|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
600/1999/TTLT-BGTVT-BTS
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư liên tịch
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Giao thông vận tải, Bộ Thuỷ sản
|
|
Người ký:
|
Lã Ngọc Khuê, Nguyễn Ngọc Hồng
|
Ngày ban hành:
|
09/12/1999
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
GIAO THÔNG VẬN TẢI-BỘ THUỶ SẢN
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
600/1999/TTLT-BGTVT-BTS
|
Hà
Nội , ngày 09 tháng 12 năm 1999
|
THÔNG TƯ LIÊN TỊCH
CỦA BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI - BỘ THUỶ SẢN SỐ
600/1999/TTLT-BGTVT-BTS NGÀY 09 THÁNG 12 NĂM 1999 HƯỚNG DẪN THỰC HIỆN NGHỊ ĐỊNH
SỐ 72/1998/NĐ-CP NGÀY 15 THÁNG 9 NĂM 1998 CỦA CHÍNH PHỦ VỀ ĐẢM BẢO AN TOÀN CHO
NGƯỜI VÀ PHƯƠNG TIỆN NGHỀ CÁ HOẠT ĐỘNG TRÊN BIỂN
Thi hành Nghị định số
72/1998/NĐ-CP ngày 15 tháng 9 năm 1998 của Chính phủ về đảm bảo an toàn cho người
và phương tiện nghề cá hoạt động trên biển, Bộ Giao thông vận tải và Bộ Thuỷ sản
hướng dẫn thực hiện Điều 10 và Điều 11 của Nghị định trên, cụ thể như sau:
I. PHÂN CÔNG
TRÁCH NHIỆM QUẢN LÝ PHƯƠNG TIỆN NGHỀ CÁ:
1. Trách nhiệm Cục Hàng hải Việt
nam:
Cục Hàng hải Việt nam giúp Bộ
Giao thông vận tải thực hiện chức năng đăng ký tàu biển theo quy định tại Nghị
định số 91/CP ngày 23 tháng 8 năm 1997 của Chính phủ và đảm bảo an toàn hàng hải
theo quy định tại Nghị định số 72/1998/NĐ-CP ngày 15 tháng 9 năm 1998 của Chính
phủ và cụ thể như sau:
1.1. Chỉ đạo tổ chức bảo đảm an
toàn hàng hải Việt nam củng cố hệ thống luồng lạch, phao tiêu, đèn biển đảm bảo
an toàn hàng hải và xây dựng dự án treo tín hiệu báo bão trên các đèn biển phục
vụ hoạt động nghề cá để trình Bộ Giao thông vận tải phê duyệt và triển khai thực
hiện.
1.2. Chỉ đạo các đài thông tin
duyên hải thực hiện chế độ trực canh và xử lý thông tin trên các tần số cấp cứu
an toàn hàng hải theo quy định pháp luật Việt nam và Công ước Quốc tế.
1.3. Chỉ đạo thanh tra an toàn
hàng hải Việt nam tăng cường kiểm tra đảm bảo an toàn kỹ thuật hàng hải đối với
các phương tiện nghề cá tại các vùng nước cảng biển và khu vực hàng hải.
1.4. Phối hợp với Trung tâm phối
hợp tìm kiếm cứu nạn thuỷ sản thực hiện tìm kiếm cứu nạn cho người và các
phương tiện nghề cá hoạt động trên biển.
1.5. Phối hợp với Cục Bảo vệ nguồn
lợi thuỷ sản xây dựng chương trình, giáo trình bồi dưỡng kiến thức hàng hải, luật
hàng hải Quốc tế và các chương trình về đảm bảo an toàn hàng hải để tuyên truyền
giáo dục cho ngư dân trên các phương tiện thông tin đại chúng hoặc các lớp đào
tạo bồi dưỡng do ngành Thuỷ sản tổ chức.
2. Trách nhiệm Cục Đăng kiểm Việt
nam:
Cục Đăng kiểm Việt nam giúp Bộ
Giao thông vận tải thực hiện chức năng quản lý Nhà nước về công tác đăng kiểm
và cụ thể như sau:
2.1. Tổ chức thực hiện kiểm tra
và cấp giấy chứng nhận an toàn kỹ thuật cho các phương tiện nghề cá có chiều
dài đường nước thiết kế trên 20 mét (bao gồm cả các phương tiện nghề cá được chế
tạo từ vật liệu mới có chiều dài đường nước thiết kế trên 20 mét ), các phương
tiện nghề cá không phân biệt kích thước của nước ngoài vào hoạt động ở Việt
nam; các phương tiện nghề cá không phân biệt kích thước của Việt Nam ra hoạt động
ở nước ngoài.
2.2. Xây dựng và trình cấp có thẩm
quyền ban hành các quy trình, quy phạm, tiêu chuẩn kỹ thuật áp dụng trong thiết
kế, đóng mới, sửa chữa, hoán cải, trong sử dụng cho các phương tiện nghề cá,
phù hợp với điều kiện kinh tế xã hội và khả năng thực tế của nghề cá Việt nam.
2.3. Thống nhất quản lý nghiệp vụ
đăng kiểm trong cả nước; xây dựng tiêu chuẩn, chương trình đào tạo và tổ chức
đào tạo cấp chứng chỉ nghiệp vụ đăng kiểm phương tiện nghề cá.
2.4. Xây dựng và ban hành các hướng
dẫn, biểu mẫu sử dụng trong hoạt động đăng kiểm phương tiện nghề cá để áp dụng
thống nhất trong phạm vi cả nước.
2.5. Phối hợp với Cục Bảo vệ nguồn
lợi thuỷ sản và Cục Hàng hải Việt nam trong công tác quản lý đăng ký và đăng kiểm
phương tiện nghề cá.
3. Trách nhiệm Cục Bảo vệ nguồn
lợi thuỷ sản:
Cục Bảo vệ nguồn lợi thuỷ sản
giúp Bộ Thuỷ sản thực hiện chức năng quản lý Nhà nức về đăng ký, đăng kiểm và cấp
giấy phép hoạt động nghề cá cho phương tiện nghề cá của Việt nam, cụ thể như
sau:
3.1. Tổ chức đăng ký và cấp giấy
phép hoạt động nghề cá cho tất cả các phương tiện nghề cá và thuyền viên theo
quy định tại Pháp lệnh bảo vệ và phát triển nguồn lợi thuỷ sản và nghị định số
91/CP ngày 23 tháng 8 năm 1997 của Chính phủ.
3.2. Tổ chức thực hiện kiểm tra
và cấp giấy chứng nhận an toàn kỹ thuật cho các phương tiện nghề cá cuả Việt
nam hoạt độngt trong nước có chiều dài đường nước thiết kế từ 20 mét trở xuống
(bao gồm cả các phương tiện nghề cá được chế tạo từ vật liệu mới có chiều dài đường
nước thiết kế từ 20 mét trở xuống).
3.3. Tổ chức tuyên truyền, hướng
dẫn cho ngư dân nhằm đảm bảo an toàn khi hoạt động nghề cá trên biển.
3.4. Xây dựng và tổ chức thực hiện
quy chế quản lý hoạt động của phương tiện nghề cá và thuyền viên.
3.5. Phối hợp với Cục Đăng kiểm
Việt nam xây dựng Quy trình, Quy phạm, tiêu chuẩn kỹ thuật, hướng dẫn áp dụng,
chương trình đào tạo nghiệp vụ đăng kiểm phương tiện nghề cá.
3.6. Phối hợp với Cục Đăng kiểm
Việt nam tổ chức đào tạo đăng kiểm viên phương tiện nghề cá.
3.7. Xây dựng hệ thống tổ chức
Đăng kiểm phương tiện nghề cá phù hợp với tổ chức chung của Đăng kiểm Việt nam
trình Bộ Thuỷ sản phê duyệt.
3.8. Phối hợp với các ngành, các
tổ chức thực hiện công tác phối hợp tìm kiếm cứu nạn cho người và phương tiện
nghề cá hoạt động trên biển.
3.9. Chỉ đạo thanh tra bảo vệ
nguồn lợi thuỷ sản, tăng cường kiểm tra, giám sát hoạt động của người và phương
tiện nghề cá.
3.10. Xây dựng các chế độ thống
kê, báo cáo để quản lý công tác đăng ký và đăng kiểm phương tiện nghề cá và thuyền
viên. Xuất bản Sổ đăng ký phương tiện nghề cá hai năm một lần và hàng năm có bổ
sung.
3.11. Phối hợp với Cục Đăng kiểm
Việt nam và Cục Hàng hải Việt nam trong công tác quản lý đăng ký và đăng kiểm
phương tiện nghề cá và đảm bảo an toàn hàng hải.
II. TỔ CHỨC
THỰC HIỆN:
Giao Cục hàng hải Việt nam, Cục
Đăng kiểm Việt nam, Cục Bảo vệ nguồn lợi thuỷ sản tổ chức thực hiện nghiêm túc
Nghị định số 72/1998/NĐ-CP ngày 15 tháng 9 năm 1998 của Chính phủ, thông tư hướng
dẫn thi hành Nghị định này và định kỳ báo cáo kết quả thực hiện cho hai Bộ.
Giao Cục Đăng kiểm Việt nam và Cục
Bảo vệ nguồn lợi thuỷ sản phối hợp triển khai thực hiện công tác đăng kiểm
phương tiện nghề cá theo đúng quy định tại Nghị định số 72/1998/NĐ-CP ngày 15
tháng 9 năm 1998 của Chính phủ. Trong quá trình thực hiện nếu có phát sinh những
vấn đề còn tồn tại, yêu cầi hai Cục báo cáo kịp thời hai Bộ để giải quyết.
Việc sửa đổi và bổ sung nội dung
thông tư này do Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải và Bộ trưởng Bộ Thuỷ sản xem
xét, quyết định.
Lã
Ngọc Khuê
(Đã
ký)
|
Nguyễn
Ngọc Hồng
(Đã
ký)
|
Joint circular No. December 9, 1999 of December 9, 1999, guiding the implementation of the Government’s Decree No. 72/1998/ND-CP of September 15, 1998 on ensuring safety for fishermen and fishing means operating on the sea
THE MINISTRY OF TRANSPORTATION AND
COMMUNICATIONS
THE MINISTRY OF AQUATIC RESOURCES
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No:
600/1999/TTLT/BGTVT-BTS
|
Hanoi, December 9, 1999
|
JOINT CIRCULAR GUIDING THE IMPLEMENTATION
OF THE GOVERNMENT’S DECREE No. 72/1998/ND-CP OF SEPTEMBER 15, 1998 ON ENSURING
SAFETY FOR FISHERMEN AND FISHING MEANS OPERATING ON THE SEA In
furtherance of the Government’s Decree No. 72/1998/ND-CP of September 15, 1998
on ensuring safety for fishermen and fishing means operating on the sea, the
Ministry of Communications and Transport and the Ministry of Aquatic Resources
hereby jointly guide the implementation of Article 10 and Article 11 of the
said Decree. Concretely as follows: I. ASSIGNMENT
OF RESPONSIBILITY TO MANAGE FISHING MEANS: 1. Responsibilities of the Vietnam Maritime
Bureau: The Vietnam Maritime Bureau shall assist the
Ministry of Communications and Transport in discharging its function to make
registration of sea-going vessels as prescribed in the Government’s Decree No.
91/CP of August 23, 1997 and ensuring maritime safety as prescribed in the
Government’s Decree No. 72/1998/ND-CP of September 15, 1998. More concretely: 1.1. To direct organization of Vietnam maritime
safety assurance, strengthen the system of navigable lanes, signal buoys and
lighthouses ensuring maritime safety and develop a project to put up typhoon
signals on lighthouses in service of fishing activities and submit it to the
Ministry of Communications and Transport for approval and implementation. 1.2. To direct the coastal communication
stations to implement the regime of round-the-clock watch duty and process
information on maritime safety emergency frequencies in accordance with the
provisions of Vietnamese laws and international conventions. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 1.4. To coordinate with the Center for Coordination
in Aquatic Resource Search and Rescue of in searching and rescuing fishermen
and fishing means operating on the sea. 1.5. To coordinate with the Aquatic Resource
Protection Department in formulating a training program and textbooks on
maritime knowledge, international maritime laws, and programs on maritime
safety assurance for propagation and education of fishermen through the mass
media or training and fostering courses organized by the Aquatic Resource
Service. 2. Responsibilities of the Vietnam Registry
Department: The Vietnam Registry Department shall assist the
Ministry of Communications and Transport in discharging its function of State
management over the registry work. More concretely: 2.1. To organize the examination and granting of
technical safety certificates to fishing means with a designed waterline length
of over 20 meters (including fishing means manufactured from new materials,
with a designed waterline length of over 20 meters), foreign fishing means of
all sizes operating in Vietnam, and Vietnamese fishing means of all sizes
operating overseas. 2.2. To formulate and submit to the competent
authorities for promulgation the technical processes, rules and criteria
applicable in the designing, building, repairing, transformation, and in the
use of fishing means, suited to the socio-economic conditions and actual
capabilities of Vietnam’s fishing industry. 2.3. To uniformly manage the registry work in
the whole country; to work out criteria and develop training programs, organize
training courses and grant certificates of fishing means registry operation. 2.4. To formulate and issue guidance and forms
to be used in the fishing means registry operation for nationwide application. 2.5. To coordinate with the Aquatic Resource
Protection Department and the Vietnam Maritime Bureau in the registration
management and fishing means registry operation. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The Aquatic Resource Protection Department shall
assist the Ministry of Aquatic Resources in discharging its function of State
management over registration, registry and granting of operation permits to
Vietnamese fishing means. More concretely: 3.1. To organize the registration and granting
of operation permits to all fishing means and crew on board as prescribed in
the Ordinance on Aquatic Resource Protection and Development and the
Government’s Decree No. 91/CP of August 23, 1997. 3.2. To organize the examination and granting of
technical safety certificates to Vietnamese fishing means operating in the
country, which have a designed waterline length of 20 meters or less (including
fishing means manufactured from new materials and with a designed waterline
length of 20 meters or less). 3.3. To organize the propaganda among and provide
guidance for fishermen to ensure safety when fishing on the sea. 3.4. To work out and organize the implementation
of the Regulation on the management of operations of fishing means and crew on
board. 3.5. To coordinate with the Vietnam Registry
Department in working out technical processes, rules and criteria, providing
guidance on their application; program for professional training in fishing
means registry operation. 3.6. To coordinate with the Vietnam Registry
Department in organizing training of fishing means registrars. 3.7. To build up the system of fishing means
registry organization compatible with the general organization of the Vietnam
Registry and submit it to the Ministry of Aquatic Resources for approval. 3.8. To coordinate with different branches and
levels in organizing the coordination in the search and rescue of fishermen and
fishing means operating on the sea. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3.10. To develop the statistical and reporting
regimes for management of the fishing means and crew registration and registry.
To biennially publish the fishing means register which shall be updated
annually. 3.11. To coordinate with the Vietnam Registry
Department and the Vietnam Maritime Bureau in managing the fishing means
registration and registry, and maritime safety assurance. II.
ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION To assign the Vietnam Maritime Bureau, the
Vietnam Registry Department and the Aquatic Resource Protection Department to
organize the strict implementation of the Government’s Decree No. 72/1998/ND-CP
of September 15, 1998, circulars guiding the implementation thereof and make
periodical reports on the implementation results to the two ministries. To assign the Vietnam Registry Department and
the Aquatic Resource Protection Department to coordinate in implementing the
fishing means registry in strict accordance with the Government’s Decree No.
72/1998/ND-CP of September 15. If, in the course of implementation, any
problems arise, the two departments are requested to promptly report them to
the two ministries for settlement. The amendment and supplement to the contents of
this Circular shall be considered and decided by the Minister of Communications
and Transport and the Minister of Aquatic Resources. FOR THE MINISTER
OF COMMUNICATIONS AND TRANSPORT
VICE MINISTER
La Ngoc Khue FOR THE MINISTER OF AQUATIC RESOURCES
VICE MINISTER
Nguyen Ngoc Hong ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Joint circular No. December 9, 1999 of December 9, 1999, guiding the implementation of the Government’s Decree No. 72/1998/ND-CP of September 15, 1998 on ensuring safety for fishermen and fishing means operating on the sea
1.539
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|