|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 13/2012/TT-BGTVT sửa đổi Thông tư 09/2010/TT-BGTVT
Số hiệu:
|
13/2012/TT-BGTVT
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Giao thông vận tải
|
|
Người ký:
|
Đinh La Thăng
|
Ngày ban hành:
|
24/04/2012
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
GIAO THÔNG VẬN TẢI
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số:
13/2012/TT-BGTVT
|
Hà
Nội, ngày 24 tháng 04 năm 2012
|
THÔNG TƯ
SỬA ĐỔI,
BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 09/2010/TT-BGTVT NGÀY 06 THÁNG 4 NĂM 2010 CỦA
BỘ TRƯỞNG BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI QUY ĐỊNH VỀ BẢO VỆ MÔI TRƯỜNG TRONG PHÁT TRIỂN
KẾT CẤU HẠ TẦNG GIAO THÔNG
Căn cứ Luật Bảo vệ môi trường
ngày 29 tháng 11 năm 2005;
Căn cứ Luật Xây dựng ngày 26
tháng 11 năm 2003;
Căn cứ Nghị định số
51/2008/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Giao thông vận tải.
Căn cứ Nghị định 29/2011/NĐ-CP
ngày 18 tháng 4 năm 2011 của Chính phủ quy định về đánh giá môi trường chiến lược,
đánh giá tác động môi trường và cam kết bảo vệ môi trường.
Xét đề nghị của Vụ trưởng Vụ Môi
trường;
Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải
ban hành Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 09/2010/TT-BGTVT
ngày 06 tháng 4 năm 2010 Quy định về bảo vệ môi trường trong phát triển kết cấu
hạ tầng giao thông.
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số
điều của Thông tư số 09/2010/TT-BGTVT ngày 06 tháng 4 năm 2010 Quy định về bảo
vệ môi trường trong phát triển kết cấu hạ tầng giao thông.
1. Điều 3 được sửa đổi như sau:
“Điều 3. Bảo vệ môi trường trong
chiến lược, quy hoạch, kế hoạch phát triển kết cấu hạ tầng giao thông
1. Tổ chức được giao chủ trì xây dựng
chiến lược, quy hoạch, kế hoạch phát triển kết cấu hạ tầng giao thông thuộc phạm
vi quản lý của Bộ Giao thông vận tải phải thực hiện đánh giá môi trường chiến
lược theo quy định tại Nghị định số 29/2011/NĐ-CP ngày 18 tháng 4 năm 2011 của
Chính phủ quy định về đánh giá môi trường chiến lược, đánh giá tác động môi trường
và cam kết bảo vệ môi trường (sau đây gọi là Nghị định số 29/2011/NĐ-CP); Thông
tư số 26/2011/TT-BTNMT ngày 18 tháng 7 năm 2011 quy định chi tiết một số điều của
Nghị định số 29/2011/NĐ-CP ngày 18 tháng 4 năm 2011 của Chính phủ quy định về
đánh giá môi trường chiến lược, đánh giá tác động môi trường và cam kết bảo vệ
môi trường (sau đây gọi là Thông tư số 26/2011/TT-BTNMT).
2. Bộ Giao thông vận tải chịu trách
nhiệm tổ chức Hội đồng thẩm định báo cáo đánh giá môi trường chiến lược các chiến
lược, quy hoạch, kế hoạch phát triển kết cấu hạ tầng giao thông theo quy định tại
điểm c khoản 1 Điều 7 Nghị định số 29/2011/NĐ-CP.”
2. Khoản 1 và khoản 2 Điều 4 được sửa đổi
như sau:
“1. Chủ đầu tư dự án xây dựng kết cấu
hạ tầng giao thông có trách nhiệm:
a) Lập hoặc thuê tổ chức dịch vụ tư
vấn có đủ điều kiện lập báo cáo đánh giá tác động môi trường hoặc bản cam kêt bảo
vệ môi trường theo quy định tại Nghị định số 29/2011/NĐ-CP; Thông tư số
26/2011/TT-BTNMT và tuân thủ các biện pháp bảo vệ môi trường trong báo cáo đánh
giá tác động môi trường hoặc bản cam kết bảo vệ môi trường đã được cấp có thẩm
quyền phê duyệt.
b) Tuân thủ các quy định về phí thẩm
định báo cáo đánh giá tác động môi trường theo Thông tư số 218/2010/TT-BTC ngày
29 tháng 12 năm 2010 của Bộ Tài chính quy định mức thu, chế độ thu, nộp và quản
lý sử dụng phí thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường.
2. Bộ Giao thông vận tải chịu trách
nhiệm tổ chức thẩm định và phê duyệt báo cáo đánh giá tác động môi trường các dự
án thuộc thẩm quyền theo quy định tại điểm b khoản 2 Điều 18 Nghị
định số 29/2011/NĐ-CP.”
3. Điểm đ khoản 4 Điều 5 được sửa đổi như
sau:
“đ) Quản lý chất thải nguy hại theo
Thông tư số số 12/2011/TT-BTNMT ngày 14 tháng 4 năm 2011 của Bộ Tài nguyên và
Môi trường qui định về quản lý chất thải nguy hại;”
Điều 2. Hiệu lực thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực thi
hành kể từ ngày 01 tháng 7 năm 2012.
2. Chánh Văn phòng Bộ, Chánh Thanh
tra Bộ, Vụ trưởng các Vụ, Tổng cục trưởng Tổng cục Đường bộ, Cục trưởng các Cục,
Giám đốc các Sở Giao thông vận tải, Thủ trưởng các cơ quan, tổ chức và cá nhân
có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này.
Nơi nhận:
- Văn phòng Chính phủ;
- Các Bộ, Cơ quan ngang Bộ, Cơ quan thuộc Chính phủ;
- UBND, Sở GTVT các tỉnh, TP trực thuộc Trung ương;
- Cục Kiểm tra văn bản QPPL (Bộ Tư pháp);
- Các cơ quan đơn vị trực thuộc Bộ GTVT;
- Cổng thông tin điện tử của Chính phủ;
- Cổng thông tin điện tử Bộ GTVT;
- Công báo;
- Lưu: VT, MT.
|
BỘ
TRƯỞNG
Đinh La Thăng
|
Circular No. 13/2012/TT-BGTVT of April 24, 2012, amending and supplementing a number of articles of the Circular No. 09/2010/TT-BGTVT dated April 6, 2010 of the Minister of Transport on environmental protection in the development of transport infrastructure
THE MINISTRY OF TRANSPORT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence– Freedom – Happiness
---------------
|
No. 13/2012/TT-BGTVT
|
Hanoi,
April 24, 2012
|
CIRCULAR AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF
THE CIRCULAR NO. 09/2010/TT-BGTVT DATED APRIL 6, 2010 OF THE MINISTER OF
TRANSPORT ON ENVIRONMENTAL PROTECTION IN THE DEVELOPMENT OF TRANSPORT
INFRASTRUCTURE Pursuant to the Law on Environmental Protection dated November 29, 2005; Pursuant to the Construction Law dated November 26, 2003; Pursuant to the Decree No. 51/2008/ND-CP dated April 22, 2008 of the
Government, defining the functions, tasks, powers and organizational structure
of the Ministry of Transport; Pursuant to the Decree No. 29/2011/ND-CP of the Government dated April
18, 2011, providing strategic environmental assessment, environmental impact
assessment and environmental protection commitment; At the proposal of the director of the Environment Department; The Minister of Transport promulgates this Circular to amend and supplement
a number of articles of Circular No. 09/2010/TT-BGTVT dated April 6, 2010
stipulating the environmental protection in the development of transport
infrastructure. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. Article 3 is amended as follows: "Article 3. Environmental protection in transport infrastructure
development strategies, planning and plans 1.
Organizations in charge of elaborating transport infrastructure development
strategies, planning and plans under the management of the Ministry of
Transport shall conduct the strategic environmental assessment under the Decree
No. 29/2011/ND-CP of April 18, 2011 of the Government stipulating the strategic
environmental assessment, environmental impact assessment and environmental
protection commitment (below referred to as Decree No. 29/2011/ND-CP); the
Circular No. 26/2011/TT-BTNMT dated July 18, 2011 detailing a number of
articles of Decree No. 29/2011/ND-CP dated April 18, 2011 of the Government
stipulating the strategic environmental assessment, environmental impact
assessment and environmental protection commitment (below referred to as
Circular No. 26/2011/TT-BTNMT). 2.
The Ministry of Transport shall establish an appraisal council for strategic
environmental assessment reports of transport infrastructure development
strategies, planning and plans according to the Point c, Clause 1, Article 7 of
the Decree No. 29/2011/ND-CP. 2. Clauses 1 and 2 of Article 4 are amended as follows: "1.
The investor of investment project on transport infrastructure construction
shall: a/
Make or hire a qualified consultancy service institution to make environmental
impact assessment report or written environmental protection commitment under
Decree No. 29/2011/ND-CP and Circular No. 26/2011/TT-BTNMT and comply with
environmental protection measures stated in the environmental impact assessment
report or the written environmental protection commitment approved by a
competent authority; b/
Abide by the provisions on the fee for appraisal of environmental impact
assessment reports under Circular No. 218/2010/TT-BTC dated December 29, 2010
stipulating the rates, collection, remittance and use management of the fee for
appraisal of environmental impact assessment reports. 2.
The Ministry of Transport shall appraise and approve environmental impact
assessment reports of projects falling under its competence as prescribed at
Point b, Clause 2, Article 18 of Decree No. 29/2011/ND-CP." ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 "e/
Managing hazardous waste under the Circular No. 12/2011/TT-BTNMT dated April
14, 2011 of the Ministry of Natural Resources and Environment stipulating the management
of hazardous waste;" Article 2. Effect This
Circular takes effect on July 1, 2012. The
Chief of the Ministry Office, the Ministry Chief Inspector, Directors of Departments,
and the Director General of the Vietnam Road Administration, Directors of
specialized departments, and Directors of Transport Services, heads of agencies
and organizations and individuals concerned are liable to execute this
Circular.- MINISTER OF TRANSPORT
Dinh La Thang
Circular No. 13/2012/TT-BGTVT of April 24, 2012, amending and supplementing a number of articles of the Circular No. 09/2010/TT-BGTVT dated April 6, 2010 of the Minister of Transport on environmental protection in the development of transport infrastructure
3.920
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|