Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Thông báo 6150/TB-BLĐTBXH 2024 nghỉ tết Âm lịch nghỉ lễ Quốc khánh đối với cán bộ công chức

Số hiệu: 6150/TB-BLDTBXH Loại văn bản: Thông báo
Nơi ban hành: Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội Người ký: Đào Ngọc Dung
Ngày ban hành: 03/12/2024 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

BỘ LAO ĐỘNG - THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 6150/TB-BLĐTBXH

Hà Nội, ngày 03 tháng 12 năm 2024

THÔNG BÁO

VỀ VIỆC NGHỈ TẾT ÂM LỊCH, NGHỈ LỄ QUỐC KHÁNH, NGHỈ LỄ NGÀY CHIẾN THẮNG 30/4 VÀ NGÀY QUỐC TẾ LAO ĐỘNG 01/5 NĂM 2025 ĐỐI VỚI CÁN BỘ, CÔNG CHỨC, VIÊN CHỨC VÀ NGƯỜI LAO ĐỘNG

Thực hiện ý kiến chỉ đạo của Thủ tướng Phạm Minh Chính tại Công văn số 8726/VPCP-KGVX ngày 26 tháng 11 năm 2024 của Văn phòng Chính phủ về việc nghỉ tết Âm lịch và một số dịp nghỉ lễ trong năm 2025, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội thông báo để các cơ quan hành chính, sự nghiệp, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, doanh nghiệp và những người sử dụng lao động khác thực hiện lịch nghỉ tết Âm lịch, nghỉ lễ Quốc khánh, nghỉ lễ ngày Chiến thắng 30/4 và ngày Quốc tế lao động 01/5 năm 2025 như sau:

1. Cán bộ, công chức, viên chức và người lao động của các cơ quan hành chính, sự nghiệp, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội (sau đây gọi tắt là công chức, viên chức) được nghỉ dịp tết Âm lịch năm 2025 từ thứ Bảy ngày 25/01/2025 Dương lịch (tức ngày 26 tháng Chạp năm Giáp Thìn) đến hết Chủ nhật ngày 02/02/2025 Dương lịch (tức ngày mùng 5 tháng Giêng năm Ất Tỵ). Đợt nghỉ này bao gồm 05 ngày nghỉ tết Âm lịch và 04 ngày nghỉ hằng tuần.

2. Công chức, viên chức được nghỉ dịp lễ Quốc khánh năm 2025 từ thứ Bảy ngày 30/8/2025 đến hết thứ Ba ngày 02/9/2025 Dương lịch. Đợt nghỉ này bao gồm 02 ngày nghỉ lễ Quốc khánh và 02 ngày nghỉ hằng tuần.

3. Công chức, viên chức được hoán đổi ngày làm việc từ thứ Sáu ngày 02/5/2025 sang thứ Bảy ngày 26/4/2025. Như vậy, dịp nghỉ lễ ngày Chiến thắng 30/4 và ngày Quốc tế lao động 01/5 năm 2025 công chức, viên chức được nghỉ 05 ngày liên tục từ thứ Tư ngày 30/4/2025 đến hết Chủ nhật ngày 04/5/2025 (làm bù vào thứ Bảy ngày 26/4/2025).

4. Các cơ quan, đơn vị thực hiện lịch nghỉ tết Âm lịch, nghỉ lễ Quốc khánh, nghỉ lễ ngày Chiến thắng 30/4 và ngày Quốc tế lao động 01/5 năm 2025 lưu ý thực hiện: bố trí, sắp xếp các bộ phận ứng trực theo quy định và làm việc hợp lý để giải quyết công việc liên tục, bảo đảm tốt công tác phục vụ tổ chức, Nhân dân, trong đó lưu ý cử cán bộ, công chức ứng trực xử lý những công việc đột xuất, bất ngờ có thể xảy ra trong thời gian nghỉ Tết, nghỉ lễ theo quy định.

5. Các cơ quan, đơn vị, địa phương có kế hoạch, biện pháp cụ thể, phù hợp khuyến khích các đơn vị, doanh nghiệp, tổ chức, cá nhân tích cực, chủ động triển khai thực hiện các hoạt động sản xuất, kinh doanh, kinh tế, xã hội, bảo đảm ổn định cung cầu hàng hóa, dịch vụ, giá cả, thị trường, góp phần thúc đẩy sản xuất, kinh doanh, tăng trưởng kinh tế, thực hành tiết kiệm, chống lãng phí, phấn đấu thực hiện thành công các mục tiêu, nhiệm vụ kế hoạch năm 2025, năm tăng tốc, bứt phá thực hiện kế hoạch 5 năm 2021 - 2025, tạo nền tảng, tiền đề vững chắc cho phát triển nhanh và bền vững trong thời gian tới.

6. Các cơ quan, đơn vị không thực hiện lịch nghỉ cố định thứ Bảy và Chủ nhật hằng tuần, sẽ căn cứ vào chương trình, kế hoạch cụ thể của đơn vị để bố trí lịch nghỉ cho phù hợp, theo đúng quy định của pháp luật.

7. Đối với người lao động không thuộc đối tượng quy định tại khoản 1 Thông báo này, người sử dụng lao động quyết định lựa chọn phương án nghỉ tết Âm lịch, nghỉ lễ Quốc khánh, nghỉ lễ ngày Chiến thắng 30/4 và ngày Quốc tế lao động 01/5 năm 2025 như sau:

- Đối với dịp nghỉ tết Âm lịch: lựa chọn 01 ngày cuối năm Giáp Thìn và 04 ngày đầu năm Ất Tỵ hoặc 02 ngày cuối năm Giáp Thìn và 03 ngày đầu năm Ất Tỵ hoặc 03 ngày cuối năm Giáp Thìn và 02 ngày đầu năm Ất Tỵ.

- Đối với dịp nghỉ lễ Quốc khánh: thứ Ba ngày 02/9/2025 Dương lịch và lựa chọn 01 trong 02 ngày: thứ Hai ngày 01/9/2025 hoặc thứ Tư ngày 03/9/2025 Dương lịch.

- Thông báo phương án nghỉ tết Âm lịch và nghỉ lễ Quốc khánh năm 2025 cho người lao động trước khi thực hiện ít nhất 30 ngày.

- Nếu ngày nghỉ hằng tuần trùng với ngày nghỉ lễ, tết quy định tại khoản 1 Điều 112 của Bộ luật Lao động thì người lao động được nghỉ bù ngày nghỉ hằng tuần vào ngày làm việc kế tiếp theo quy định tại khoản 3 Điều 111 Bộ luật Lao động.

- Khuyến khích người sử dụng lao động áp dụng thời gian nghỉ tết Âm lịch, nghỉ lễ Quốc khánh, nghỉ lễ ngày Chiến thắng 30/4 và ngày Quốc tế lao động 01/5 năm 2025 cho người lao động như quy định đối với công chức, viên chức.

8. Các dịp nghỉ lễ, tết khác thực hiện theo quy định của Bộ luật Lao động.

Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội trân trọng thông báo để các cơ quan, tổ chức, doanh nghiệp, người sử dụng lao động và Nhân dân biết, tiện liên hệ công việc./.


Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, Các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Chính phủ;
- Văn phòng Quốc hội;
- UB Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc CP;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Cổng TTĐT Chính phủ;
- Cổng TTĐT Bộ LĐTBXH;
- Lưu: VT, CATLĐ (3).

BỘ TRƯỞNG




Đào Ngọc Dung

THE MINISTRY OF LABOUR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS OF VIETNAM
--------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------

No. 6150/TB-BLDTBXH

Hanoi, December 03, 2024

 

ANNOUNCEMENT

OF LUNAR NEW YEAR, NATIONAL DAY, REUNIFICATION DAY (APRIL 30TH) AND INTERNATIONAL WORKERS’ DAY (MAY 01ST) HOLIDAYS IN 2025 OF OFFICIALS, PUBLIC EMPLOYEES AND EMPLOYEES

In order to implement the guidelines given by the Prime Minister Pham Minh Chinh under the Official Dispatch No. 8726/VPCP-KGVX dated November 26, 2024 of the Office of the Government of Vietnam regarding Lunar New Year and other public holidays in 2025, the Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs of Vietnam hereby announces the official schedule for Lunar New Year, National Day, Reunification Day (April 30th) and International Workers’ Day (May 01st) holidays in 2025 to administrative agencies, political organizations, socio-political organizations, enterprises and other employers for implementation. To be specific:

1. Officials, public employees and employees working at administrative agencies, political organizations or socio-political organizations (hereinafter referred to as “officials and public employees”) are entitled to have the Lunar New Year holiday in 2025 from Saturday, January 25, 2025 of solar calendar (i.e. December 26, 2024 of lunar calendar) to the end of Sunday, February 02, 2025 of solar calendar (i.e. January 05, 2024 of lunar calendar). This holiday includes 05 days of the Lunar New Year holiday and 04 weekly days off.

2. Officials and public employees are entitled to have the National Day holiday in 2025 from August 30, 2025 (Saturday) to the end of September 02, 2025 (Tuesday) of solar calendar. This holiday includes 02 days of the National Day holiday and 02 weekly days off.

3. Officials and public employees are entitled to have their working day of May 02, 2025 (Friday) swapped with April 26, 2025 (Saturday). This means they will have 05 consecutive days off from April 30, 2025 (Wednesday) to the end of May 04, 2025 (Sunday) for the Reunification Day (April 30th) and International Workers' Day (May 01st) holiday of 2025. April 26, 2025 (Saturday) will be the compensatory working day.

4. Agencies and units that apply this schedule of Lunar New Year, National Day, Reunification Day (April 30th) and International Workers’ Day (May 01st) holidays in 2025 shall arrange their departments to work in a reasonable manner to continuously process works, serve the best interests of their organizations and the people. Officials shall be assigned to keep watch during the Lunar New Year and other public holidays to handle urgent and unexpected works as prescribed.

5. Agencies, units and local authorities shall have specific and appropriate plans and measures for encouraging units, enterprises, organizations and individuals to actively participate in production, business, economic and social activities in order to maintain stable supply of goods and services, price and market stability, promote production and business, economic growth, thrift practice, wastefulness prevention, and achievement of the planned objectives and goals of 2025, which is the last year to implement the 5-year plan of 2021 – 2025, thereby laying a solid foundation for rapid and sustainable development in the upcoming period.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



7. With regard to employees other than those prescribed in Clause 1 of this Announcement, employers may adopt the following holiday schedule for Lunar New Year, National Day, Reunification Day (April 30th) and International Workers’ Day (May 01st) holidays in 2025:

- The Lunar New Year holiday may include 01 ending day of the year 2024 and 04 beginning days of the year 2025 of lunar calendar, or 02 ending days of the year 2024 and 03 beginning days of the year 2025 of lunar calendar, or 03 ending days of the year 2024 and 02 beginning days of the year 2025 of lunar calendar.

- The National Day holiday will include September 02, 2025 (Tuesday) and either September 01, 2025 (Monday) or September 03, 2025 (Wednesday) of solar calendar.

- The holiday schedule for Lunar New Year and National Day in 2025 must be notified to employees at least 30 days before implementation.

- In case a weekly day off coincides with a public holiday prescribed in Clause 1 Article 112 of the Labor Code, employees will have compensatory time-off on the next business day as prescribed in Clause 3 Article 111 of the Labor Code.

- Employers are encouraged to apply the same schedule of Lunar New Year, National Day, Reunification Day (April 30th) and International Workers’ Day (May 01st) holidays in 2025 to their employees as that applied to officials and public employees.

8. Other public holidays shall be taken in accordance with the provisions of the Labor Code.

This Announcement is aimed at facilitating business of regulatory authorities, organizations, enterprises, employers and people./.

 

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



MINISTER




Dao Ngoc Dung

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Announcement No. 6150/TB-BLDTBXH dated December 03, 2024 on Lunar New Year, National Day, Reunification Day (April 30th) and International Workers’ Day (May 01st) holidays in 2025 of officials, public employees and employees

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


1.177

DMCA.com Protection Status
IP: 52.15.109.209
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!