|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
20/2002/CT-BGTVT
|
|
Loại văn bản:
|
Chỉ thị
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Giao thông vận tải
|
|
Người ký:
|
Đào Đình Bình
|
Ngày ban hành:
|
11/11/2002
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
GIAO THÔNG VẬN TẢI
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
20/2002/CT-BGTVT
|
Hà
Nội, ngày 11 tháng 11 năm 2002
|
CHỈ THỊ
VỀ VỊÊC TIẾP TỤC NÂNG CAO TRÁCH NHIỆM QUẢN LÝ ĐÀO TẠO SÁT HẠCH
VÀ CẤP GIẤY PHÉP LÁI XE
Thực hiện Nghị định số 36/CP
ngày 29/5/1995 của Chính phủ về đảm bảo trật tự an toàn giao thông Đường bộ và
trật tự an toàn giao thông đô thị, Bộ Giao thông vận tải đã phối hợp cùng các Bộ
ban hành đầy đủ các văn bản Pháp quy liên quan đến công tác quản lý đào tạo,
sát hạch và cấp Giấy phép lái xe, phối hợp với các Bộ, Ban, Ngành tổng kiểm tra
toàn diện định kỳ 2 năm một lần để từng bước chấn chỉnh, kiện toàn hệ thống các
cơ sở đào tạo lái xe, kiện toàn các Ban quản lý sát hạch lái xe trong cả nước
nhằm nâng cao chất lượng đào tạo sát hạch cấp Giấy phép lái xe góp phần đảm bảo
trật tự an toàn giao thông.
Tuy nhiên, do các cơ quan quản
lý Nhà nước được Bộ Giao thông vận tải giao nhiệm vụ trực tiếp quản lý công tác
đào tạo, sát hạch cấp Giấy phép lái xe còn buông lỏng quản lý mà tập trung chủ
yếu vào việc chưa thường xuyên kiểm tra quá trình đào tạo, sát hạch cấp Giấy
phép lái xe ở cơ sở; khi có vụ việc thì xử lý chưa nghiêm túc, nên thời gian
qua đã để xảy ra việc đào tạo, sát hạch cấp Giấy phép lái xe ở một số nơi đã bị
thương mại hoá; một số cơ sở vi phạm nghiêm trọng đã bán hàng nghìn Giấy phép
lái xe ôtô, mô tô không qua đào tạo, sát hạch nên đã bị Pháp luật xử lý như ở Long
An, Lâm Đồng, Lạng Sơn, Bình Phước.
Mặc dù đã có cảnh báo như vậy,
nhưng qua đợt tổng kiểm tra của Bộ Giao thông vận tải năm 2002, có 23/139 cơ sở
đào tạo lái xe vẫn còn để tồn tại như: Chưa thật sự đầu tư xây dựng cơ sở vật
chất, thiếu trang thiết bị dạy học, sân bãi chưa đúng quy định; đào tạo vượt
quá lưu lượng cho phép nên đã bị đình chỉ tuyển sinh hoặc giảm cấp đào tạo và
lưu lượng đào tạo, không cho tiếp tục đào tạo. Một số Sở Giao thông vận tải,
Giao thông công chính chưa chú ý đúng mức trong quản lý đào tạo, sát hạch: Thiếu
cán bộ quản lý; tuyển chọn người còn nể nang, không đủ tiêu chuẩn; không thường
xuyên kiểm tra, giám sát, giáo dục nhân viên; chưa quan tâm xây dựng Trung tâm
sát hạch lái xe; những tồn tại đó dẫn đến chất lượng đào tạo, sát hạch lái xe
chưa cao và có nguy cơ dẫn đến tiêu cực, nhũng nhiễu.
Trước tình hình tai nạn giao
thông gia tăng gần đây, Thủ Tướng Chính phủ đã chỉ thị cho Bộ Giao thông vận tải
phải tăng cường nhiệm vụ quản lý Nhà nước để nâng cao chất lượng đào tạo, sát hạch
cấp Giấy phép lái xe. Vì vậy Bộ Giao thông vận tải đề nghị Uỷ ban nhân dân các
Tỉnh, Thành phố trực thuộc Trung ương, các Bộ, Ngành có liên quan trong phạm vi
trách nhiệm của mình phối hợp với Bộ Giao thông vận tải cùng thực hiện nghiêm
túc chỉ thị của Thủ Tướng Chính phủ. Đồng thời để khắc phục những thiếu sót,
khuyết điểm còn tồn tại trong công tác đào tạo, sát hạch cấp Giấy phép lái xe
hiện nay, Bộ Giao thông vận tải yêu cầu Cục Đường bộ Việt nam, Sở Giao thông vận
tải, Giao thông công chính các Tỉnh, Thành phố, các cơ sở đào tạo lái xe và các
cơ quan có liên quan phải nghiêm túc thực hiện ngay một số nhiệm vụ sau đây:
I) ĐỐI VỚI
UBND TỈNH, THÀNH PHỐ TRỰC THUỘC TRUNG ƯƠNG:
Đề nghị UBND Tỉnh, Thành phố trực
thuộc Trung ương chỉ đạo, kiểm tra các Sở GTVT, GTCC nghiêm túc thực hiện các
nhiệm vụ Bộ GTVT đã phân cấp trong công tác đào tạo, sát hạch cấp Giấy phép lái
xe; tạo điều kiện, hỗ trợ cho các Sở GTVT, GTCC khẩn trương xây dựng Trung tâm
sát hạch lái xe trong quy hoạch Bộ GTVT đã duyệt; kiểm tra và chỉ đạo xử lý
nghiêm các vụ việc tiêu cực xẩy ra trong công tác đào tạo, sát hạch cấp Giấy
phép lái xe tại địa phương.
II) ĐỐI VỚI
CÁC BỘ, NGÀNH CÓ LIÊN QUAN:
Đề nghị Bộ LĐTB&XH chỉ đạo
các Sở LĐTB&XH phối hợp với Sở GTVT, GTCC các Tỉnh tham gia quản lý chặt chẽ
công tác đào tạo lái xe tại các cơ sở đào tạo giống như quản lý đào tạo các
ngành nghề khác.
Các Bộ có Trường đào tạo lái xe
cần chỉ đạo, kiểm tra các Trường này thực hiện đầy đủ các quy định về quản lý
Nhà nước của Bộ GTVT.
III) ĐỐI VỚI
CỤC ĐƯỜNG BỘ VIỆT NAM:
1- Cục Đường bộ Việt nam được Bộ
giao nhiệm vụ quản lý đào tạo, sát hạch cấp Giấy phép lái xe thống nhất trong cả
nước, phải có biện pháp tích cực chỉ đạo, hướng dẫn, tăng cường kiểm tra công
tác đào tạo, sát hạch lái xe ở tất cả các Sở GTVT, GTCC và các cơ sở đào tạo
lái xe ở các địa phương. Cục trưởng phải chịu trách nhiệm trực tiếp trước Bộ
trưởng nếu để xảy ra các tiêu cực liên quan đến công tác đào tạo, sát hạch cấp
Giấy phép lái xe; đồng thời có biện pháp xử lý kiên quyết các cán bộ của Cục nếu
có biểu hiện tiêu cực trong công tác Quản lý đào tạo, sát hạch cấp Giấy phép
lái xe.
2 - Không cho phép thành lập và
cấp thêm giấy phép đào tạo lái xe cho các cơ sở mới thành lập.
3 - Phối hợp với Vụ tổ chức cán
bộ lao động kiểm tra ngay tất cả các cơ sở đào tạo lái xe còn để tồn tại trong
đợt tổng kiểm tra năm 2002, nếu các cơ sở này vẫn không khắc phục thì thu hồi
Giấy phép đào tạo lái xe và thông báo rộng rãi trên các phương tiện thông tin đại
chúng để nhân dân giám sát.
4 - Chỉ đạo Phòng quản lý vận tải,
phương tiện và người lái của các Khu quản lý đường bộ II, IV, V, VII phối hợp với
các cơ quan liên quan tăng cường kiểm tra quá trình đào tạo của các cơ sở đào tạo
lái xe và công tác quản lý đào tạo, sát hạch cấp Giấy phép lái xe của các Sở
Giao thông vận tải, Giao thông công chính để thực hiện đúng các quy định của Bộ
Giao thông vận tải. Khi phát hiện cá nhân và tập thể có vi phạm, phải kịp thời
báo cáo Cục Đường bộ Việt nam để xử lý theo thẩm quyền hoặc báo cáo Bộ Giao
thông vận tải xử lý.
5 - Phối hợp các cơ quan liên
quan, kiểm tra cụ thể, chặt chẽ đối với các cơ sở đào tạo xin cấp lại Giấy phép
đào tạo lái xe. Nếu cơ sở nào không có đủ điều kiện theo quy định, còn có sai
phạm thì cương quyết không được cấp Giấy phép đào tạo lái xe nữa.
6 - Hướng dẫn về trình tự, thủ tục
để các Sở Giao thông vận tải, Giao thông công chính báo cáo Uỷ ban nhân dân Tỉnh
và Thành phố hoặc Bộ , Ngành cho phép đầu tư xây dựng Trung tâm sát hạch lái xe
nằm trong quy hoạch và theo tiêu chuẩn đã được Bộ giao thông vận tải ban hành.
- Phối hợp với Vụ Tài chính kế
toán của Bộ làm việc với Bộ Tài chính xác định cơ chế tài chính thích hợp, giúp
địa phương đẩy nhanh tiến độ xây dựng các Trung tâm sát hạch lái xe; trước mắt
có cơ chế tài chính cho các sân sát hạch hoàn thành giai đoạn xây dựng cơ bản.
Phấn đấu đến cuối năm 2004 phải có ít nhất 10 Trung tâm sát hạch lái xe phân bố
đều ở phía Bắc, khu vực Miền trung, thành phố Hồ Chí Minh, Đồng bằng sông Cửu
long đi vào hoạt động (bao gồm cả Trung tâm mới hoàn thành xây dựng phần cơ bản)
- Phải kiên quyết chỉ đạo các Sở
Giao thông vận tải, Giao thông công chính trong khi chưa có sân sát hạch tập
trung chỉ chọn một địa điểm, riêng Thành phố Hà Nội và Thành phố Hồ Chí Minh
không quá hai địa điểm để tổ chức sát hạch, không dùng cơ sở đào tạo để tổ chức
sát hạch.
- Có kế hoạch hứơng dẫn đưa tất
cả các hạng lái xe đào tạo ở cơ sở thuộc 5 tỉnh: Hải Dương, Hưng Yên, Bắc Ninh,
Bắc Giang, Quảng Ninh vào Trung tâm sát hạch lái xe Chí Linh để sát hạch vào
quý I/2003.
- Cục Đường bộ chỉ được trực tiếp
tổ chức sát hạch hai cơ sở đào tạo lái xe ở Hà Nội để rút kinh nghiệm nhằm hoàn
thiện văn bản pháp quy về đào tạo, còn lại giao cho Sở Giao thông công chính Hà
Nội đảm nhận. Ngay từ quý I/2003 phải đưa tất cả các hạng xe (trừ B1, B2) đào tạo
ở cơ sở mà Cục tổ chức sát hạch về Trung tâm sát hạch Chí Linh để sát hạch.
7 - Cục thường xuyên nghiên cứu
để tham mưu Bộ hoàn thiện văn bản pháp quy liên quan đến đào tạo để các cơ sở
thực hiện.
8 - Thành lập và duy trì đường
dây nóng của Cục và thông báo rộng rãi trên các phương tiện thông tin đại
chúng. Qua đường dây nóng của Cục, nếu có thông tin tiêu cực phản ánh, phải kịp
thời tổ chức xử lý và báo cáo Bộ.
9 - Cục Đường bộ Việt nam có
trách nhiệm chỉ đạo nghiệp vụ đối với tất cả các Trung tâm sát hạch của cả nước
thực hiện đầy đủ các quy định của Bộ Giao thông vận tải. Sớm nối mạng thông tin
từ Cục đến các Sở GTVT, GTCC để chỉ đạo chặt chẽ công tác đào tạo, sát hạch lái
xe ở các địa phương.
IV) ĐỐI VỚI SỞ
GIAO THÔNG VẬN TẢI, GIAO THÔNG CÔNG CHÍNH CÁC ĐỊA PHƯƠNG:
1 - Sở Giao thông vận tải, Giao
thông công chính được Bộ Giao thông vận tải giao trách nhiệm quản lý đào tạo,
sát hạch cấp Giấy phép lái xe phải tăng cường hướng dẫn, kiểm tra công tác đào
tạo tại các cơ sở đào tạo ở địa phương; tổ chức sát hạch cấp Giấy phép lái xe một
cách nghiêm túc, kể cả sát hạch cấp phép xe xe gắn máy. Giám đốc Sở phải chịu
trách nhiệm nếu để xảy ra tiêu cực trong công tác đào tạo, sát hạch cấp Giấy
phép lái xe tại địa phương mình.
2 - Phối hợp thường xuyên với Sở
Lao động thương binh và Xã hội, cơ quan cấp trên của cơ sở đào tạo lái xe, thực
hiện định kỳ kiểm tra hoặc kiểm tra đột xuất các lớp học đào tạo lái xe để thực
hiện đầy đủ quy chế Bộ GTVT ban hành.
3 - Giao cho các cơ sở đào tạo
lái xe có trách nhiệm mở các lớp học đào tạo lái xe mô tô, thực hiện bồi dưỡng
cho người học nắm vững Luật giao thông đường bộ và kỹ năng lái xe an toàn.
Nghiêm cấm các Sở tự tổ chức lớp đào tạo lái xe mô tô. Hiện nay còn số lượng lớn
người điều khiển xe mô tô chưa có Giấy phép lái xe nhưng vẫn tham gia giao
thông, các Sở cần tập trung chỉ đạo công tác này, phấn đấu đến hết năm 2003 cơ
bản giải quyết xong tình trạng người điều khiển xe mô tô không có Giấy phép lái
xe, kể cả cho phép mở lớp học tại các cơ quan và đơn vị có nhu cầu.
4 - Sở bố trí một đồng chí lãnh
đạo chịu trách nhiệm về công tác Quản lý đào tạo, sát hạch cấp Giấy phép lái xe
trong phạm vi của Tỉnh và bố trí đủ cán bộ có phẩm chất đạo đức, trình độ
chuyên môn để quản lý đào tạo, sát hạch, cấp Giấy phép lái xe. Xây dựng chế độ
trách nhiệm cá nhân của người được phân công thực hiện công tác này, đồng thời
có biện pháp kiểm tra, giám sát để cán bộ được giao nhiệm vụ hoàn thành chức
trách của mình. Trường hợp có dư luận phản ánh hoặc phát hiện thấy cán bộ có biểu
hiện tiêu cực cần cương quyết điều chuyển sang công tác khác hoăc xử lý kỷ luật
nghiêm minh. Sở cần sử dụng các sát hạch viên là các giáo viên ở các cơ sở đào
tạo đã được Cục cấp chứng chỉ cùng các cán bộ thuộc Phòng, Ban của Sở để tham
gia công tác sát hạch.
5 - Tập trung xây dựng Trung tâm
sát hạch là công việc thiết yếu và mang tính khẩn trương, nghiêm túc nhằm thực
hiện Luật Giao thông đường bộ. Vì vậy các Sở cần có kế hoạch cụ thể, từng bước
thực hiện đầu tư xây dựng Trung tâm sát hạch lái xe theo đúng tiêu chuẩn của Bộ
Giao thông vận tải. Nếu có vướng mắc phải liên hệ ngay Cục Đường bộ Việt nam để
tìm biện pháp giải quyết.
Trong khi chưa xây dựng được
Trung tâm sát hạch, các Sở chỉ được tổ chức sát hạch lái xe tại một địa điểm, (
đối với TP.Hà nội và TP.Hồ Chí Minh không quá hai địa điểm) có đủ điều kiện thực
hiện theo quy trình thi và báo cáo Cục Đường bộ Việt nam để theo dõi quản lý, đồng
thời thông báo rộng rãi để các cơ quan, nhân dân biết, kiểm tra, giám sát.
V) ĐỐI VỚI CƠ
QUAN CẤP TRÊN CÁC CƠ SỞ ĐÀO TẠO LÁI XE:
1- Thủ trưởng cơ quan cấp trên của
cơ sở đào tạo lái xe có trách nhiệm chỉ đạo, kiểm tra các cơ sở đào tạo lái xe
phải thực hiện đầy đủ các quy định về Quản lý đào tạo lái xe của Bộ Giao thông
vận tải. Nếu để xảy ra tiêu cực, Thủ trưởng cơ quan cấp trên cũng phải chịu
trách nhiệm.
2 - Hỗ trợ các cơ sở đào tạo lái
xe trong việc đầu tư nâng cấp cơ sở vật chất, đổi mới trang thiết bị và xe tập
lái để nâng cao chất lượng đào tạo lái xe.
3 - Phối hợp chặt chẽ với Sở
Giao thông vận tải, Giao thông công chính và Sở Lao động Thương binh và Xã hội
trong việc kiểm tra các lớp, khoá đào tạo lái xe, thu và chi học phí đào tạo
lái xe để các cơ sở thực hiện đúng quy chế quản lý đào tạo và các chế độ hiện
hành về đào tạo lái xe.
VI) ĐỐI VỚI
CÁC CƠ SỞ ĐÀO TẠO LÁI XE:
1- Tổ chức đào tạo đúng các hạng,
lưu lượng, địa điểm và thời gian ghi trên Giấy phép đào tạo lái xe. Tuyệt đối
không được cắt xén chương trình, thời gian đào tạo lái xe. Thực hiện việc tuyển
sinh, khai giảng, tổ chức đào tạo, thi cuối khoá, cấp
Chứng chỉ tốt nghiệp cho học
sinh và lưu giữ hồ sơ, tài liệu khoá học theo đúng quy chế dạy nghề của Nhà nước
và những quy định của Bộ Giao thông vận tải về đào tạo lái xe.
2- Tăng cường thêm cơ sở vật chất
kỹ thuật của cơ sở đào tạo lái xe. Năm 2004, định kỳ theo quy chế đào tạo lái
xe, Bộ Giao thông vận tải sẽ tổ chức tổng kiểm tra, nếu cơ sở nào không đủ tiêu
chuẩn, vi phạm quy chế và không thay thế xe tập lái cũ, lạc hậu hiện nay bằng
các xe hiện đại hơn tương đương như xe dùng trong Trung tâm sát hạch sẽ không
được tiếp tục đào tạo lái xe.
3- Tuyệt đối không được liên
doanh, liên kết hoặc mở các chi nhánh đào tạo trái Pháp luật.
4- Thủ trưởng các cơ sở đào tạo
lái xe để xảy ra tiêu cực cũng phải chịu trách nhiệm trước cơ quan Nhà nước có
thẩm quyền.
VII) ĐỐI VỚI
CÁC VỤ CHỨC NĂNG CỦA BỘ:
1- Vụ Tổ chức cán bộ-Lao động:
Có trách nhiệm theo dõi quá trình thực hiện các quy chế của Bộ liên quan đến
công tác Quản lý đào tạo, sát hạch, cấp Giấy phép lái xe. Phối hợp cùng Thanh
tra Bộ tổ chức tốt đợt tổng kiểm tra công tác này vào năm 2004.
2- Vụ Pháp chế vận tải đã có đường
dây nóng khi nhận được các thông tin tiêu cực trong công tác này cần báo cáo
lãnh đạo Bộ để giao cơ quan chức năng giải quyết.
3- Vụ Tài chính kế toán: Tiếp tục
làm việc với Bộ Tài chính để có cơ chế tài chính cho các Trung tâm sát hạch cấp
Giấy phép lái xe.
4- Vụ Kế hoạch đầu tư tiếp tục
tìm nguồn kinh phí, đầu tư hoàn thành xây dựng các Trung tâm sát hạch tại Sơn
Tây, Chí Linh, Trường kỹ thuật Giao thông vận tải III, Trường kỹ thuật Giao
thông vận tải Khu vực Đồng bằng sông Cửu long.
Công tác quản lý đào tạo, sát hạch,
cấp Giấy phép lái xe có vai trò rất quan trọng, thực hiện tốt sẽ góp phần đảm bảo
an toàn giao thông đường bộ. Vì vậy Bộ Giao thông vận tải yêu cầu Cục Đường bộ
Việt nam, các Sở Giao thông vận tải, Giao thông công chính, cơ sở đào tạo lái
xe, các cơ quan có liên quan thực hiện đúng các nội dung của chỉ thị này. Trong
quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc cần kịp thời phản ánh để Bộ giao thông vận
tải xem xét giải quyết.
Dirrective No.20/2002/CT-BGTVT of November 11, 2002 on continuing to enhance responsibility in managing the driver training, driving test and granting of driving licenses
THE
MINISTRY OF TRANSPORTATION AND COMMUNICATIONS
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIET NAM
Independence -
Freedom - Happiness
------------
|
No:
20/2002/CT-BGTVT
|
Hanoi,
November 11, 2002
|
DIRECTIVE ON CONTINUING TO
ENHANCE RESPONSIBILITY IN MANAGING THE DRIVER TRAINING, DRIVING TEST AND
GRANTING OF DRIVING LICENSES In furtherance of the Government’s Decree No.
36/CP of May 29, 1995 on ensuring land road traffic order and safety and urban
traffic order and safety, the Ministry of Communications and Transport has
coordinated with other ministries in fully promulgating legal documents
concerning the management of the driver training, driving test and granting of
driving licenses, coordinated with the other ministries, departments and
branches in conducting comprehensive inspections once every two years in order
to step by step reorganize and streamline the system of driver-training
establishments, reorganize the boards for management of driving tests in the
whole country with a view to improving the quality of the driver training,
driving test and granting of driving licenses, thereby contributing to ensuring
traffic order and safety. Nevertheless, since the State management
agencies which are assigned by the Ministry of Communications and Transport to
directly manage the driver training, driving test and granting of driving
licenses have relaxed their management, failing to regularly inspect the
process of driver training, driving test as well as granting of driving
licenses at the establishments and failing to strictly handle cases of
violation when they occur, in the recent past, the driver training, driving
test and granting of driving licenses have been commercialized in a number of
localities; some establishments, such as those in Long An, Lam Dong, Lang Son
and Binh Phuoc provinces, committed serious violations, having sold out
thousands of car- and motorcycle-driving licenses without organizing training
or tests, hence being handled according to law. Despite such warning, through the 2002 general
inspection by the Ministry of Communications and Transport, as many as 23 out
of 139 driver-training establishments were detected to be fraught with the
following problems: Having failed to make adequate investment in building their
material bases, insufficient teaching equipment and facilities, driving yards
not up to prescribed standards, having trained a far more people than the
permitted numbers, and therefore they have been suspended from recruitment or their
training levels downgraded and training quotas cut down, or have been even
banned from conducting training. Some provincial/municipal Communications and
Transport or Communications and Public Works Services have not yet paid due
attention to managing the driver training and driving test: Insufficient number
of managerial personnel; biased selection or selection of unqualified staff;
failure to regularly inspect, supervise and educate their staff; no attention
being paid to building driving-test centers; and these problems have resulted
in the low quality of the driver training and driving test, as well as the
danger of negative and hassling acts. To cope with the recent situation of increasing
traffic accidents, the Prime Minister has directed the Ministry of
Communications and Transport to intensify its State management in order to
improve the quality of the driver training, driving test and granting of
driving licenses. Therefore, the Ministry of Communications and Transport
hereby requests the People’s Committees of the provinces and centrally-run
cities and the concerned ministries and branches to, within the scope of their
respective responsibilities, coordinate with the Ministry of Communications and
Transport in strictly implementing the Prime Minister’s Directive. At the same
time, in order to overcome weaknesses and mistakes still existing in the work
of driver training, driving test and granting of driving licenses, the Ministry
of Communications and Transport also requests Vietnam Land Road Department, the
provincial/municipal Communications and Transport or Communications and Public
Works Services, the driver-training establishments and the concerned agencies
to seriously perform the following tasks: I. FOR THE PEOPLE’S COMMITTEES OF THE
PROVINCES AND CENTRALLY-RUN
CITIES To request the People’s Committees of the
provinces and centrally-run cities to direct and inspect the
provincial/municipal Communications and Transport or Communications and Public
Works Services to seriously perform the tasks already decentralized to them in
the driver training, driving test and granting of driving licenses; to create
conditions and render support for them to expeditiously build driving test
centers according to the planning already approved by the Ministry of Communications
and Transport; to inspect and direct the strict handling of negative cases
having occurred in the driver training, driving test and granting of driving
licenses in their respective localities. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. To request the Ministry of Labor, War Invalids
and Social Affairs to direct the provincial/municipal Labor, War Invalids and
Social Affairs Services to coordinate with the provincial/municipal
Communications and Transport or Communications and Public Works Services in
closely managing the driver training at the training establishments just like
managing the training of other professions and jobs. The ministries which have driver-training
schools should direct and inspect these schools in their observance of the
State management regulations issued by the Ministry of Communications and
Transport. III. FOR VIETNAM LAND ROAD DEPARTMENT 1. Vietnam Land Road Department, which is
assigned by the Ministry to manage the driver training, driving test and
granting of driving licenses in the whole country, shall have to actively
direct, guide and further inspect the training and test of drivers in all the
provincial/municipal Communications and Transport or Communications and Public
Works Services as well as driver-training establishments in the localities. The
Department director must be accountable to the Minister for the occurrence of
negative acts in the work of driver training, driving test and/or granting of
driving licenses; and at the same time apply measures to resolutely deal with
the Department’s officials and employees who show negative signs in managing
the driver training, driving test and granting of driving licenses. 2. Not the
setting up of driver-training establishments nor grant driver-training permits
to the newly-founded ones. 3. To coordinate with the Organization,
Personnel and Labor Department in inspecting all the driver-training
establishments with problems detected in the 2002 general inspection; if these
establishments still fail to solve these problems, their driver-training
permits shall be withdrawn and such withdrawal be widely announced via the mass
media for the people’s supervision. 4. To direct the Sections for management of
transport, means and drivers under Land Road Management Regions II, IV, V and
VII to coordinate with the concerned agencies in intensifying the inspection of
the training process of the driver-training establishments and the management
of the driver training, driving test and granting of driving licenses by the provincial/municipal
Communications and Transport or Communications and Public Works Services to
ensure their observance of the regulations of the Ministry of Communications
and Transport. Upon detection of violations committed by individuals and
organizations, to promptly report them to Vietnam Land Road Department for
handling according to its competence or for further reporting to the Ministry
of Communications and Transport for handling. 5. To coordinate with the concerned agencies in
closely and specifically inspecting the training establishments which apply for
the re-granting of driver-training 6. To give guidance on the order and procedures
so that the provincial/municipal Communications and Transport or Communications
and Public Works Services can report to the provincial/municipal People’s
Committees or the ministries or branches to permit the investment in building
driving test centers according to the plannings and up to the standards already
promulgated by the Ministry of Communications and Transport. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
- To resolutely direct the provincial/municipal
Communications and Transport or Communications and Public Works Services,
pending the availability of concentrated testing yards, to select one site
only, except for Hanoi and Ho Chi Minh City where no more than two sites
can be selected, for organizing the driving tests, and not to organize the
driving tests at the training establishments. - To draw up plans guiding the putting of the training
of drivers of all levels in the establishments in five provinces of Hai Duong,
Hung Yen, - The Land Road Department shall only be allowed
to directly organize the driving tests at two driver-training establishments in
Hanoi for drawing experiences in order to
finalize the legal documents on training, the rest shall be assigned to Hanoi municipal
Communications and Public Works Service. Immediately from the first quarter of
2003, to put the training of drivers of all levels (except B1 and B2) in the
establishments where the Department organizes the driving tests into the Chi
Linh driving-test center for test. 7. The Department shall conduct regular studies
in order to advise the Ministry on perfecting legal documents on driver
training for implementation by the establishments. 8. To set up and maintain the hotline of the
Department and announce it widely on the mass media. If any negative act is
reported through this hotline, it must be promptly handled and reported to the
Ministry. 9. Vietnam Land Road Department shall have to
give professional guidance to all driving-test centers nationwide to ensure
that they comply with all regulations of the Ministry of Communications and
Transport. To link soon the Department’s information network with the
provincial/municipal Communications and Transport or Communications and Public
Works Services so that the Department can closely direct the driver training
and driving test in the localities. IV. FOR THE PROVINCIAL/MUNICIPAL
COMMUNICATIONS AND TRANSPORT OR COMMUNICATIONS AND PUBLIC WORKS SERVICES 1. The provincial/municipal Communications and
Transport or Communications and Public Works Services, which are assigned by
the Ministry of Communications and Transport to manage the driver training,
driving tests and granting of driving licenses, shall have to intensify the
guidance on and inspection of the training work in the establishments in their
respective localities; organize the driving tests and granting of driving
licenses in a serious manner, including the motorcycle-driving tests and
granting of motorcycle-driving licenses. The directors of these Services shall
be responsible if negative acts occur in the driver training, driving tests
and/or granting of driving licenses in their respective localities. 2. To regularly coordinate with the
provincial/municipal Labor, War Invalids and Social Affairs Services and the
agencies that directly manage the driver-training establishments in regularly
or unexpectedly inspecting the driver-training classes so as to ensure that
they fully comply with the regulations promulgated by the Ministry of
Communications and Transport. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
4. Each provincial/municipal Service shall
appoint a leading official to be responsible for managing the driver training,
driving tests and granting of driving licenses within the territory of its
province or city and arrange sufficient personnel who have good moral qualities
and professional qualifications to manage the driver training, driving tests
and granting of driving licenses. To build an individual responsibility regime
for application to the persons assigned to perform this task, and, at the same
time, to apply inspecting and supervising measures so that the assigned
officials fulfil their duties. In cases where it is reported or detected that
officials show negative signs, to resolutely transfer them to other jobs or
handle them strictly. The Services should employ testers being trainers of the
training establishments who have been granted certificates by the Department,
and officials of their Sections to participate in the driving tests. 5. To concentrate on building driving-test
centers is an essential and urgent task in order to implement the Land Road
Traffic Law. Therefore, the provincial/municipal Services should draw up
specific Pending the construction of driving-test
centers, each provincial/municipal Service shall be allowed to organize the
driving tests at one site only (or no more than two sites for Hanoi and Ho Chi
Minh City) if they meet all conditions for implementing the testing procedures,
then report such to Vietnam Land Road Department for monitoring and management,
and, at the same time, announce the test site publicly so that agencies and
people can know, inspect and supervise. V. FOR THE AGENCIES WHICH DIRECTLY MANAGE
DRIVER-TRAINING ESTABLISHMENTS 1. The heads of the agencies which directly
manage driver-training establishments shall have to direct and inspect the
driver-training establishments in their compliance with all regulations of the
Ministry of Communications and Transport on management of the training of
drivers. If any negative acts are committed, they shall also be held
responsible therefor. 2. To support the driver-training establishments
in making investment in upgrading their material bases, renewing equipment and
vehicles used for driving practice so as to improve the driver-training
quality. 3. To closely coordinate with the
provincial/municipal Communications and Transport or Communications and Public
Works Services and Labor, War Invalids and Social Affairs Services in
inspecting driver-training classes and courses, the collection and spending of
driver-training charges to ensure that the establishments strictly comply with
the driver-training management regulations and current regimes related to
driver training. VI. FOR DRIVER-TRAINING ESTABLISHMENTS 1. To organize training according to the right
levels, numbers of trainees, locations and duration inscribed in the
driver-training permits. Not to shorten the driver-training programs and
duration. To recruit trainees, inaugurate and organize training courses,
organize final exams, grant graduation certificates to trainees, and archive
the training courses’ dossiers and documents according to the job-training
regulations of the State and the driver-training regulations of the Ministry of
Communications and Transport. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
3. They are prohibited from entering into joint
ventures, cooperation or opening training branches in contravention of law. 4. The heads of the driver-training
establishments where negative acts are committed shall also be responsible
therefor to competent State bodies. VII. FOR THE FUNCTIONAL DEPARTMENTS OF THE
MINISTRY 1. The Organization, Personnel and Labor
Department shall have to oversee the process of implementation of the
Ministry’s regulations concerning the management of the driver training,
driving tests and granting of driving licenses. To coordinate with the
Ministry’s Inspectorate in well organizing the general inspection of this work
in 2004. 2. The Legislation-Transport Department which
has established a hotline shall, upon receiving any information on negative
acts in this work, should report them to the Ministry’s leadership for
assigning the functional bodies to handle them. 3. The Finance-Accountancy Department shall
continue working with the Ministry of Finance so as to devise a financial
mechanism applicable to the centers in charge of organizing the driving tests
and granting driving licenses. 4. The Planning and Investment Department shall
continue seeking funding sources for the completed construction of driving-test
centers in Son Tay, Chi Linh, Communications and Transport Technique School III
and the Mekong River Delta Region Communications and Transport Technique
School. The management of the driver training, driving
tests and granting of driving licenses plays a very important role. The good
performance of this work shall contribute to ensuring land road traffic safety.
Therefore, the Ministry of Communications and Transport requests Vietnam Land
Road Department, provincial/municipal Communications and Transport or
Communications and Public Works Services, driver-training establishments and
concerned agencies to properly implement the contents of this Directive. Any
problems arising in the course of implementation should be promptly reported to
the Ministry of Communications and Transport for consideration and settlement. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
MINISTER OF COMMUNICATIONS AND
TRANSPORT
Dao Dinh Binh
Dirrective No.20/2002/CT-BGTVT of November 11, 2002 on continuing to enhance responsibility in managing the driver training, driving test and granting of driving licenses
1.580
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|