|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
4606/TB-BLDTBXH
|
|
Loại văn bản:
|
Thông báo
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội
|
|
Người ký:
|
Phạm Thị Hải Chuyền
|
Ngày ban hành:
|
07/12/2012
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ LAO ĐỘNG -
THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI
--------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số: 4606/TB-BLĐTBXH
|
Hà Nội, ngày 07
tháng 12 năm 2012
|
THÔNG BÁO
VỀ VIỆC HOÁN ĐỔI
NGÀY NGHỈ HÀNG TUẦN VÀO CÁC DỊP NGHỈ LỄ, TẾT NĂM 2013
Để tạo điều kiện cho cán bộ,
công chức, viên chức thuận lợi trong việc đi lại, nghỉ lễ tết cổ truyền với gia
đình, tiết kiệm chi phí hành chính và chi phí cá nhân, đảm bảo cho người lao
động được nghỉ liền ngày, được sự ủy quyền của Thủ tướng Chính phủ tại Công văn
số 9570/VPCP-KGVX ngày 23 tháng 11 năm 2012 của Văn phòng Chính phủ về việc hoán
đổi ngày nghỉ hàng tuần vào các dịp nghỉ lễ, tết năm 2013 đối với cán bộ, công
chức, viên chức, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội thông báo để các cơ quan
hành chính, sự nghiệp, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội thực hiện
lịch hoán đổi ngày nghỉ hàng tuần vào các dịp nghỉ lễ, tết năm 2013 như sau:
1. Dịp nghỉ Tết Dương lịch
Cán bộ, công chức, viên chức
và người lao động của các cơ quan hành chính, sự nghiệp, tổ chức chính trị, tổ
chức chính trị - xã hội (sau đây gọi chung là công chức, viên chức) nghỉ Thứ
Hai, ngày 31 tháng 12 năm 2012 và đi làm Thứ Bảy, ngày 05 tháng 01 năm 2013.
Như vậy, dịp Tết Dương lịch năm 2013, công chức, viên chức sẽ được nghỉ 04 ngày
liên tục, từ ngày 29/12/2012 đến hết ngày 01/01/2013.
2. Dịp nghỉ Tết Âm lịch
Công chức, viên chức nghỉ
Thứ Sáu, ngày 15 tháng 02 năm 2013 và đi làm Thứ Bảy, ngày 23 tháng 02 năm 2013.
Như vậy, dịp Tết Âm lịch năm 2013, công chức, viên chức sẽ được nghỉ 09 ngày
liên tục, từ ngày 09 tháng 02 năm 2013 đến hết ngày 17 tháng 02 năm 2013.
3. Dịp nghỉ Ngày Chiến
thắng 30 tháng 4 và Ngày Quốc tế lao động 01 tháng 5
Công chức, viên chức nghỉ
Thứ Hai, ngày 29 tháng 4 năm 2013 và đi làm Thứ Bảy, ngày 04 tháng 5 năm 2013.
Như vậy, dịp nghỉ Ngày Chiến thắng 30 tháng 4 và Ngày Quốc tế lao động 01 tháng
5 năm 2013, công chức, viên chức sẽ được nghỉ 05 ngày liên tục, từ ngày 27
tháng 04 năm 2013 đến hết ngày 01 tháng 5 năm 2013.
Các cơ quan, tổ chức không
thực hiện lịch nghỉ cố định 02 ngày Thứ Bảy, Chủ Nhật hàng tuần thì căn cứ vào
chương trình, kế hoạch cụ thể của đơn vị để bố trí lịch nghỉ cho phù hợp.
Xin trân trọng thông báo
để các cơ quan, tổ chức và nhân dân biết, tiện liên hệ công việc./.
Nơi nhận:
- Như Điều 3;
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, Các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- VP Trung ương và các Ban của Đảng;
- VP Quốc hội, VP Chủ tịch nước, VP Chính phủ;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Các Bộ, cơ quan ngang bộ, Cơ quan thuộc CP;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- UB Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- Cổng TTĐT Chính phủ, Website Bộ LĐTBXH;
- Lưu: VT, Cục ATLĐ (3).
|
BỘ TRƯỞNG
Phạm Thị Hải Chuyền
|
Announcement No. 4606/TB-BLDTBXH of December 07, 2012, swapping the weekends during holidays 2013
THE MINISTRY
OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------------
|
No.
4606/TB-BLDTBXH
|
Hanoi,
December 07, 2012
|
ANNOUNCEMENT SWAPPING THE
WEEKENDS DURING HOLIDAYS 2013 For the purpose of
enabling officials and employees to travel conveniently during the traditional
holidays, reducing administrative and personal expenses, ensuring that
employees leave continuously, with the authorization from the Prime Minister in
the Official Dispatch No. 9570/VPCP-KGVX dated November 23rd 2012 of
the Government Office on swapping weekends during holidays 2013, applicable to
officials and employees, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs
announces the swapping of weekends during holidays 2013 as follows: 1. New year’s holiday: Officials and
employees in administrative agencies, political organizations, socio-political
organizations (hereinafter referred to as officials) shall leave on Monday,
December 31st 2012, and go to work on Saturday, January 05th
2013. Accordingly, officials shall have 4 consecutive days off during New
year's holiday 2013, starting from December 29th 2012 until the end
of January 01st 2013. 2. Lunar New year holidays: Officials shall leave
on Friday, February 15th 2013 and go to work on Saturday, February
23rd 2013. Accordingly, officials shall have 09 consecutive days off
during Lunar New Year holidays, starting from February 09th 2013
until the end of February 17th 2013. 3. Victory day April
30th and International Labor day May 1st: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The organizations that
do not have Saturdays and Sundays off shall schedule their own days off based
on the programs and plans. The Ministry of Labor,
War Invalids and Social Affairs issues this Announcement for the convenience of
the people and organizations./. THE MINISTER
Pham Thi Hai Chuyen
Announcement No. 4606/TB-BLDTBXH of December 07, 2012, swapping the weekends during holidays 2013
3.928
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|