|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 39/2017/TT-BGTVT sửa đổi Thông tư 34/2015/TT-BGTVT báo cáo điều tra tai nạn hàng hải
Số hiệu:
|
39/2017/TT-BGTVT
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Giao thông vận tải
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Văn Thể
|
Ngày ban hành:
|
07/11/2017
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
GIAO THÔNG VẬN TẢI
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 39/2017/TT-BGTVT
|
Hà
Nội, ngày 07 tháng 11 năm 2017
|
THÔNG TƯ
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 34/2015/TT-BGTVT NGÀY 24 THÁNG
7 NĂM 2015 CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI QUY ĐỊNH VỀ BÁO CÁO VÀ ĐIỀU TRA
TAI NẠN HÀNG HẢI
Căn cứ
Bộ luật Hàng hải Việt Nam ngày 25 tháng 11 năm 2015;
Căn cứ Bộ luật về các tiêu chuẩn
và khuyến nghị quốc tế đối với hoạt động điều tra tai nạn hoặc sự cố hàng hải của Tổ chức Hàng hải quốc tế (IMO);
Căn cứ Nghị định số 12/2017/NĐ-CP
ngày 10 tháng 02 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Bộ Giao thông vận tải;
Theo đề nghị của Cục trưởng Cục
Hàng hải Việt Nam và Vụ trưởng Vụ An toàn giao thông;
Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải
ban hành Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 34/2015/TT-BGTVT
ngày 24 tháng 7 năm 2015 của Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải quy định về báo
cáo và điều tra tai nạn hàng hải.
Điều 1. Sửa đổi,
bổ sung một số điều của Thông tư số 34/2015/TT- BGTVT ngày 24 tháng 7 năm 2015
của Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải quy định về báo cáo và điều tra tai nạn
hàng hải
1. Sửa đổi, bổ sung khoản 2 Điều 2 như
sau:
“2. Các quy định của Thông tư này
cũng được áp dụng để điều tra tai nạn xảy ra đối với tàu
công vụ, thủy phi cơ trong các vùng nước cảng biển Việt
Nam.”
2. Sửa đổi Điều 3 như sau:
“Điều 3. Giải thích từ ngữ
1. Tai nạn hàng hải là sự kiện liên quan
trực tiếp đến hoạt động của tàu biển gây ra một trong những hậu quả sau: làm chết
người, mất tích, bị thương nặng; làm cho tàu biển đâm va; hư hỏng nghiêm trọng
đến cấu trúc tàu; làm cho tàu mất tích, chìm đắm, mắc cạn, mất khả năng điều động;
làm hư hỏng kết cấu hạ tầng hàng hải hoặc gây ô nhiễm môi trường nghiêm trọng.
Tai nạn hàng hải không bao gồm những
hành vi cố ý gây thiệt hại đối với con người, tàu biển, kết cấu hạ tầng hàng hải
hoặc môi trường.
2. Sự cố hàng hải là sự việc xảy ra
liên quan trực tiếp đến hoạt động của tàu biển mà không phải là tai nạn hàng hải
được quy định tại khoản 1 Điều này gây nguy hiểm, hoặc nếu không được khắc phục,
sẽ gây nguy hiểm cho an toàn của tàu, con người hoặc môi trường.”
3. Sửa đổi, bổ sung khoản 5 Điều 5 như
sau:
“5. Đối với tai nạn hàng hải gây tổn
thất về thân thể thuyền viên thì thuyền trưởng, chủ tàu, người sử dụng lao động,
ngoài nghĩa vụ báo cáo theo quy định của Thông tư này, phải thông báo nhanh
chóng, chính xác cho Cơ quan thanh tra lao động của địa phương nơi người sử dụng
lao động có trụ sở chính.”
4. Sửa đổi, bổ sung khoản 4, khoản 7 Điều 12 như sau:
“4. Trong quá trình điều tra tai nạn
hàng hải, nếu phát hiện có dấu hiệu cấu thành tội phạm thì Giám đốc Cảng vụ
hàng hải thông báo cho cơ quan điều tra có thẩm quyền và chuyển giao hồ sơ, tài
liệu, vật chứng có liên quan đến vụ tai nạn hàng hải theo yêu cầu của cơ quan
điều tra có thẩm quyền; trước khi chuyển giao, hồ sơ, tài
liệu phải được sao y hoặc phô tô để lưu lại phục vụ việc điều tra tai nạn hàng
hải; việc chuyển giao hồ sơ, tài liệu, vật chứng phải được lập thành biên bản
bàn giao.
Đối với những vụ tai nạn hàng hải có
liên quan đến người bị chết, mất tích, thương tật thì Giám đốc Cảng vụ hàng hải
thông báo cho cơ quan điều tra có thẩm quyền theo quy định của pháp luật và
chuyển giao hồ sơ, tài liệu, vật chứng có liên quan đến vụ tai nạn hàng hải
theo yêu cầu của cơ quan điều tra có thẩm quyền; trước khi chuyển giao, hồ sơ, tài liệu phải được sao y hoặc phô tô để lưu lại phục vụ
việc điều tra tai nạn hàng hải; việc chuyển giao hồ sơ, tài liệu, vật chứng phải
được lập thành biên bản bàn giao.”
“7. Giám đốc Cảng vụ hàng hải được tạm
giữ tàu biển không quá 05 ngày để thu thập chứng cứ phục vụ công tác điều tra.
Việc tạm giữ quá thời hạn trên trong trường hợp tai nạn xảy ra trong vùng nước
cảng biển sẽ do Cục trưởng Cục Hàng hải Việt Nam quyết định trên cơ sở đề nghị
của Giám đốc Cảng vụ hàng hải, thời gian gia hạn tạm giữ không quá 05 ngày; trường
hợp tai nạn xảy ra ngoài vùng nước cảng biển thì thời gian gia hạn tạm giữ tàu
biển do Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải xem xét, quyết định trên cơ sở đề nghị
của Cục Hàng hải Việt Nam.”
5. Sửa đổi, bổ sung Điều 14 như sau:
“Điều 14. Tổ điều tra tai nạn hàng
hải và thành viên của Tổ điều tra tai nạn hàng hải
1. Tổ điều tra
tai nạn hàng hải
a) Tổ điều tra tai nạn hàng hải phải
có Tổ trưởng trực tiếp điều hành và tối thiểu phải có 01 Tổ phó giúp việc cho Tổ trưởng, 01 tổ viên do Giám đốc Cảng vụ hàng hải
quyết định theo thẩm quyền; Cục Đăng kiểm Việt Nam cử 01 Đăng kiểm viên có đủ
năng lực, trình độ chuyên môn, nghiệp vụ, kinh nghiệm tham gia Tổ điều tra tai
nạn hàng hải;
b) Trong trường hợp cần thiết, Cục
trưởng Cục Hàng hải Việt Nam quyết định trưng dụng người
có chuyên môn phù hợp cùng tham gia Tổ điều tra tai nạn
hàng hải. Giám đốc Cảng vụ hàng hải căn cứ quyết định trưng dụng của Cục trưởng
Cục Hàng hải Việt Nam để quyết định thành lập Tổ điều tra tai nạn hàng hải.
2. Thành viên Tổ điều tra tai nạn hàng hải phải đáp ứng các điều kiện sau: là thuyền trưởng,
máy trưởng hoặc kỹ sư các chuyên ngành điều khiển tàu biển,
vận hành máy tàu biển, khai thác máy tàu biển, đóng tàu, điện và điện tự động
tàu thủy, luật hàng hải hoặc ngành nghề tương đương; có thời gian kinh nghiệm
thực tế với ngành nghề đã học tối thiểu 05 năm; và đã qua các khóa tập huấn, bồi
dưỡng nghiệp vụ về điều tra tai nạn hàng hải.”
6. Sửa đổi, bổ sung khoản 10 Điều 15 như
sau:
“10. Tổng hợp, xác minh, phân tích,
đánh giá và đề xuất kết luận nguyên nhân gây ra tai nạn hàng hải. Trong trường
hợp cần thiết, đề xuất Giám đốc Cảng vụ hàng hải quyết định trưng cầu ý kiến của
tổ chức phân cấp và giám sát kỹ thuật tàu hoặc các cơ quan chuyên môn liên
quan.”
7. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 Điều 16 như
sau:
“1. Đối với tai nạn hàng hải xảy ra
trong vùng nước cảng biển Việt Nam thì thời hạn điều tra không quá 60 ngày kể từ
ngày tai nạn hàng hải xảy ra; đối với các tai nạn hàng hải khác thì thời hạn điều
tra không quá 60 ngày kể từ ngày được giao điều tra tai nạn hàng hải.”
8. Sửa đổi, bổ sung khoản 2 Điều 18 như
sau:
“2. Chính quyền hàng hải của quốc gia
tàu mang cờ, chủ tàu, người quản lý, khai thác tàu có liên quan không được phổ
biến, công bố hoặc cho phép tiếp cận Dự thảo Báo cáo hoặc bất cứ phần nào của Dự
thảo Báo cáo khi chưa có sự đồng ý của Tổ điều tra tai nạn hàng hải, Giám đốc Cảng
vụ hàng hải hoặc Cục Hàng hải Việt Nam.”
9. Sửa đổi, bổ sung khoản 3, khoản 4 Điều 19 như sau:
“3. Một bộ bản chụp hồ sơ (nếu có yêu
cầu) và hai bản Báo cáo điều tra tai nạn liên quan đến việc điều tra tai nạn đặc
biệt nghiêm trọng được gửi Cục Hàng hải Việt Nam.
4. Đối với tai nạn hàng hải nghiêm trọng
và đặc biệt nghiêm trọng, Cục Hàng hải Việt Nam có trách nhiệm gửi Bộ Giao
thông vận tải và Tổ chức Hàng hải quốc tế (IMO) ngay sau khi có kết luận điều
tra tai nạn hàng hải.”
Điều 2. Hiệu lực
thi hành
Thông tư này có hiệu lực kể từ ngày
01 tháng 01 năm 2018.
Điều 3. Tổ chức
thực hiện
1. Cục Hàng hải Việt Nam có trách nhiệm
tổ chức thực hiện Thông tư này.
2. Chánh Văn phòng Bộ, Chánh Thanh
tra Bộ, các Vụ trưởng, Cục trưởng Cục Hàng hải Việt Nam, Cục trưởng Cục Đăng kiểm Việt Nam, Cục trưởng Cục Đường thủy nội địa Việt Nam, Thủ trưởng cơ
quan, tổ chức và cá nhân liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này./.
Nơi nhận:
- Như Điều 3;
- Văn phòng Chính phủ;
- Các Bộ, Cơ quan ngang Bộ, CQ thuộc Chính phủ;
- UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Các Thứ trưởng Bộ GTVT;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Tổng Công ty Hàng hải Việt Nam;
- Các Cảng vụ hàng hải;
- Công báo;
- Cổng Thông tin điện tử Chính phủ;
- Cổng Thông tin điện tử Bộ GTVT;
- Báo Giao thông, Tạp chí GTVT;
- Lưu: VT, ATGT(Hiếu-15).
|
BỘ
TRƯỞNG
Nguyễn Văn Thể
|
Thông tư 39/2017/TT-BGTVT về sửa đổi Thông tư 34/2015/TT-BGTVT quy định về báo cáo và điều tra tai nạn hàng hải do Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải ban hành
MINISTRY OF
TRANSPORT
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
----------------
|
No.39/2017/TT-BGTVT
|
Hanoi, November
11, 2017
|
CIRCULAR ON AMDENDMENTS TO
SOME ARTICLES OF CIRCULAR NO.34/2015/TT-BGTVT DATED JULY 24, 2015 OF THE
MINISTER OF TRANSPORT ON REGULATIONS ON MARITIME ACCIDENT REPORTING AND
INVESTIGATION Pursuant to Vietnam Maritime Code dated November
25, 2015; Pursuant to the Code on international standards
and recommendations for investigation into maritime accidents or incidents of
International Maritime Organization; Pursuant to Decree No.12/2017/ND-CP dated
February 10, 2017 of the Government on functions, missions, rights and organizational
structure of the Ministry of Transport; At the request of the Director of Vietnam
Maritime Administration and Director General of Department of Traffic Safety; The Minister of Transport promulgates a Circular
on amendments to some articles of Circular No.34/2015/TT-BGTVT dated July 24,
2015 of the Minister of Transport on regulations on maritime accident reporting
and investigation. Article 1. Amendments to some articles of
Circular No.34/2015/TT- BGTVT dated July 24, 2015 of the Minister of Transport
on regulations on maritime accident reporting and investigation ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 “2. Regulations in this Circular shall be applied
to investigation into accidents of official duty ships and hydroplanes that occur
in Vietnam’s port waters.” 2. Article 3 shall be amended
as follows: “Article 3. Definition 1. A maritime accident means an incident directly related to the operation
of a ship and results in dead, injured, missing people; collision; severe
damage of ship structure; causes missing or sunk ships, grounding, immobility
of the ship, damage of maritime infrastructure or environmental pollution. Maritime accidents do not include intentional acts
resulting in harm to humans, ships, maritime infrastructure or environment. 2. A maritime incident means
an incident directly related to the operation of a ship other than the
incidents mentioned in clause 1 in this Article that causes danger or, if not
properly handled, threatens the safety of ships, humans or environment. 3. Clause 5 in Article 5 shall
be amended as follows: “5. With regard to a
maritime accident that causes loss of life, apart from the responsibility to
report prescribed by this Circular, the captain, ship owner; and employer have
to notify the local labor inspection authority in charge of the area where the
employer’s headquarters are located in a timely and accurate manner.” 4. Clause 4 and 7 in Article
12 shall be amended as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 With regard to a maritime accident that causes loss
of life, missing or injured people, Director of the port authority must notify
a investigating authority as regulated by laws, transfer documents and evidence
related to the maritime accident at the request of the investigating authority;
photocopies or certified true copies of documents must be made before they are
transferred to serve further investigation. The transfer of documents and
evidence must be recorded in writing.” “7. Director of the
port authority may seize a ship for up to 05 days to collect evidence serving
the investigation. Longer seizure
regarding to the maritime accident that occurs in the port waters shall be
decided by Director of Vietnam Maritime Administration at the request of
Director of the port authority and the extension shall not exceed 05 days; for
other maritime accidents, the extension of seizure period shall be decided by
the Minister of Transport at the request of Vietnam Maritime Administration. 5. Article 14 shall be amended
as follows: “Article 14. Investigation team and members
thereof 1. Investigation team a) An investigation team must have a team leader
and at least 01 deputy, 01 member appointed by the Director of the port
authority and 01 register having adequate capacity, professional skills and
experiences in maritime accidents investigation appointed by the Vietnam
Register; b) Where necessary, Director of Vietnam Maritime
Administration shall appoint experts in relevant fields to join the
investigation team. Director of the port authority shall establish the
investigation team according to the appointment decision of Director of Vietnam
Maritime Administration. 2. A member of the
investigation team must be a captain, chief engineer or engineer specialized in
ship operation, ship machinery operation, shipbuilding, electricity and
electronic ships, maritime law or equivalent fields; have at least 05 years of
practical experiences in such fields and have completed training courses in
maritime accident investigation." 6. Clause 10 in Article 15
shall be amended as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 7. Clause 1 in Article 16
shall be amended as follows: “1.Time limit for investigation into a maritime
accident that occurs in Vietnam’s port waters and other maritime accidents is
60 days from the occurrence date and 60 days from the day on which the
investigation team is assigned to investigate such maritime accidents,
respectively." 8. Clause 2 in Article 18
shall be amended as follows: “2. The maritime
authority of the country whose flag is raised by the ship, ship owner, and
relevant ship operator must not publish or grant access to the draft report or
any part thereof without the consent of the investigation team, Director of the
port authority or Vietnam Maritime Administration.” 9. Clause 3 and 4 in Article
19 shall be amended as follows: “3. A set of
photocopies of documents (if necessary) and two copies of the report on
investigation into an extremely serious accident shall be sent to the Vietnam
Maritime Administration. 4. With regard to serious and
extremely serious maritime accidents, Vietnam Maritime Administration must
immediately send the report on investigation conclusion to the Minister of
Transport and International Maritime Organization." Article 2. Effect This Circular comes into force on January 01, 2018. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. The Vietnam Maritime
Administration shall take responsibility to implement this Circular. 2. Chief of the Ministry
Office, Chief Ministry Inspectorate, Directors General, Director of the Vietnam
Maritime Administration, Vietnam Register, Vietnam Inland Waterway,
authorities, relevant organizations and individuals shall take responsibility
to implement this Circular./. MINISTER
Nguyen Van The
Thông tư 39/2017/TT-BGTVT ngày 07/11/2017 về sửa đổi Thông tư 34/2015/TT-BGTVT quy định về báo cáo và điều tra tai nạn hàng hải do Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải ban hành
9.587
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|