|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 93/2022/NĐ-CP quản lý bảo đảm an ninh trật tự tại cửa khẩu đường hàng không
Số hiệu:
|
93/2022/NĐ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phạm Minh Chính
|
Ngày ban hành:
|
07/11/2022
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Biện pháp bảo đảm an ninh, trật tự tại cửa khẩu đường hàng không
Ngày 07/11/2022, Chính phủ ban hành Nghị định 93/2022/NĐ-CP về quản lý, bảo đảm an ninh, trật tự tại cửa khẩu đường hàng không.Trong đó, quy định các biện pháp bảo đảm an ninh, trật tự tại khu vực cửa khẩu đường hàng không như sau:
- Biện pháp bảo đảm an ninh, trật tự tại khu vực cửa khẩu đường hàng không:
+ Tuần tra, kiểm soát, phòng ngừa, phát hiện, xử lý các hành vi vi phạm pháp luật;
+ Giám sát hoạt động của người, phương tiện tại khu vực cửa khẩu đường hàng không bằng các phương tiện, thiết bị kỹ thuật;
+ Các biện pháp khác theo quy định của Luật Công an nhân dân, Luật An ninh quốc gia và pháp luật khác có liên quan.
- Biện pháp bảo đảm an ninh, trật tự tại khu vực cách ly xuất nhập cảnh:
+ Kiểm soát người vào, ra khu vực cách ly xuất nhập cảnh;
+ Tuần tra, kiểm soát, phòng ngừa, phát hiện, xử lý vi phạm pháp luật tại khu vực cách ly xuất nhập cảnh;
+ Giám sát hoạt động của người, phương tiện tại khu vực cách ly xuất nhập cảnh bằng các phương tiện, thiết bị kỹ thuật:
+ Các biện pháp khác theo quy định của Luật Công an nhân dân, Luật An ninh quốc gia và pháp luật khác có liên quan.
Nghị định 93/2022/NĐ-CP có hiệu lực từ ngày 22/12/2022.
>> XEM BẢN TIẾNG ANH CỦA BÀI VIẾT NÀY TẠI ĐÂY
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
93/2022/NĐ-CP
|
Hà Nội,
ngày 07 tháng 11 năm 2022
|
NGHỊ
ĐỊNH
VỀ
QUẢN LÝ, BẢO ĐẢM AN NINH, TRẬT TỰ TẠI CỬA KHẨU ĐƯỜNG HÀNG KHÔNG
Căn cứ Luật
Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật
sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền
địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Luật
Biên giới quốc gia ngày 17 tháng 6 năm 2003;
Căn cứ Luật
An ninh quốc gia ngày 03 tháng 12 năm 2004;
Căn cứ Luật
Phòng chống bệnh truyền nhiễm ngày 21 tháng 11 năm 2007;
Căn cứ Luật
Hàng không dân dụng Việt Nam ngày 29 tháng 6 năm 2006; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Hàng
không dân dụng Việt Nam ngày 21 tháng 11 năm 2014;
Căn cứ Luật
Hải quan ngày 23 tháng 6 năm 2014;
Căn cứ Luật
Công an nhân dân ngày 20 tháng 11 năm 2018;
Căn cứ Luật
Nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam
ngày 16 tháng 6 năm 2014; Luật sửa đổi, bổ sung
một số điều của Luật Nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước
ngoài tại Việt Nam ngày 25 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Luật
Xuất cảnh, nhập cảnh của công dân Việt Nam ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Công an;
Chính phủ ban hành Nghị định về quản
lý, bảo đảm an ninh, trật tự tại cửa khẩu đường hàng không.
Chương
I
QUY ĐỊNH
CHUNG
Điều
1. Phạm vi điều chỉnh
1. Nghị định này quy định việc quản lý, bảo đảm an ninh quốc gia,
trật tự an toàn xã hội tại cửa khẩu đường hàng không; khu vực cửa khẩu đường
hàng không; trách nhiệm của các bộ, ngành và Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành
phố trực thuộc trung ương có cửa khẩu đường hàng không; trách nhiệm của cơ quan
quản lý nhà nước chuyên ngành tại cửa khẩu đường hàng không.
2. Hoạt động xuất cảnh, nhập cảnh và xuất khẩu, nhập khẩu hàng hóa
phục vụ nhiệm vụ quốc phòng, an ninh không thuộc phạm vi điều chỉnh của Nghị
định này.
3. Việc đối phó với hành vi can thiệp bất hợp pháp vào hoạt động hàng
không dân dụng thực hiện theo Phương án khẩn nguy tổng thể do Thủ tướng Chính phủ ban hành.
Điều
2. Đối tượng áp dụng
1. Cơ quan, tổ chức, cá nhân hoạt động tại cửa khẩu đường hàng không;
cơ quan, tổ chức, cá nhân có chức năng, nhiệm vụ quản lý, bảo đảm an ninh, trật
tự tại cửa khẩu đường hàng không và cơ quan, tổ chức, cá nhân khác có liên
quan.
2. Nghị định này không áp dụng đối với người đi trên phương tiện quốc
phòng, an ninh ra, vào lãnh thổ Việt Nam để thực hiện nhiệm vụ quốc phòng, an
ninh.
3. Cán bộ chiến sĩ Công an nhân dân, người có nhiệm vụ làm thủ tục,
bảo đảm an ninh chuyến bay chuyên cơ, chuyên khoang thực hiện theo quy định của
pháp luật về bảo đảm an ninh chuyến bay chuyên cơ, chuyên khoang.
Điều
3. Giải thích từ ngữ
Trong
Nghị định này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
1. Cửa khẩu đường hàng không là nơi thực hiện việc xuất cảnh, nhập
cảnh, quá cảnh, xuất khẩu, nhập khẩu thuộc cảng hàng không, sân bay, được cơ
quan có thẩm quyền cho phép khai thác chuyến bay quốc tế theo Luật Hàng không dân dụng Việt Nam.
2. Công an cửa khẩu là đơn vị chuyên trách thuộc Bộ Công an thực hiện
nhiệm vụ kiểm soát xuất nhập cảnh, quản lý, bảo đảm an ninh, trật tự tại cửa
khẩu đường hàng không theo quy định của pháp luật.
3. Cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành tại cửa khẩu đường hàng
không bao gồm Cảng vụ hàng không, Công an cửa khẩu, cơ quan Hải quan, cơ quan
Kiểm dịch y tế biên giới, cơ quan Kiểm dịch động vật, thực vật.
4. Khu vực cách ly xuất nhập cảnh là khu vực thuộc cửa khẩu đường
hàng không, dành cho người đã hoàn thành thủ tục xuất cảnh nhưng chưa lên tàu
bay và người đã rời tàu bay nhưng chưa hoàn thành thủ tục nhập cảnh.
Chương
II
QUY ĐỊNH
CỤ THỂ
Điều
4. Phạm vi các khu vực tại cửa khẩu đường hàng không
1. Phạm vi khu vực cửa khẩu đường hàng không bao gồm các khu vực thực
hiện việc xuất cảnh, nhập cảnh, quá cảnh của người, phương tiện, xuất khẩu,
nhập khẩu, quá cảnh của hàng hóa, có ranh giới rõ ràng, được đặt biển báo theo
quy định, bao gồm:
a) Khu vực nhà ga hành khách: khu vực thực hiện thủ tục xuất cảnh,
nhập cảnh, quá cảnh của người, phương tiện vận tải; khu vực thực hiện thủ tục
hải quan; khu vực đảo hành lý; khu vực kho lưu giữ hàng hóa, hành lý ký gửi,
hành lý thất lạc;
b) Khu vực nhà ga hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu, quá cảnh; kho hàng
hóa xuất khẩu; kho hàng hóa nhập khẩu;
c) Khu vực sân đỗ tàu bay: khu vực tàu bay xuất cảnh, nhập cảnh, quá
cảnh; khu vực xếp dỡ, chuyển tải, khu vực bãi chứa hàng hóa xuất khẩu, nhập
khẩu, quá cảnh;
d) Khu vực khác liên quan hoạt động xuất cảnh, nhập cảnh, quá cảnh
của người; xuất khẩu, nhập khẩu, quá cảnh hàng hóa, phương tiện vận tải trong trường
hợp chuyến bay quốc tế được cấp phép đến địa điểm không phải cảng hàng không.
2. Phạm vi khu vực cách ly xuất nhập cảnh nằm trong khu vực cửa khẩu
đường hàng không được tính từ bục kiểm soát xuất cảnh đến cửa tàu bay và từ cửa
tàu bay đến bục kiểm soát nhập cảnh. Trường hợp tàu bay đỗ tại sân đỗ, không
gian phía trong phương tiện vận chuyển hành khách từ cửa khởi hành đến cửa lên
tàu bay xuất cảnh và từ cửa xuống tàu bay nhập cảnh đến cửa vào khu vực làm thủ
tục nhập cảnh được coi là khu vực cách ly xuất nhập cảnh.
3. Phạm vi các khu vực cửa khẩu quy định tại khoản 1, khoản 2 Điều
này được đặt biển báo theo mẫu quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định
này.
Điều
5. Dòng lưu chuyển hành khách, hàng hóa, hành lý của hành khách tại cửa khẩu đường
hàng không
1. Dòng lưu chuyển hành khách:
a) Đối với hành khách nhập cảnh, hành khách khi xuống tàu bay thực
hiện lần lượt theo trình tự thủ tục kiểm dịch y tế, kiểm dịch động vật, thực
vật mang theo (nếu có), thủ tục kiểm soát nhập cảnh, thủ tục hải quan;
b) Đối với hành khách xuất cảnh, hành khách thực hiện lần lượt theo
trình tự thủ tục hàng không, thủ tục kiểm soát xuất cảnh, thủ tục hải quan và
soi chiếu an ninh hàng không;
c) Đối với hành khách quá cảnh, hành khách khi xuống tàu bay thực
hiện lần lượt theo trình tự thủ tục kiểm dịch, kiểm tra soi chiếu an ninh hàng
không;
d) Trong thời điểm xảy ra dịch bệnh, dòng lưu chuyển hành khách có
thể được điều chỉnh theo các quy định phòng, chống bệnh truyền nhiễm của Bộ Y
tế.
2. Dòng lưu chuyển hàng hóa, hành lý của hành khách:
a) Đối với hàng hóa nhập khẩu, hành lý của hành khách nhập cảnh không
đi cùng hành khách khi xuống tàu bay, thực hiện lần lượt theo trình tự thủ tục
kiểm dịch (y tế, động vật, thực vật), thủ tục hải quan;
b) Đối với hàng hóa xuất khẩu, hành lý của hành khách xuất cảnh không
đi cùng hành khách, thực hiện lần lượt theo trình tự thủ tục kiểm dịch (y tế,
động vật, thực vật), thủ tục hải quan và soi chiếu an ninh hàng không.
Điều
6. Bảo đảm an ninh, trật tự tại khu vực cửa khẩu đường hàng không
1. Biện pháp bảo đảm an ninh, trật tự tại khu vực cửa khẩu đường hàng
không:
a) Tuần tra, kiểm soát, phòng ngừa, phát hiện, xử lý các hành vi vi
phạm pháp luật;
b) Giám sát hoạt động của người, phương tiện tại khu vực cửa khẩu
đường hàng không bằng các phương tiện, thiết bị kỹ thuật;
c) Các biện pháp khác theo quy định của Luật Công an nhân dân, Luật An ninh quốc gia và pháp luật khác có
liên quan.
2. Biện pháp bảo đảm an ninh, trật tự tại khu vực cách ly xuất nhập
cảnh:
a) Kiểm soát người vào, ra khu vực cách ly xuất nhập cảnh;
b) Tuần tra, kiểm soát, phòng ngừa, phát hiện, xử lý vi phạm pháp luật
tại khu vực cách ly xuất nhập cảnh;
c) Giám sát hoạt động của người, phương tiện tại khu vực cách ly xuất
nhập cảnh bằng các phương tiện, thiết bị kỹ thuật;
d) Các biện pháp khác theo quy định của Luật Công an nhân dân, Luật An ninh quốc gia và pháp luật khác có
liên quan.
3. Thẩm quyền áp dụng các biện pháp bảo đảm an ninh, trật tự tại khu
vực cửa khẩu đường hàng không và khu vực cách ly xuất nhập cảnh:
a) Công an cửa khẩu chủ trì thực hiện các biện pháp bảo đảm an ninh,
trật tự theo quy định của Luật Công an nhân dân,
Luật An ninh quốc gia;
b) Lực lượng kiểm soát an ninh hàng không thực hiện các biện pháp
tuần tra, giám sát hoạt động của người, phương tiện theo quy định của Luật Hàng không dân dụng Việt Nam;
c) Lực lượng Hải quan thực hiện các biện pháp kiểm tra, giám sát, kiểm
soát hải quan đối với phương tiện vận tải và hành lý của người xuất cảnh, nhập
cảnh, quá cảnh, hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu, quá cảnh theo quy định của Luật Hải quan;
d) Các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành khác phối hợp thực hiện
các biện pháp bảo đảm an ninh, trật tự theo quy định của pháp luật có liên
quan.
4. Các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành và các cơ quan, tổ chức
liên quan công tác bảo đảm an ninh, trật tự tại khu vực cửa khẩu đường hàng
không được lắp đặt trang thiết bị, phương tiện kỹ thuật để phục vụ yêu cầu công
tác và không làm ảnh hưởng đến hoạt động bình thường của cơ quan, tổ chức,
doanh nghiệp.
5. Cán bộ chiến sĩ Công an cửa khẩu thực hiện nhiệm vụ tại khu vực
cửa khẩu và khu vực cách ly xuất nhập cảnh phải đeo số hiệu Công an cửa khẩu
theo quy định của Bộ Công an.
Điều
7. Kiểm soát về an ninh, trật tự đối với người vào, ra, hoạt động tại khu vực
cách ly xuất nhập cảnh
1. Công chức, viên chức, nhân viên của cơ quan quản lý nhà nước
chuyên ngành, người khai thác tàu bay, doanh nghiệp cảng hàng không, sân bay,
doanh nghiệp cung cấp dịch vụ tại khu vực cách ly xuất nhập cảnh, nhân viên của
doanh nghiệp thực hiện khảo sát, thi công, sửa chữa, bảo dưỡng công trình,
trang thiết bị tại cảng hàng không, sân bay vào, ra khu vực cách ly xuất nhập
cảnh phải có thẻ, giấy phép kiểm soát an ninh hàng không hoặc thẻ giám sát viên
an ninh, an toàn hàng không do cơ quan, doanh nghiệp hàng không cấp theo quy
định của Luật Hàng không dân dụng Việt Nam
hoặc số hiệu Công an cửa khẩu, có nhiệm vụ tại khu vực cách ly xuất nhập cảnh.
Lực lượng Công an cửa khẩu có trách nhiệm giám sát, kiểm tra, kiểm soát để
phòng ngừa, phát hiện, xử lý kịp thời hành vi vi phạm pháp luật về an ninh,
trật tự của những người vào, ra, hoạt động tại khu vực cách ly xuất nhập cảnh
theo quy định của pháp luật.
2. Người xuất cảnh, nhập cảnh, quá cảnh được vào, ra khu vực cách ly
xuất nhập cảnh phù hợp hành trình xuất cảnh, nhập cảnh, quá cảnh.
3. Người không thuộc đối tượng quy định tại khoản 1, khoản 2 Điều này
không được vào khu vực cách ly xuất nhập cảnh. Trường hợp phục vụ mục đích nhân
đạo hoặc đối ngoại của Đảng, Nhà nước hoặc trường hợp đặc biệt khác, người vào,
ra khu vực cách ly xuất nhập cảnh phải có thẻ, giấy phép kiểm soát an ninh hàng
không do cơ quan, doanh nghiệp hàng không cấp theo quy định của Luật Hàng không dân dụng Việt Nam và phải được
sự đồng ý của Trưởng Công an cửa khẩu, tuân thủ sự hướng dẫn, giám sát, quản lý
của Công an cửa khẩu.
Điều
8. Xử lý hành vi vi phạm pháp luật về an ninh, trật tự tại cửa khẩu đường hàng
không
1. Khi phát hiện vụ việc vi phạm pháp luật tại cửa khẩu đường hàng
không, vụ việc thuộc thẩm quyền xử lý của cơ quan chuyên ngành nào, cơ quan đó
chủ trì xử lý. Trường hợp nhiều cơ quan cùng có thẩm quyền xử lý, cơ quan phát
hiện vụ việc đầu tiên chủ trì xử lý.
2. Trường hợp vụ việc chưa xác định rõ cơ quan có thẩm quyền, Công an
cửa khẩu chủ trì, tiếp nhận xử lý ban đầu các hành vi vi phạm pháp luật, bàn
giao cơ quan, đơn vị có thẩm quyền để xử lý theo quy định.
3. Khi phát hiện thông tin liên quan hành vi vi phạm pháp luật tại
cửa khẩu đường hàng không, các cơ quan, tổ chức, cá nhân có trách nhiệm cung
cấp thông tin kịp thời cho cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định tại khoản 1,
khoản 2 Điều này.
4. Các cơ quan được giao xử lý vụ việc vi phạm pháp luật tại cửa khẩu
đường hàng không có trách nhiệm thông báo việc xử lý vụ việc cho Công an cửa
khẩu và các cơ quan quản lý nhà nước, doanh nghiệp liên quan để phối hợp xử lý
vụ việc và thực hiện chức năng, nhiệm vụ theo quy định. Trường hợp việc xử lý
vụ việc thuộc danh mục bí mật nhà nước, việc trao đổi thông tin thực hiện theo
quy định của pháp luật về bảo vệ bí mật nhà nước.
Điều
9. Kiểm soát đặc biệt
Trường
hợp có nguy cơ đe dọa an ninh quốc gia nhưng chưa đến mức ban bố tình trạng
khẩn cấp cần áp dụng biện pháp kiểm soát đặc biệt tại cửa khẩu đường hàng không
theo quyết định của Thủ tướng Chính phủ, Bộ Công an chủ trì, điều chỉnh luồng di
chuyển hành khách phù hợp yêu cầu bảo đảm an ninh, trật tự; bố trí lực lượng
tuần tra, thiết lập chốt kiểm tra an ninh tại các vị trí cần thiết, giám sát
toàn bộ khu vực cửa khẩu đường hàng không, đặt biển cấm, biển
hạn chế hoạt động theo mẫu quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định
này.
Chương
III
TỔ CHỨC
THỰC HIỆN VÀ ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Điều
10. Hiệu lực thi hành
Nghị định
này có hiệu lực thi hành từ ngày 22 tháng 12 năm 2022.
Điều
11. Trách nhiệm của Bộ Công an
1. Chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành liên quan, Ủy ban nhân dân các
tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có cửa khẩu đường hàng không triển khai
các biện pháp bảo đảm an ninh, trật tự tại cửa khẩu đường hàng không quy định
tại Nghị định này.
2. Chỉ đạo Công an cửa khẩu chủ trì, phối hợp với các cơ quan, tổ
chức liên quan bảo đảm an ninh, trật tự tại khu vực cửa khẩu đường hàng không;
thực hiện kiểm soát xuất nhập cảnh; chủ trì, phối hợp với các cơ quan, đơn vị
liên quan trong việc xác định phạm vi các khu vực tại cửa khẩu đường hàng
không; quản lý chặt chẽ khu vực cách ly xuất nhập cảnh.
Điều
12. Trách nhiệm của Bộ Giao thông vận tải
1. Chủ trì, phối hợp với Bộ Công an và các bộ, ngành liên quan, Ủy
ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương hướng dẫn, tổ chức thực
hiện các biện pháp bảo đảm an ninh, an toàn hàng không dân dụng tại khu vực cửa
khẩu đường hàng không.
2. Chỉ đạo cơ quan, doanh nghiệp hàng không phối hợp với Bộ Công an
và các cơ quan liên quan thực hiện quy định tại Nghị định này.
Điều
13. Trách nhiệm của Bộ Tài chính
Chỉ đạo
cơ quan Hải quan thực hiện kiểm tra, giám sát, kiểm soát hải quan đối với
phương tiện xuất nhập cảnh, hàng hóa xuất nhập khẩu, hành lý của người xuất
nhập cảnh, phối hợp bảo đảm an ninh, trật tự tại cửa khẩu đường hàng không.
Điều
14. Trách nhiệm của Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương
có cửa khẩu đường hàng không và các bộ, ngành liên quan
1. Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có cửa
khẩu đường hàng không trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn có trách
nhiệm chỉ đạo các cơ quan, đơn vị chức năng phối hợp với các cơ quan quản lý
nhà nước chuyên ngành quản lý, bảo đảm an ninh, trật tự tại cửa khẩu đường hàng
không.
2. Các bộ, ngành liên quan trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ, quyền
hạn, phối hợp với Bộ Công an trong công tác quản lý, bảo đảm an ninh, trật tự
tại cửa khẩu đường hàng không; chỉ đạo các cơ quan, đơn vị, lực lượng thuộc
quyền phối hợp chặt chẽ với Công an cửa khẩu bảo đảm an ninh, trật tự tại cửa
khẩu đường hàng không.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung
ương Đảng;
-
Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
-
Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc
Chính phủ;
-
HĐND, UBND
các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn
phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
-
Văn phòng Tổng Bí thư;
-
Văn phòng Chủ tịch nước;
-
Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc
hội;
-
Văn phòng Quốc hội;
-
Tòa án nhân dân tối cao;
-
Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
-
Kiểm toán nhà nước;
-
Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
-
Ngân hàng Chính sách xã hội;
-
Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
-
Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt
Nam;
-
Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
-
VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg,
TGĐ Cổng TTĐT,
các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
-
Lưu: VT, NC (2b).
|
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Phạm Minh Chính
|
PHỤ LỤC
MẪU BIỂN BÁO KHU VỰC CỬA KHẨU
(Kèm theo Nghị định số 93/2022/NĐ-CP ngày 07
tháng 11 năm
2022 của Chính phủ)
1. Mẫu biển báo “Khu vực cửa khẩu”.
2. Mẫu biển báo “Khu vực cách ly xuất nhập cảnh”.
3. Mẫu biển báo “Dừng lại”.
4. Mẫu biển báo “Không nhiệm vụ, không qua lại”.
5. Mẫu biển báo “Khu vực cấm”.
Mẫu
số 01. Biển báo “KHU VỰC CỬA KHẨU”

Ghi chú:
- Biển báo “Khu vực cửa
khẩu” bằng kim loại, dày 1,5 mm, kích thước chiều rộng 1400 mm, chiều dài 900
mm; mặt biển báo, chữ trên biển báo sơn phản quang, nền sơn màu xanh, chữ sơn màu trắng.
- Kích thước biển và chữ
tính theo đơn vị mm.
Mẫu số 02. Biển báo
“KHU VỰC CÁCH LY XUẤT NHẬP CẢNH”

Ghi chú:
- Chất liệu: Kim loại, nhựa
cứng hoặc phoocmica
- Màu
sắc: Nền đỏ, chữ vàng; đường viền khung mầu
vàng
Mẫu số
03. Biển báo “DỪNG LẠI”

Ghi chú:
- Chất liệu: Kim loại.
- Màu sắc: Nền đỏ, chữ trắng.
Mẫu số 04. Mẫu biển
báo “KHÔNG NHIỆM VỤ, KHÔNG QUA LẠI”

Ghi chú:
- Chất liệu: Kim loại, nhựa cứng hoặc phoocmica
- Màu sắc: Nền đỏ, chữ vàng;
đường viền khung mầu vàng
Mẫu số 05. Mẫu biển
báo “KHU VỰC CẤM”

Ghi chú:
- Chất liệu: Kim loại, nhựa
cứng hoặc phoocmica
- Màu sắc: Nền đỏ, chữ vàng;
đường viền khung mầu vàng
Nghị định 93/2022/NĐ-CP về quản lý, bảo đảm an ninh, trật tự tại cửa khẩu đường hàng không
THE GOVERNMENT OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 93/2022/ND-CP
|
Hanoi, November 7, 2022
|
DECREE ON CONTROLLING AND MAINTAINING SECURITY AND ORDER IN AIR
BORDER GATE Pursuant
to the Law on Government Organization dated June 19, 2015; the Law on amendment
to the Law on Government Organization and the Law on Local Government
Organization dated November 22, 2019; Pursuant
to the Law on National Border dated June 17, 2003; Pursuant
to the Law on National Security dated December 3, 2004; Pursuant
to the Law on Prevention and Control of Infectious Diseases dated November 21,
2007; Pursuant
to the Law on Civil Aviation of Vietnam dated June 29, 2006; the Law on
amendment to the Law on Civil Aviation of Vietnam dated November 21, 2014; Pursuant
to the Law on Customs dated June 23, 2014; ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Pursuant
to the Law on Entry, Exit, Transit, and Residence of Foreigners in Vietnam
dated June 16, 2014; the Law on amendment to the Law on Entry, Exit, Transit,
and Residence of Foreigners in Vietnam dated November 25, 2019; Pursuant
to the Law on Exit and Entry of Vietnamese nationals dated November 22, 2019; At
request of Minister of Public Security; The
Government promulgates Decree on controlling and maintaining security and order
in air border gate. Chapter I GENERAL PROVISIONS Article 1.
Scope 1. This Decree
prescribes control and maintenance of national security, social order and
safety in air border gates; responsibilities of ministries, central
departments, and People’s Committees of provinces and central-affiliated cities
where air border gates are located; responsibilities of field-specific
authorities in air border gates. 2. Exit, entry,
import and export serving the performance of national defense and security are
not prescribed by this Decree. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Article 2.
Regulated entities 1. Agencies,
organizations, and individuals operating in air border gates; agencies,
organizations, and individuals tasked with controlling and maintaining security
and order in air border gates and other relevant agencies, organizations, and
individuals. 2. This Decree does
not apply to passengers aboard national defense and security vehicles entering,
exiting Vietnamese territory for performance of national defense and security
tasks. 3. Officers in the People’s
Public Security, persons tasked with controlling and maintaining security of
dignitary flights on private and commercial airplanes shall conform to
regulations and law on maintaining security of dignitary flights on private and
commercial airplanes. Article 3.
Definitions In this Decree, terms
below are construed as follows: 1. “air border
gates” refer to areas in airports and aerodromes where entry, exit,
transit, export, and import take place and where international flights are
allowed by competent authorities as per the Law on Civil Aviation of Vietnam. 2. “border gate
police” mean entities affiliated to the Ministry of Public Security,
controlling entry and exit, and controlling and maintaining security, order in
air border gates as per the law. 3. “field-specific
authorities in air border gates” include Airport Authority, border gate
police, customs authorities, border health inspection authorities, and animal,
plant health inspection authorities. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Chapter II SPECIFIC PROVISIONS Article 4.
Areas in air border gates 1. Air border gate
areas include areas where exit, entry, transit of people and vehicles, export,
import, transit of commodities take place, area clearly defined, and are
notified using signs as per the law, including: a) Passenger terminal:
areas where exit, entry, transit procedures for people and transport vehicles
are completed; areas where customs procedures are completed; baggage carousel;
storage of luggage, checked luggage, and lost luggage; b) Cargo terminal for
export, import, transit; export storage; import storage; c) Aircraft aprons:
sections for entry, exit, transit aircrafts; sections for unloading,
transshipment, storage of import, export, and transshipped goods; d) Other sections
relating to entry, exit, transit, of people; export, import, and transit of
goods and transport in case international flights are granted access to
locations that are other than airports. 2. Immigration
sterile areas within air border gates start from check-in desks to aircraft
doors and vice versa. If aircrafts park in aprons, the space inside passenger
transport from departure gate to doors of aircrafts and from doors of aircrafts
to entrances to areas for entry procedures is considered an immigration sterile
area. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Article 5.
Passenger, cargo, and luggage flow in air border gates 1. Passenger flow: a) For inbound
passengers, passengers upon disembarking from aircrafts must adopt health
inspection, animal and plant health inspection (if any), entry procedures, and
customs procedures; b) For outbound
passengers, passengers shall adopt air travel procedures, exit procedures,
customs procedures, and security screening; c) For passengers in
transit, passengers disembarking aircrafts shall adopt health inspection and
security screening procedures; d) At times of
epidemic, passenger flow can be adjusted depending on regulations on prevention
and control of infectious diseases of the Ministry of Health. 2. Cargo and luggage
flow: a) With respect to
import goods and luggage of inbound passengers that are not accompanied by
passengers upon disembarkation, adopt health inspection (for animals and
plants) and customs procedures; b) With respect to
export goods and luggage of transit passengers that are not accompanied by
passengers, adopt health inspection (for animals and plants), customs
procedures, and security screening. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 1. Measures for
maintaining security and order in air border gates: a) Patrol, control,
prevention, detection, and penalties for violations of the law; b) Supervision of
activities of people and vehicles in air border gates via technical devices and
equipment; c) Other measures
according to the Law on People’s Public Security, the Law on National Security,
and relevant law provisions. 2. Measures for
maintaining security and order in immigration sterile areas: a) Control of people entering
and exiting immigration sterile areas; b) Patrol, control,
prevention, detection, and penalties for violations of the law that occur in
immigration sterile areas; c) Supervision of
activities of people and vehicles in immigration sterile areas via technical
devices and equipment; d) Other measures
according to the Law on People’s Public Security, the Law on National Security,
and relevant law provisions. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. a) Border gate police
shall take charge and implement measures for maintaining security and order in
accordance with the Law on People’s Public Security and the Law on National
Security; b) Aviation security
control forces shall patrol and supervise activities of people and vehicles in
accordance with the Law on Civil Aviation of Vietnam; c) Customs
authorities shall inspect, supervise, and implement customs control with
respect to transport and luggage of inbound, outbound, transit individuals,
import, export, transit cargoes in accordance with the Law on Customs; d) Other
field-specific authorities shall cooperate in implementing measures for
maintaining security and order in accordance with relevant law provisions. 4. Field-specific
authorities and agencies, organizations related to the task of maintaining
security and order in air border gates are allowed to install technical devices
and equipment for the purpose of task performance without interfering in normal
operation of agencies, organizations, and enterprises. 5. Officers of border
gate police performing their duties in border gate areas and immigration
sterile areas must wear border police badge according to regulations of
Ministry of Public Security. Article 7.
Security and order control for people entering, exiting, and operating in
immigration sterile areas 1. Public officials,
public employees, and employees of field-specific authorities, air operators,
airport enterprises, aerodrome enterprises, service providers in immigration
sterile areas, employees of enterprises surveying, constructing, repairing,
maintaining constructions and equipment in airports and aerodromes, upon
entering and exiting immigration sterile areas, must possess aviation security
control cards or license or aviation security and safety supervisor card issued
by aviation authorities, enterprises under the Law on Civil Aviation of Vietnam
or badge of border gate police tasked to station in immigration sterile areas. Border
gate police forces are responsible for supervising, inspecting, and controlling
in order to prevent, detect, and promptly take actions against violations of
the law pertaining to security and order of people entering, exiting, and
operating in immigration sterile areas as per the law. 2. Inbound, outbound,
and transit passengers are allowed to enter and exit immigration sterile areas
depending on their entry, exit, and transit route. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Article 8.
Actions against violations of the law pertaining to security and order in air
border gates 1. Upon discovering
violations of the law in air border gates, authorities governing fields of the
violations shall take actions against such violations. If multiple authorities
are entitled to take actions against violations, the authorities that first
discover the violations shall decide. 2. If entitled
authorities of a violation cannot be identified, border gate police shall take
charge, take initial actions against the violation, and later transfer to
competent agencies, entities as per the law. 3. Upon acknowledging
information pertaining to violations of the law in air border gates, all
agencies, organizations, and individuals are responsible for providing said
information to competent authorities under Clause 1 and Clause 2 of this
Article. 4. Agencies assigned
to take actions against violations of the law in air border gates are
responsible for notifying border gate police and relevant state authorities,
enterprises of the taking of actions in order to cooperate in taking actions
against the violations and performing tasks, functions as per the law. If the
violations are listed as state secret, the exchanging of information shall
conform to regulations and law on protection of state secret. Article 9.
Special control In case of threat to
national security which does not warrant declaration of the state of emergency
but warrants special control in air border gates in accordance with decision of
the Prime Minister, Ministry of Public Security shall take charge and adjust
passenger flow to meet security and order requirements, arrange patrol forces,
establish security checkpoints where needed, supervise all air border gate
areas, and erect signs according to Appendix attached hereto. Chapter
III ORGANIZING
IMPLEMENTATION AND IMPLEMENTATION CLAUSES ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. This Decree comes
into force from December 22, 2022. Article
11. Responsibilities of Ministry of Public Security 1. Take charge and
cooperate with relevant ministries, central departments, People‘s Committees of
provinces and central-affiliated cities where air border gates are located in
implementing measures for maintaining security and order in air border gates in
accordance with this Decree. 2. Direct border gate
police to take charge and cooperate with relevant agencies, organizations in
maintaining security and order in air border gate areas; control immigration;
take charge and cooperate with relevant agencies and entities in determining
areas in air border gates; closely control immigration sterile areas. Article
12. Responsibilities of Ministry of Transport 1. Take charge and
cooperate with Ministry of Public Security, relevant ministries, central
departments, People’s Committees of provinces and central-affiliated cities in
guiding, organizing implementation of measures for maintaining civil aviation
security and order in air border gates. 2. Direct aviation
agencies and enterprises to cooperate with Ministry of Public Security and
relevant authorities in implementing this Decree. Article
13. Responsibilities of Ministry of Finance Direct customs
authorities to implement customs inspection, supervision, and control with
respect to inbound and outbound vehicles, import and export goods, luggage of
inbound and outbound passengers, cooperate in maintaining security and order in
air border gates. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 1. People’s
Committees of provinces and central-affiliated cities where air border gates
are located, within their tasks, functions, and powers are responsible for
directing agencies and authorities to cooperate with field-specific authorities
in controlling and maintaining security and order in air border gates. 2. Relevant
ministries and central departments, within their functions, tasks, and powers,
shall cooperate with Ministry of Public Security in controlling and maintaining
security and order in air border gates; direct agencies, entities, and
affiliated entities to closely cooperate with border gate police in maintaining
security and order in air border gates. ON BEHALF OF. GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Pham Minh Chinh APPENDIX SIGN SAMPLES IN
BORDER GATE AREAS
(Attached to Decree No. 93/2022/ND-CP
dated November 7, 2022 of the Government) 1. Sample “Border
gate area” sign. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 3. Sample “Stop”
sign. 4. Sample “No duties,
no trespassing” sign. 5. Sample “Restricted
area” sign. Sample
No. 1. “BORDER GATE AREA” sign 
Note: - The sign “Border gate area” is made
of metal, 1,5 mm thick, 1400 mm thick, 900 mm long; is coated with reflective
paint, blue background, and white lettering. - Sign and letter dimension is
expressed in mm. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Sample No. 2.
“IMMIGRATION STERILE AREA” sign. 
Note: - Material: Metal, hard plastic, or
formica -
Color: Red background, yellow lettering; yellow outline Sample No. 3. “STOP”
sign 
Note: ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. - Color: Red background, white
lettering. Sample No. 4. “NO
DUTIES, NO TRESPASSING” sign 
Note: - Material: Metal, hard plastic, or
formica - Color: Red background, yellow
lettering; yellow outline Sample No. 5.
“RESTRICTED AREA” sign ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Note: - Material: Metal, hard plastic, or
formica - Color: Red background, yellow
lettering; yellow outline
Nghị định 93/2022/NĐ-CP ngày 07/11/2022 về quản lý, bảo đảm an ninh, trật tự tại cửa khẩu đường hàng không
8.667
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|