reserved for job training." 7. To amend and supplement
Clause 1 of Article 15 as follows: "1. Enterprises which
employ a number of disabled laborers lower than the percentage prescribed in
Article 14 of this Decree must pay monthly into the employment fund reserved
for the disabled a sum of money equal to the current State-prescribed minimum
wage multiplied by the number of disabled laborers they need to additionally
employ in order to reach the prescribed percentage." Article 2.- This Decree takes
effect 15 days after its publication in the Official Gazette. Article 3.- The Ministry of
Labor, War Invalids and Social Affairs, the Ministry of Health, the Ministry of
Finance and the Ministry of Planning and Investment shall have to guide the
implementation of this Decree. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Phan Van Khai
Nghị định 116/2004/NĐ-CP ngày 23/04/2004 sửa đổi Nghị định 81/CP năm 1995 Hướng dẫn Bộ luật Lao động về lao động là người tàn tật
14.638
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|