Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Quên mật khẩu?   Đăng ký mới
Đăng nhập bằng Google

Số hiệu: 12/2011/TT-BGDĐT Loại văn bản: Thông tư
Nơi ban hành: Bộ Giáo dục và Đào tạo Người ký: Nguyễn Vinh Hiển
Ngày ban hành: 28/03/2011 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO
--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------

Số: 12/2011/TT-BGDĐT

Hà Nội, ngày 28 tháng 3 năm 2011

 

THÔNG TƯ

BAN HÀNH ĐIỀU LỆ TRƯỜNG TRUNG HỌC CƠ SỞ, TRƯỜNG TRUNG HỌC PHỔ THÔNG VÀ TRƯỜNG PHỔ THÔNG CÓ NHIỀU CẤP HỌC

Căn cứ Luật Giáo dục ngày 14 tháng 6 năm 2005; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Giáo dục ngày 25 tháng 11 năm 2009;
Căn cứ Nghị định số 178/2007/NĐ-CP ngày 03 tháng 12 năm 2007 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ;
Căn cứ Nghị định số 32/2008/NĐ-CP ngày 19 tháng 3 năm 2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Giáo dục và Đào tạo;
Căn cứ Nghị định số 75/2006/NĐ-CP ngày 02 tháng 8 năm 2006 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Giáo dục;
Căn cứ Nghị định số 115/2010/NĐ-CP ngày 24 tháng 12 năm 2010 của Chính phủ quy định trách nhiệm quản lý nhà nước về giáo dục;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Giáo dục Trung học,
Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo Quyết định:

Điều 1. Ban hành kèm theo Thông tư này Điều lệ trường trung học cơ sở, trường trung học phổ thông và trường phổ thông có nhiều cấp học

Điều 2. Thông tư này có hiệu lực kể từ ngày 15 tháng 5 năm 2011.

Thông tư này thay thế Quyết định số 07/2007/QĐ-BGDĐT ngày 02 tháng 4 năm 2007 của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo về việc ban hành Điều lệ trường trung học cơ sở, trường trung học phổ thông và trường phổ thông có nhiều cấp học.

Điều 3. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Giáo dục Trung học, Thủ trưởng các đơn vị có liên quan thuộc Bộ Giáo dục và Đào tạo, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Giám đốc các sở giáo dục và đào tạo, Hiệu trưởng các trường trung học cơ sở, trường trung học phổ thông, trường phổ thông có nhiều cấp học chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này.

 

 

KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG




Nguyễn Vinh Hiển

 

ĐIỀU LỆ

TRƯỜNG TRUNG HỌC CƠ SỞ, TRƯỜNG TRUNG HỌC PHỔ THÔNG VÀ TRƯỜNG PHỔ THÔNG CÓ NHIỀU CẤP HỌC
(Ban hành kèm theo Thông tư số: 12/2011/TT-BGDĐT ngày 28/3 /2011 của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo)

Chương I

NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh và đối tượng áp dụng

1. Điều lệ trường trung học cơ sở (THCS), trường trung học phổ thông (THPT) và trường phổ thông có nhiều cấp học quy định về tổ chức và quản lý nhà trường; chương trình và các hoạt động giáo dục; giáo viên; học sinh; tài sản của trường; quan hệ giữa nhà trường, gia đình và xã hội.

2. Điều lệ này áp dụng cho các trường THCS, trường THPT và trường phổ thông có nhiều cấp học (sau đây gọi chung là trường trung học), tổ chức và cá nhân có liên quan.

3. Trường do các tổ chức kinh tế hoặc cá nhân nước ngoài đầu tư được quy định tại văn bản khác.

Điều 2. Vị trí của trường trung học trong hệ thống giáo dục quốc dân

Trường trung học là cơ sở giáo dục phổ thông của hệ thống giáo dục quốc dân. Trường có tư cách pháp nhân, có tài khoản và con dấu riêng.

Điều 3. Nhiệm vụ và quyền hạn của trường trung học

Trường trung học có những nhiệm vụ và quyền hạn sau đây:

1. Tổ chức giảng dạy, học tập và các hoạt động giáo dục khác theo mục tiêu, chương trình giáo dục phổ thông dành cho cấp THCS và cấp THPT do Bộ trư­ởng Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành. Công khai mục tiêu, nội dung các hoạt động giáo dục, nguồn lực và tài chính, kết quả đánh giá chất lượng giáo dục.

2. Quản lý giáo viên, cán bộ, nhân viên theo quy định của pháp luật.

3. Tuyển sinh và tiếp nhận học sinh; vận động học sinh đến trường; quản lý học sinh theo quy định của Bộ Giáo dục và Đào tạo.

4. Thực hiện kế hoạch phổ cập giáo dục trong phạm vi được phân công.

5. Huy động, quản lý, sử dụng các nguồn lực cho hoạt động giáo dục. Phối hợp với gia đình học sinh, tổ chức và cá nhân trong hoạt động giáo dục.

6. Quản lý, sử dụng và bảo quản cơ sở vật chất, trang thiết bị theo quy định của Nhà nước.

7. Tổ chức cho giáo viên, nhân viên, học sinh tham gia hoạt động xã hội.

8. Thực hiện các hoạt động về kiểm định chất lượng giáo dục.

9. Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn khác theo quy định của pháp luật.

Điều 4. Loại hình và hệ thống trường trung học

1. Trường trung học được tổ chức theo hai loại hình: công lập và tư thục.

a) Trường công lập do cơ quan nhà nước có thẩm quyền quyết định thành lập và Nhà nước trực tiếp quản lý. Nguồn đầu tư xây dựng cơ sở vật chất và kinh phí cho chi thường xuyên chủ yếu do ngân sách nhà nước bảo đảm;

b) Trường tư thục do các tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp, tổ chức kinh tế hoặc cá nhân thành lập khi được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cho phép. Nguồn đầu tư xây dựng cơ sở vật chất và kinh phí hoạt động của trường tư thục là nguồn ngoài ngân sách nhà nước.

2. Các trường có một cấp học gồm:

a) Trường trung học cơ sở;

b) Trường trung học phổ thông.

3. Các trường phổ thông có nhiều cấp học gồm:

a) Trường tiểu học và trung học cơ sở;

b) Trường trung học cơ sở và trung học phổ thông;

c) Trường tiểu học, trung học cơ sở và trung học phổ thông.

4. Các trường chuyên biệt gồm:

a) Trường phổ thông dân tộc nội trú, trường phổ thông dân tộc bán trú;

b) Trường chuyên, trường năng khiếu;

c) Trường dành cho người tàn tật, khuyết tật;

d) Trường giáo dưỡng.

Điều 5. Tên trường, biển tên trường

1. Việc đặt tên trường được quy định như sau:

Trường trung học cơ sở (hoặc: trung học phổ thông; tiểu học và trung học cơ sở; trung học cơ sở và trung học phổ thông; tiểu học, trung học cơ sở và trung học phổ thông; trung học phổ thông chuyên) + tên riêng của trường.

2. Tên trường được ghi trên quyết định thành lập, con dấu, biển tên trường và giấy tờ giao dịch.

3. Biển tên trường ghi những nội dung sau:

a) Góc phía trên, bên trái:

- Đối với trường trung học có cấp học cao nhất là cấp THCS:

Dòng thứ nhất: Uỷ ban nhân dân huyện (quận, thị xã, thành phố) trực thuộc tỉnh và tên huyện (quận, thị xã, thành phố) thuộc tỉnh;

Dòng thứ hai: Phòng giáo dục và đào tạo.

- Đối với trường trung học có cấp THPT:

Dòng thứ nhất: Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố và tên tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;

Dòng thứ hai: Sở giáo dục và đào tạo.

b) Ở giữa ghi tên trường theo quy định tại Điều 5 của Điều lệ này;

c) Dưới cùng là địa chỉ, số điện thoại.

4. Tên trường và biển tên trường của trường chuyên biệt có quy chế tổ chức và hoạt động riêng thì thực hiện theo quy chế tổ chức và hoạt động của loại trường chuyên biệt đó.

Điều 6. Phân cấp quản lý

1. Trường THCS và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THCS do phòng giáo dục và đào tạo quản lý.

2. Trường THPT và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THPT do sở giáo dục và đào tạo quản lý.

3. Trường chuyên biệt có quy chế tổ chức và hoạt động riêng thì thực hiện phân cấp quản lý theo quy chế tổ chức và hoạt động của loại trường chuyên biệt đó.

Điều 7. Tổ chức và hoạt động của trường trung học có cấp tiểu học, trường trung học chuyên biệt và trường trung học tư thục

1. Trường trung học có cấp tiểu học phải tuân theo các quy định của Điều lệ này và Điều lệ trường tiểu học.

2. Các trường trung học chuyên biệt, trường trung học tư thục quy định tại Điều 4 của Điều lệ này tuân theo các quy định của Điều lệ này và quy chế tổ chức và hoạt động của trường chuyên biệt, trường tư thục do Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành.

Điều 8. Nội quy trường trung học

Các trường trung học căn cứ các quy định của Điều lệ này và các quy chế, điều lệ quy định tại Điều 7 của Điều lệ này (đối với trường trung học có cấp tiểu học, trường trung học chuyên biệt, trường trung học tư thục) để xây dựng nội quy của trường mình.

Chương II

TỔ CHỨC VÀ QUẢN LÝ NHÀ TRƯỜNG

Điều 9. Điều kiện thành lập hoặc cho phép thành lập và điều kiện để được cho phép hoạt động giáo dục

1. Điều kiện thành lập hoặc cho phép thành lập trường trung học:

a) Có Đề án thành lập trường phù hợp với quy hoạch phát triển kinh tế - xã hội và quy hoạch mạng lưới cơ sở giáo dục đã được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt;

b) Đề án thành lập trường xác định rõ mục tiêu, nhiệm vụ, chương trình và nội dung giáo dục; đất đai, cơ sở vật chất, thiết bị, địa điểm dự kiến xây dựng trường, tổ chức bộ máy, nguồn lực và tài chính; phương hướng chiến lược xây dựng và phát triển nhà trường.

2. Điều kiện để được cho phép hoạt động giáo dục:

a) Có quyết định thành lập hoặc quyết định cho phép thành lập trường;

b) Có đất đai, trường sở, cơ sở vật chất, trang thiết bị đáp ứng yêu cầu hoạt động giáo dục;

c) Địa điểm của trường bảo đảm môi trường giáo dục, an toàn cho học sinh, giáo viên, cán bộ và nhân viên;

d) Có chương trình giáo dục và tài liệu giảng dạy, học tập theo quy định phù hợp với mỗi cấp học;

đ) Có đội ngũ nhà giáo và cán bộ quản lý đạt tiêu chuẩn về phẩm chất và đạt trình độ chuẩn được đào tạo theo quy định của Luật Giáo dục đối với cấp học; đủ về số lượng theo cơ cấu về loại hình giáo viên đảm bảo thực hiện chương trình giáo dục và tổ chức các hoạt động giáo dục;

e) Có đủ nguồn lực tài chính theo quy định để đảm bảo duy trì và phát triển hoạt động giáo dục;

g) Có quy chế tổ chức và hoạt động của nhà trường.

3. Trong thời hạn quy định cho phép, nếu nhà trường có đủ các điều kiện theo quy định tại khoản 2 của Điều này thì được cơ quan có thẩm quyền cho phép hoạt động giáo dục; hết thời hạn quy định cho phép, nếu không đủ điều kiện thì quyết định thành lập hoặc quyết định cho phép thành lập bị thu hồi.

4. Điều kiện thành lập hoặc cho phép thành lập đối với trường trung học chuyên biệt được thực hiện theo quy chế tổ chức và hoạt động của trường chuyên biệt.

Điều 10. Thẩm quyền thành lập hoặc cho phép thành lập; cho phép hoạt động giáo dục

1. Chủ tịch Uỷ ban nhân dân huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh (sau đây gọi chung là cấp huyện) quyết định thành lập hoặc cho phép thành lập đối với trường THCS và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THCS; Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi chung là cấp tỉnh) quyết định thành lập hoặc cho phép thành lập đối với các trường THPT và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THPT.

2. Trưởng phòng giáo dục và đào tạo quyết định cho phép hoạt động giáo dục đối với trường trường THCS và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THCS; Giám đốc sở giáo dục và đào tạo quyết định cho phép hoạt động giáo dục đối với trường THPT và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THPT.

Điều 11. Hồ sơ và trình tự, thủ tục thành lập hoặc cho phép thành lập; cho phép hoạt động giáo dục đối với trường trung học

1. Hồ sơ đề nghị thành lập hoặc cho phép thành lập trường trung học:

a) Đề án thành lập trường;

b) Tờ trình về Đề án thành lập trường, dự thảo Quy chế hoạt động của trường;

c) Sơ yếu lí lịch kèm theo bản sao văn bằng, chứng chỉ hợp lệ của người dự kiến bố trí làm Hiệu trưởng;

d) Ý kiến bằng văn bản của các cơ quan có liên quan về việc thành lập hoặc cho phép thành lập trường;

đ) Báo cáo giải trình việc tiếp thu ý kiến của các cơ quan có liên quan và báo cáo bổ sung theo ý kiến chỉ đạo của Ủy ban cấp huyện hoặc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh (nếu có).

2. Trình tự, thủ tục thành lập hoặc cho phép thành lập trường trung học:

a) Uỷ ban nhân dân cấp xã, phường, thị trấn (sau đây gọi chung là cấp xã) đối với trường THCS và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THCS; Uỷ ban nhân dân cấp huyện đối với trường THPT và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THPT; tổ chức hoặc cá nhân đối với các trường trung học tư thục có trách nhiệm lập hồ sơ theo quy định tại khoản 1 của Điều này;

b) Phòng giáo dục và đào tạo (đối với trường THCS và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THCS), sở giáo dục và đào tạo (đối với trường THPT và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THPT) tiếp nhận hồ sơ, xem xét điều kiện thành lập trường theo quy định tại khoản 1 Điều 9 của Điều lệ này. Trong thời hạn 20 ngày làm việc kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ, nếu thấy đủ điều kiện, cơ quan tiếp nhận hồ sơ có ý kiến bằng văn bản và gửi hồ sơ đề nghị thành lập hoặc cho phép thành lập trường đến Ủy ban nhân dân cấp huyện (đối với trường THCS và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THCS) hoặc cấp tỉnh (đối với trường THPT và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THPT);

c) Ủy ban nhân dân cấp huyện hoặc cấp tỉnh nhận hồ sơ, xem xét điều kiện thành lập trường theo quy định tại khoản 1 Điều 9 của Điều lệ này. Trong thời hạn 20 ngày làm việc kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ, Ủy ban nhân dân cấp huyện ra quyết định thành lập hoặc cho phép thành lập đối với trường THCS và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THCS; Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ra quyết định thành lập hoặc cho phép thành lập đối với trường THPT và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THPT. Trường hợp chưa quyết định thành lập hoặc chưa cho phép thành lập trường, cơ quan có thẩm quyền thành lập hoặc cho phép thành lập trường trung học có văn bản thông báo cho cho cơ quan tiếp nhận hồ sơ biết rõ lí do và hướng giải quyết.

3. Hồ sơ đề nghị cho phép nhà trường hoạt động giáo dục:

a) Tờ trình đề nghị cho phép nhà trường hoạt động giáo dục;

b) Quyết định thành lập hoặc cho phép thành lập trường;

c) Văn bản thẩm định của các cơ quan có liên quan về các điều kiện quy định tại khoản 2 Điều 9 của Điều lệ này.

4. Trình tự, thủ tục cho phép nhà trường hoạt động giáo dục:

a) Trường trung học công lập, đại diện của tổ chức hoặc cá nhân đối với trường trung học tư thục có trách nhiệm lập hồ sơ đề nghị cho phép hoạt động giáo dục theo quy định tại khoản 3 của Điều này;

b) Phòng giáo dục và đào tạo (đối với trường THCS và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THCS), sở giáo dục và đào tạo (đối với trường THPT và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THPT) nhận hồ sơ, xem xét điều kiện để được cho phép hoạt động giáo dục quy định tại khoản 2 Điều 9 của Điều lệ này. Trong thời hạn 20 ngày làm việc kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ, Trưởng phòng giáo dục và đào tạo (đối với trường THCS và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THCS), Giám đốc sở giáo dục và đào tạo (đối với trường THPT và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THPT) ra quyết định cho phép nhà trường tổ chức hoạt động giáo dục. Trường hợp chưa quyết định cho phép hoạt động giáo dục, cơ quan có thẩm quyền cho phép hoạt động giáo dục có văn bản thông báo cho trường biết rõ lí do và hướng giải quyết.

Điều 12. Sáp nhập, chia, tách trường trung học

1. Việc sáp nhập, chia, tách trường phải đảm bảo các yêu cầu sau:

a) Phù hợp với quy hoạch mạng lưới giáo dục và đáp ứng yêu cầu phát triển kinh tế - xã hội của địa phương;

b) Bảo đảm quyền lợi của cán bộ quản lý, giáo viên và nhân viên;

c) Bảo đảm an toàn và quyền lợi của học sinh, góp phần nâng cao chất lượng và hiệu quả giáo dục.

2. Cấp có thẩm quyền quyết định thành lập hoặc cho phép thành lập thì có thẩm quyền quyết định sáp nhập, chia, tách trường. Trường hợp sáp nhập giữa các trường không do cùng một cấp có thẩm quyền thành lập thì cấp có thẩm quyền cao hơn quyết định; trường hợp cấp có thẩm quyền thành lập ngang nhau thì cấp có thẩm quyền ngang nhau đó thỏa thuận quyết định.

3. Hồ sơ, trình tự và thủ tục sáp nhập, chia, tách trường để thành lập hoặc cho phép thành lập trường mới tuân theo các quy định tại Điều 11 của Điều lệ này.

Điều 13. Đình chỉ hoạt động giáo dục của trường trung học

1. Việc đình chỉ hoạt động giáo dục của trường trung học được thực hiện khi xảy ra một trong các trường hợp sau đây:

a) Có hành vi gian lận để được cho phép hoạt động giáo dục;

b) Không bảo đảm một trong các điều kiện quy định tại khoản 2 Điều 9 của Điều lệ này;

c) Người cho phép hoạt động giáo dục không đúng thẩm quyền;

d) Không triển khai hoạt động giáo dục trong thời hạn 01 năm kể từ ngày được phép hoạt động giáo dục;

đ) Vi phạm quy định của pháp luật về giáo dục bị xử phạt vi phạm hành chính ở mức độ phải đình chỉ;

e) Vi phạm nghiêm trọng các quy định về mục tiêu, kế hoạch, chất lượng giáo dục, quy chế chuyên môn, quy chế thi cử;

f) Các trường hợp vi phạm khác theo quy định của pháp luật.

2. Người có thẩm quyền cho phép hoạt động giáo dục thì có thẩm quyền quyết định đình chỉ hoạt động giáo dục của nhà trường. Quyết định đình chỉ hoạt động giáo dục của nhà trường phải xác định rõ lý do đình chỉ hoạt động giáo dục, thời hạn đình chỉ; các biện pháp đảm bảo quyền lợi của giáo viên, nhân viên, học sinh và người lao động trong trường. Quyết định đình chỉ hoạt động giáo dục của trường phải được công bố công khai trên các phương tiện thông tin đại chúng.

3. Trình tự, thủ tục đình chỉ hoạt động giáo dục của trường trung học:

a) Khi trường trung học vi phạm quy định tại khoản 1 Điều này, phòng giáo dục và đào tạo (đối với trường THCS và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THCS), sở giáo dục và đào tạo (đối với trường THPT và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THPT) tổ chức kiểm tra, đánh giá mức độ vi phạm;

b) Trưởng phòng giáo dục và đào tạo (đối với trường trung học do Uỷ ban nhân dân cấp huyện ra quyết định thành lập), Giám đốc sở giáo dục và đào tạo (đối với trường trung học do Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh ra quyết định thành lập) căn cứ mức độ vi phạm, ra quyết định đình chỉ hoạt động giáo dục của trường và báo cáo cơ quan có thẩm quyết định thành lập hoặc cho phép thành lập trường.

c) Sau thời hạn đình chỉ, nếu nguyên nhân dẫn đến việc đình chỉ được khắc phục và đơn vị bị đình chỉ có hồ sơ đề nghị được hoạt động giáo dục trở lại (thực hiện theo quy định tại khoản 3 Điều 11 của Điều lệ này) thì người có thẩm quyền quyết định đình chỉ ra quyết định cho phép nhà trường hoạt động giáo dục trở lại. Trong trường hợp chưa cho phép hoạt động giáo dục trở lại thì người có thẩm quyền quyết định đình chỉ hoạt động giáo dục có văn bản thông báo cho trường biết rõ lí do và hướng giải quyết.

4. Hồ sơ đình chỉ hoạt động giáo dục:

a) Quyết định thành lập đoàn kiểm tra;

b) Biên bản kiểm tra;

c) Quyết định đình chỉ hoạt động giáo dục.

Điều 14. Giải thể trường trung học

1. Trường trung học bị giải thể khi xảy ra một trong các trường hợp sau đây:

a) Vi phạm nghiêm trọng các quy định về quản lý, tổ chức, hoạt động của nhà trường;

b) Hết thời hạn đình chỉ hoạt động giáo dục mà không khắc phục được nguyên nhân dẫn đến việc đình chỉ;

c) Mục tiêu, nội dung hoạt động trong quyết định thành lập hoặc cho phép thành lập trường không còn phù hợp với nhu cầu phát triển kinh tế - xã hội của địa phương;

d) Theo đề nghị của tổ chức, cá nhân thành lập trường.

2. Cấp có thẩm quyền quyết định thành lập hoặc cho phép thành lập thì có thẩm quyền quyết định giải thể nhà trường.

3. Phòng giáo dục và đào tạo (đối với trường trung học do Uỷ ban nhân dân cấp huyện ra quyết định thành lập); sở giáo dục và đào tạo (đối với trường trung học do Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh ra quyết định thành lập); tổ chức, cá nhân thành lập trường (đối với trường trung học tư thục) xây dựng phương án giải thể nhà trường, trình cơ quan có thẩm quyền ra quyết định giải thể nhà trường. Quyết định giải thể nhà trường phải xác định rõ lý do giải thể; các biện pháp đảm bảo quyền lợi của giáo viên, nhân viên và học sinh. Quyết định giải thể nhà trường phải được công bố công khai trên các phương tiện thông tin đại chúng.

4. Trình tự, thủ tục giải thể trường trung học:

a) Phòng giáo dục và đào tạo (đối với trường THCS và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THCS), sở giáo dục và đào tạo (đối với trường THPT và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THPT) tổ chức kiểm tra, đánh giá mức độ vi phạm theo quy định tại điểm a, điểm b, điểm c khoản 1 của Điều này hoặc xem xét đề nghị của tổ chức, cá nhân thành lập trường; báo cáo bằng văn bản đề nghị cơ quan có thẩm quyền thành lập hoặc cho phép thành lập trường ra quyết định giải thể nhà trường.

b) Cơ quan có thẩm quyền thành lập hoặc cho phép thành lập trường ra quyết định giải thể nhà trường trong vòng 20 ngày làm việc kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ.

5. Hồ sơ giải thể nhà trường:

a) Trường trung học giải thể theo điểm a, điểm d khoản 1 Điều này, hồ sơ gồm:

- Tờ trình xin giải thể của tổ chức, cá nhân hoặc chứng cứ vi phạm điểm a khoản 1 Điều này;

- Quyết định thành lập đoàn kiểm tra;

- Biên bản kiểm tra;

- Tờ trình đề nghị giải thể của phòng giáo dục và đào tạo (đối với trường THCS và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THCS), sở giáo dục và đào tạo (đối với trường THPT và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THPT).

b) Trường trung học giải thể theo điểm b, điểm c khoản 1 Điều này, hồ sơ gồm:

- Hồ sơ đình chỉ hoạt động giáo dục;

- Các văn bản về việc không khắc phục được nguyên nhân bị đình chỉ hoạt động giáo dục;

- Tờ trình đề nghị giải thể của phòng giáo dục và đào tạo (đối với trường THCS và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THCS), sở giáo dục và đào tạo (đối với trường THPT và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THPT).

Điều 15. Lớp, tổ học sinh

1. Lớp

a) Học sinh được tổ chức theo lớp. Mỗi lớp có lớp trưởng, 1 hoặc 2 lớp phó do tập thể lớp bầu ra vào đầu mỗi năm học;

b) Mỗi lớp ở các cấp THCS và THPT có không quá 45 học sinh;

c) Số học sinh trong mỗi lớp của trường chuyên biệt được quy định trong quy chế tổ chức và hoạt đông của trường chuyên biệt.

2. Mỗi lớp được chia thành nhiều tổ học sinh. Mỗi tổ không quá 12 học sinh, có tổ trưởng, 1 tổ phó do các thành viên của tổ bầu ra vào đầu mỗi năm học.

Điều 16. Tổ chuyên môn

1. Hiệu trưởng, các Phó Hiệu trưởng, giáo viên, viên chức làm công tác thư viện, thiết bị giáo dục, cán bộ làm công tác tư vấn cho học sinh của trường trung học được tổ chức thành tổ chuyên môn theo môn học, nhóm môn học hoặc nhóm các hoạt động ở từng cấp học THCS, THPT. Mỗi tổ chuyên môn có tổ trưởng, từ 1 đến 2 tổ phó chịu sự quản lý chỉ đạo của Hiệu trưởng, do Hiệu trưởng bổ nhiệm trên cơ sở giới thiệu của tổ chuyên môn và giao nhiệm vụ vào đầu năm học.

2. Tổ chuyên môn có những nhiệm vụ sau:

a) Xây dựng và thực hiện kế hoạch hoạt động chung của tổ, hướng dẫn xây dựng và quản lý kế hoạch cá nhân của tổ viên theo kế hoạch dạy học, phân phối chương trình và các hoạt động giáo dục khác của nhà trường;

b) Tổ chức bồi dưỡng chuyên môn và nghiệp vụ; tham gia đánh giá, xếp loại các thành viên của tổ theo quy định của Chuẩn nghề nghiệp giáo viên trung học và các quy định khác hiện hành;

c) Giới thiệu tổ trưởng, tổ phó;

d) Đề xuất khen thưởng, kỷ luật đối với giáo viên.

3. Tổ chuyên môn sinh hoạt hai tuần một lần và có thể họp đột xuất theo yêu cầu công việc hay khi Hiệu trưởng yêu cầu.

Điều 17. Tổ Văn phòng

1. Mỗi trường trung học có một tổ Văn phòng, gồm viên chức làm công tác văn thư, kế toán, thủ quỹ, y tế trường học và nhân viên khác.

2. Tổ Văn phòng có tổ trưởng và tổ phó, do Hiệu trưởng bổ nhiệm và giao nhiệm vụ.

3. Tổ Văn phòng sinh hoạt hai tuần một lần và các sinh hoạt khác khi có nhu cầu công việc hay khi Hiệu trưởng yêu cầu.

Điều 18. Hiệu trưởng và Phó Hiệu trưởng

1. Mỗi trường trung học có Hiệu trưởng và một số Phó Hiệu trưởng. Nhiệm kỳ của Hiệu trưởng là 5 năm, thời gian đảm nhận chức vụ Hiệu trưởng không quá 2 nhiệm kỳ ở một trường trung học.

2. Hiệu trưởng, Phó Hiệu trưởng phải có các tiêu chuẩn sau:

a) Về trình độ đào tạo và thời gian công tác: phải đạt trình độ chuẩn được đào tạo của nhà giáo theo quy định của Luật Giáo dục đối với cấp học, đạt trình độ chuẩn được đào tạo ở cấp học cao nhất đối với trường phổ thông có nhiều cấp học và đã dạy học ít nhất 5 năm (hoặc 4 năm đối với miền núi, hải đảo, vùng cao, vùng sâu, vùng xa, vùng dân tộc thiểu số, vùng có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn) ở cấp học đó;

b) Hiệu trưởng phải đạt tiêu chuẩn quy định tại Chuẩn hiệu trưởng trường THCS, trường THPT và trường phổ thông có nhiều cấp học. Phó Hiệu trưởng phải đạt mức cao của chuẩn nghề nghiệp giáo viên cấp học tương ứng và đủ năng lực đảm nhiệm các nhiệm vụ do Hiệu trưởng phân công.

3. Thẩm quyền bổ nhiệm hoặc công nhận Hiệu trưởng, Phó Hiệu trưởng trường trung học:

Trưởng phòng giáo dục và đào tạo (đối với trường THCS và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THCS), Giám đốc sở giáo dục và đào tạo (đối với trường THPT và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THPT) ra quyết định bổ nhiệm Hiệu trưởng, Phó Hiệu trưởng đối với trường công lập, công nhận Hiệu trưởng, Phó Hiệu trưởng đối với trường tư thục sau khi thực hiện các quy trình bổ nhiệm cán bộ theo quy định hiện hành của Nhà nước. Nếu nhà trường đã có Hội đồng trường, quy trình bổ nhiệm hoặc công nhận Hiệu trưởng, Phó Hiệu trưởng được thực hiện trên cơ sở giới thiệu của Hội đồng trường.

4. Người có thẩm quyền bổ nhiệm thì có quyền bổ nhiệm lại, miễn nhiệm Hiệu trưởng, Phó Hiệu trưởng trường trung học.

Điều 19. Nhiệm vụ và quyền hạn của Hiệu trưởng, Phó Hiệu trưởng

1. Nhiệm vụ và quyền hạn của Hiệu trưởng

a) Xây dựng, tổ chức bộ máy nhà trường;

b) Thực hiện các quyết nghị của Hội đồng trường được quy định tại khoản 3 Điều 20 của Điều lệ này;

c) Xây dựng quy hoạch phát triển nhà trường; xây dựng và tổ chức thực hiện kế hoạch nhiệm vụ năm học; báo cáo, đánh giá kết quả thực hiện trước Hội đồng trường và các cấp có thẩm quyền;

d) Thành lập các tổ chuyên môn, tổ văn phòng và các hội đồng tư vấn trong nhà trường; bổ nhiệm tổ trưởng, tổ phó; đề xuất các thành viên của Hội đồng trường trình cấp có thẩm quyền quyết định;

đ) Quản lý giáo viên, nhân viên; quản lý chuyên môn; phân công công tác, kiểm tra, đánh giá xếp loại giáo viên, nhân viên; thực hiện công tác khen thưởng, kỉ luật đối với giáo viên, nhân viên; thực hiện việc tuyển dụng giáo viên, nhân viên; ký hợp đồng lao động; tiếp nhận, điều động giáo viên, nhân viên theo quy định của Nhà nước;

e) Quản lý học sinh và các hoạt động của học sinh do nhà trường tổ chức; xét duyệt kết quả đánh giá, xếp loại học sinh, ký xác nhận học bạ, ký xác nhận hoàn thành chương trình tiểu học cho học sinh tiểu học (nếu có) của trường phổ thông có nhiều cấp học và quyết định khen thưởng, kỷ luật học sinh;

g) Quản lý tài chính, tài sản của nhà trường;

h) Thực hiện các chế độ chính sách của Nhà nước đối với giáo viên, nhân viên, học sinh; tổ chức thực hiện quy chế dân chủ trong hoạt động của nhà trường; thực hiện công tác xã hội hoá giáo dục của nhà trường;

i) Chỉ đạo thực hiện các phong trào thi đua, các cuộc vận động của ngành; thực hiện công khai đối với nhà trường;

k) Được đào tạo nâng cao trình độ, bồi dưỡng chuyên môn, nghiệp vụ và hưởng các chế độ, chính sách theo quy định của pháp luật.

2. Nhiệm vụ và quyền hạn của Phó Hiệu trưởng

a) Thực hiện và chịu trách nhiệm trước Hiệu trưởng về nhiệm vụ được Hiệu trưởng phân công;

b) Cùng với Hiệu trưởng chịu trách nhiệm trước cấp trên về phần việc được giao;

c) Thay mặt Hiệu trưởng điều hành hoạt động của nhà trường khi được Hiệu trưởng uỷ quyền;

d) Được đào tạo nâng cao trình độ, bồi dưỡng chuyên môn, nghiệp vụ và hưởng các chế độ, chính sách theo quy định của pháp luật.

Điều 20. Hội đồng trường

1. Hội đồng trường đối với trường trung học công lập, Hội đồng quản trị đối với trường trung học tư thục (sau đây gọi chung là Hội đồng trường) là tổ chức chịu trách nhiệm quyết định về phương hướng hoạt động của nhà trường, huy động và giám sát việc sử dụng các nguồn lực dành cho nhà trường, gắn nhà trường với cộng đồng và xã hội, bảo đảm thực hiện mục tiêu giáo dục.

2. Cơ cấu tổ chức của Hội đồng trường trung học công lập:

Hội đồng trường gồm: đại diện tổ chức Đảng Cộng sản Việt Nam, Ban giám hiệu nhà trường, đại diện Công đoàn, đại diện Đoàn Thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh (nếu có), đại diện các tổ chuyên môn, đại diện tổ Văn phòng.

Hội đồng trường có Chủ tịch, 1 thư ký và các thành viên khác. Tổng số thành viên của Hội đồng trường từ 9 đến 13 người.

3. Nhiệm vụ và quyền hạn của Hội đồng trường trung học công lập:

a) Quyết nghị về mục tiêu, chiến lược, các dự án, kế hoạch và phương hướng phát triển của nhà trường;

b) Quyết nghị về quy chế hoặc sửa đổi, bổ sung quy chế tổ chức và hoạt động của nhà trường để trình cấp có thẩm quyền phê duyệt;

c) Quyết nghị về chủ trương sử dụng tài chính, tài sản của nhà trường;

d) Giám sát việc thực hiện các quyết nghị của Hội đồng trường, việc thực hiện quy chế dân chủ trong các hoạt động của nhà trường; giám sát các hoạt động của nhà trường.

4. Hoạt động của Hội đồng trường trung học công lập:

a) Hội đồng trường họp thường kỳ ít nhất ba lần trong một năm. Trong trường hợp cần thiết, khi Hiệu trưởng hoặc ít nhất một phần ba số thành viên Hội đồng trường đề nghị, Chủ tịch Hội đồng trường có quyền triệu tập phiên họp bất thường để giải quyết những vấn đề phát sinh trong quá trình thực hiện nhiệm vụ và quyền hạn của nhà trường. Chủ tịch Hội đồng trường có thể mời đại diện Ban đại diện cha mẹ học sinh của trường, đại diện chính quyền và đoàn thể địa phương tham dự cuộc họp của Hội đồng trường khi cần thiết.

b) Phiên họp Hội đồng trường được coi là hợp lệ khi có mặt từ ba phần tư số thành viên của Hội đồng trở lên (trong đó có Chủ tịch Hội đồng). Quyết nghị của Hội đồng trường được thông qua bằng biểu quyết hoặc lấy ý kiến bằng văn bản tại cuộc họp và chỉ có hiệu lực khi được ít nhất hai phần ba số thành viên có mặt tại cuộc họp nhất trí. Quyết nghị của Hội đồng trường được công bố công khai.

c) Hiệu trưởng nhà trường có trách nhiệm thực hiện các quyết nghị của Hội đồng trường về những nội dung được quy định tại khoản 3 của Điều này. Nếu Hiệu trưởng không nhất trí với quyết nghị của Hội đồng trường phải kịp thời báo cáo xin ý kiến cơ quan quản lý giáo dục cấp trên trực tiếp của nhà trường. Trong thời gian chờ ý kiến của cơ quan có thẩm quyền, Hiệu trưởng vẫn phải thực hiện theo quyết nghị của Hội đồng trường đối với những vấn đề không trái với pháp luật hiện hành và Điều lệ này.

5. Thủ tục thành lập Hội đồng trường trung học công lập:

Căn cứ cơ cấu tổ chức, nhiệm vụ, quyền hạn và hoạt động của Hội đồng trường, Hiệu trưởng tổng hợp danh sách nhân sự do tập thể giáo viên và các tổ chức, đoàn thể nhà trường giới thiệu, làm tờ trình đề nghị Trưởng phòng giáo dục và đào tạo (đối với trường THCS và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THCS), Giám đốc sở giáo dục và đào tạo (đối với trường THPT và trường phổ thông có nhiều cấp học có cấp học cao nhất là THPT) ra quyết định thành lập Hội đồng trường.

Chủ tịch Hội đồng trường do các thành viên của Hội đồng bầu; thư kí do Chủ tịch Hội đồng chỉ định.

Nhiệm kì của Hội đồng trường là 5 năm. Hằng năm, nếu có yêu cầu đột xuất về việc thay đổi nhân sự, Hiệu trưởng làm văn bản đề nghị người có thẩm quyền ra quyết định bổ sung, kiện toàn Hội đồng trường.

6. Nhiệm vụ, quyền hạn, thủ tục thành lập, cơ cấu tổ chức và hoạt động của Hội đồng trường của trường tư thục được thực hiện theo Quy chế tổ chức và hoạt động của trường tiểu học, trường trung học cơ sở, trường trung học phổ thông và trường phổ thông có nhiều cấp học loại hình tư thục.

Điều 21. Các hội đồng khác trong nhà trường

1. Hội đồng thi đua và khen thưởng

Hội đồng thi đua khen thưởng được thành lập vào đầu mỗi năm học để giúp Hiệu trưởng tổ chức các phong trào thi đua, đề nghị danh sách khen thưởng đối với cán bộ, giáo viên, nhân viên, học sinh trong nhà trường. Hội đồng thi đua khen thưởng do Hiệu trưởng thành lập và làm Chủ tịch. Các thành viên của Hội đồng gồm: Phó Hiệu trưởng, Bí thư cấp ủy Đảng Cộng sản Việt Nam, Chủ tịch Công đoàn, Bí thư Đoàn Thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh (nếu có), Tổng phụ trách Đội Thiếu niên Tiền phong Hồ Chí Minh (nếu có), tổ trưởng tổ chuyên môn, tổ trưởng tổ văn phòng và các giáo viên chủ nhiệm lớp.

2. Hội đồng kỷ luật

a) Hội đồng kỷ luật được thành lập để xét hoặc xoá kỷ luật đối với học sinh theo từng vụ việc. Hội đồng kỷ luật do Hiệu trưởng quyết định thành lập và làm Chủ tịch. Các thành viên của Hội đồng gồm: Phó Hiệu trưởng, Bí thư Đoàn Thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh (nếu có), Tổng phụ trách Đội Thiếu niên Tiền phong Hồ Chí Minh (nếu có), giáo viên chủ nhiệm lớp có học sinh phạm lỗi, một số giáo viên có kinh nghiệm giáo dục và Trưởng ban đại diện cha mẹ học sinh của trường;

b) Hội đồng kỷ luật được thành lập để xét và đề nghị xử lí kỷ luật đối với cán bộ, giáo viên, viên chức khác theo từng vụ việc. Việc thành lập, thành phần và hoạt động của Hội đồng này được thực hiện theo quy định của pháp luật.

3. Hiệu trưởng có thể thành lập các hội đồng tư vấn khác theo yêu cầu cụ thể của từng công việc. Nhiệm vụ, thành phần và thời gian hoạt động của các hội đồng này do Hiệu trưởng quy định.

Điều 22. Tổ chức Đảng Cộng sản Việt Nam và các đoàn thể trong nhà trường

1. Tổ chức Đảng Cộng sản Việt Nam trong nhà trường lãnh đạo nhà trường và hoạt động trong khuôn khổ Hiến pháp và pháp luật.

2. Công đoàn, Đoàn thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh, Đội Thiếu niên Tiền phong Hồ Chí Minh và các tổ chức xã hội khác trong nhà trường hoạt động theo quy định của pháp luật nhằm giúp nhà trường thực hiện mục tiêu, nguyên lý giáo dục.

Điều 23. Quản lý tài sản, tài chính

Việc quản lý tài chính, tài sản của nhà trường phải tuân theo các quy định của pháp luật và các quy định của Bộ Tài chính và Bộ Giáo dục và Đào tạo; mọi thành viên của trường có trách nhiệm bảo vệ tài sản nhà trường.

Chương III

CHƯƠNG TRÌNH VÀ CÁC HOẠT ĐỘNG GIÁO DỤC

Điều 24. Chương trình giáo dục

1. Trường trung học thực hiện chương trình giáo dục, kế hoạch dạy học do Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành; thực hiện kế hoạch thời gian năm học theo hướng dẫn của Bộ Giáo dục và Đào tạo phù hợp với điều kiện cụ thể của địa phương.

2. Căn cứ chương trình giáo dục và kế hoạch thời gian năm học, nhà trường xây dựng kế hoạch và thời khoá biểu để điều hành hoạt động giáo dục, dạy học.

4. Học sinh khuyết tật học hòa nhập được thực hiện kế hoạch dạy học linh hoạt phù hợp với khả năng của từng cá nhân và Quy định về giáo dục hòa nhập dành cho người khuyết tật.

Điều 25. Sách giáo khoa, sách giáo viên, sách bài tập, thiết bị dạy học và tài liệu tham khảo

1. Sách giáo khoa, sách giáo viên, sách bài tập và thiết bị dạy học sử dụng trong giảng dạy và học tập tại trường trung học do Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo quy định.

2. Nhà trường trang bị tài liệu tham khảo phục vụ cho hoạt động giảng dạy và nghiên cứu của giáo viên; khuyến khích giáo viên sử dụng tài liệu tham khảo để nâng cao chất lượng dạy học. Mọi tổ chức, cá nhân không được ép buộc học sinh phải mua tài liệu tham khảo.

Điều 26. Các hoạt động giáo dục

1. Các hoạt động giáo dục bao gồm hoạt động trong giờ lên lớp và hoạt động ngoài giờ lên lớp nhằm giúp học sinh phát triển toàn diện về đạo đức, trí tuệ, thể chất, thẩm mỹ và các kỹ năng cơ bản, phát triển năng lực cá nhân, tính năng động và sáng tạo, xây dựng tư cách và trách nhiệm công dân; chuẩn bị cho học sinh tiếp tục học lên hoặc đi vào cuộc sống lao động.

2. Hoạt động giáo dục trong giờ lên lớp được tiến hành thông qua việc dạy học các môn học bắt buộc và tự chọn trong chương trình giáo dục của cấp học do Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành.

3. Hoạt động giáo dục ngoài giờ lên lớp bao gồm các hoạt động ngoại khoá về khoa học, văn học, nghệ thuật, thể dục thể thao, an toàn giao thông, phòng chống tệ nạn xã hội, giáo dục giới tính, giáo dục pháp luật, giáo dục hướng nghiệp, giáo dục kỹ năng sống nhằm phát triển toàn diện và bồi dưỡng năng khiếu; các hoạt động vui chơi, tham quan, du lịch, giao lưu văn hoá, giáo dục môi trường; hoạt động từ thiện và các hoạt động xã hội khác phù hợp với đặc điểm tâm sinh lý lứa tuổi học sinh.

Điều 27. Hệ thống hồ sơ, sổ sách về hoạt động giáo dục

Hệ thống hồ sơ, sổ sách theo dõi hoạt động giáo dục trong trường gồm:

1. Đối với nhà trường:

a) Sổ đăng bộ;

b) Sổ theo dõi học sinh chuyển đi, chuyển đến;

c) Sổ theo dõi phổ cập giáo dục;

d) Sổ gọi tên và ghi điểm;

đ) Sổ ghi đầu bài;

e) Học bạ học sinh;

g) Sổ quản lý cấp phát văn bằng, chứng chỉ;

h) Sổ nghị quyết của nhà trường và nghị quyết của Hội đồng trường;

i) Hồ sơ thi đua;

k) Hồ sơ kiểm tra, đánh giá giáo viên và nhân viên;

l) Hồ sơ kỷ luật;

m) Sổ quản lý và hồ sơ lưu trữ các văn bản, công văn đi, đến;

n) Sổ quản lý tài sản, thiết bị giáo dục;

o) Sổ quản lý tài chính;

p) Hồ sơ quản lý thư viện;

q) Hồ sơ theo dõi sức khoẻ học sinh;

r) Hồ sơ giáo dục đối với học sinh khuyết tật (nếu có).

2. Đối với tổ chuyên môn: Sổ ghi kế hoạch hoạt động chuyên môn và nội dung các cuộc họp chuyên môn.

3. Đối với giáo viên:

a) Giáo án (bài soạn);

b) Sổ ghi kế hoạch giảng dạy và ghi chép sinh hoạt chuyên môn, dự giờ, thăm lớp;

c) Sổ điểm cá nhân;

d) Sổ chủ nhiệm (đối với giáo viên làm công tác chủ nhiệm lớp).

Điều 28. Đánh giá kết quả học tập của học sinh

1. Học sinh được kiểm tra, đánh giá kết quả học tập, rèn luyện theo Quy chế đánh giá và xếp loại học sinh của Bộ Giáo dục và Đào tạo.

2. Việc ra đề kiểm tra phải theo quy trình biên soạn đề và căn cứ vào chuẩn kiến thức, kỹ năng trong chương trình môn học do Bộ Giáo dục và Đào tạo quy định.

3. Việc đánh giá học sinh phải bảo đảm yêu cầu chính xác, toàn diện, công bằng, khách quan, công khai và phát triển năng lực tự đánh giá của học sinh; sử dụng kiểm tra đánh giá để điều chỉnh hoạt động dạy và học. Kết quả đánh giá và xếp loại học sinh phải được thông báo cho gia đình ít nhất là vào cuối học kỳ và cuối năm học.

4. Học sinh tiểu học ở trường phổ thông có nhiều cấp học học hết chương trình tiểu học, có đủ điều kiện theo quy định của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo thì được Hiệu trưởng trường phổ thông có nhiều cấp học xác nhận việc hoàn thành chương trình tiểu học.

5. Học sinh học hết chương trình THCS, có đủ điều kiện theo quy định của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo thì được Trưởng phòng giáo dục và đào tạo cấp bằng tốt nghiệp THCS.

6. Học sinh học hết chương trình THPT, có đủ điều kiện theo quy định của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo thì được dự thi tốt nghiệp và nếu đạt yêu cầu thì được Giám đốc sở giáo dục và đào tạo cấp bằng tốt nghiệp THPT.

Điều 29. Giữ gìn và phát huy truyền thống nhà trường

1. Trường trung học có phòng truyền thống để giữ gìn những tài liệu, hiện vật có liên quan tới việc thành lập và phát triển của nhà trường để phục vụ nhiệm vụ giáo dục truyền thống cho giáo viên, nhân viên và học sinh.

2. Mỗi trường có thể chọn một ngày trong năm làm ngày truyền thống của trường.

3. Học sinh cũ của trường được thành lập ban liên lạc để giữ gìn và phát huy truyền thống tốt đẹp của nhà trường, huy động các nguồn lực để giúp đỡ nhà trường trong việc thực hiện mục tiêu, nguyên lý giáo dục.

Chương IV

GIÁO VIÊN

Điều 30. Giáo viên trường trung học

Giáo viên trường trung học là người làm nhiệm vụ giảng dạy, giáo dục trong nhà trường, gồm: Hiệu trưởng, Phó Hiệu trưởng, giáo viên bộ môn, giáo viên làm công tác Đoàn thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh (bí thư, phó bí thư hoặc trợ lý thanh niên, cố vấn Đoàn), giáo viên làm tổng phụ trách Đội Thiếu niên Tiền phong Hồ Chí Minh (đối với trường trung học có cấp tiểu học hoặc cấp THCS), giáo viên làm công tác tư vấn cho học sinh.

Điều 31. Nhiệm vụ của giáo viên trường trung học

1. Giáo viên bộ môn có những nhiệm vụ sau đây:

a) Dạy học và giáo dục theo chương trình, kế hoạch giáo dục, kế hoạch dạy học của nhà trường theo chế độ làm việc của giáo viên do Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo quy định; quản lý học sinh trong các hoạt động giáo dục do nhà trường tổ chức; tham gia các hoạt động của tổ chuyên môn; chịu trách nhiệm về chất lượng, hiệu quả giáo dục; tham gia nghiên cứu khoa học sư phạm ứng dụng;

b) Tham gia công tác phổ cập giáo dục ở địa phương;

c) Rèn luyện đạo đức, học tập văn hoá, bồi dưỡng chuyên môn, nghiệp vụ để nâng cao chất lượng, hiệu quả giảng dạy và giáo dục; vận dụng các phương pháp dạy học theo hướng phát huy tính tích cực, chủ động và sáng tạo, rèn luyện phương pháp tự học của học sinh;

d) Thực hiện Điều lệ nhà trường; thực hiện quyết định của Hiệu trưởng, chịu sự kiểm tra, đánh giá của Hiệu trưởng và các cấp quản lý giáo dục;

đ) Giữ gìn phẩm chất, danh dự, uy tín của nhà giáo, gương mẫu trước học sinh; thương yêu, tôn trọng học sinh, đối xử công bằng với học sinh, bảo vệ các quyền và lợi ích chính đáng của học sinh; đoàn kết, giúp đỡ đồng nghiệp; tạo dựng môi trường học tập và làm việc dân chủ, thân thiện, hợp tác, an toàn và lành mạnh;

e) Phối hợp với giáo viên chủ nhiệm, các giáo viên khác, gia đình học sinh, Đoàn Thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh, Đội Thiếu niên Tiền phong Hồ Chí Minh trong dạy học và giáo dục học sinh;

g) Thực hiện các nhiệm vụ khác theo quy định của pháp luật.

2. Giáo viên chủ nhiệm, ngoài các nhiệm vụ quy định tại khoản 1 của Điều này, còn có những nhiệm vụ sau đây:

a) Xây dựng kế hoạch các hoạt động giáo dục thể hiện rõ mục tiêu, nội dung, phương pháp giáo dục bảo đảm tính khả thi, phù hợp với đặc điểm học sinh, với hoàn cảnh và điều kiện thực tế nhằm thúc đẩy sự tiến bộ của cả lớp và của từng học sinh;

b) Thực hiện các hoạt động giáo dục theo kế hoạch đã xây dựng;

c) Phối hợp chặt chẽ với gia đình học sinh, với các giáo viên bộ môn, Đoàn thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh, Đội Thiếu niên Tiền phong Hồ Chí Minh, các tổ chức xã hội có liên quan trong việc hỗ trợ, giám sát việc học tập, rèn luyện, hướng nghiệp của học sinh lớp mình chủ nhiệm và góp phần huy động các nguồn lực trong cộng đồng phát triển nhà trường;

d) Nhận xét, đánh giá và xếp loại học sinh cuối kỳ và cuối năm học; đề nghị khen thưởng và kỷ luật học sinh; đề nghị danh sách học sinh được lên lớp thẳng, phải kiểm tra lại, phải rèn luyện thêm về hạnh kiểm trong kỳ nghỉ hè, phải ở lại lớp; hoàn chỉnh việc ghi sổ điểm và học bạ học sinh;

đ) Báo cáo thường kỳ hoặc đột xuất về tình hình của lớp với Hiệu trưởng.

3. Giáo viên thỉnh giảng cũng phải thực hiện các nhiệm vụ quy định tại khoản 1 Điều này và các quy định trong hợp đồng thỉnh giảng.

4. Giáo viên làm công tác Đoàn thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh là giáo viên trung học được bồi dưỡng về công tác Đoàn thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh; có nhiệm vụ tổ chức, quản lý các hoạt động của tổ chức Đoàn trong nhà trường.

5. Giáo viên làm tổng phụ trách Đội Thiếu niên Tiền phong Hồ Chí Minh là giáo viên THCS được bồi dưỡng về công tác Đội Thiếu niên Tiền phong Hồ Chí Minh; có nhiệm vụ tổ chức, quản lý các hoạt động của tổ chức Đội trong nhà trường.

6. Giáo viên làm công tác tư vấn cho học sinh là giáo viên trung học được đào tạo hoặc bồi dưỡng về nghiệp vụ tư vấn; có nhiệm vụ tư vấn cho cha mẹ học sinh và học sinh để giúp các em vượt qua những khó khăn gặp phải trong học tập và sinh hoạt.

Điều 32. Quyền của giáo viên

1. Giáo viên có những quyền sau đây:

a) Được nhà trường tạo điều kiện để thực hiện nhiệm vụ giảng dạy và giáo dục học sinh;

b) Được hưởng mọi quyền lợi về vật chất, tinh thần và được chăm sóc, bảo vệ sức khoẻ theo các chế độ, chính sách quy định đối với nhà giáo;

c) Được trực tiếp hoặc thông qua các tổ chức tham gia quản lý nhà trường;

d) Được hưởng lương và phụ cấp (nếu có) khi được cử đi học để nâng cao trình độ chuyên môn, nghiệp vụ theo quy định hiện hành;

đ) Được cử tham gia các lớp bồi dưỡng, hội nghị chuyên đề để nâng cao trình độ chuyên môn, nghiệp vụ;

e) Được hợp đồng thỉnh giảng và nghiên cứu khoa học tại các trường và cơ sở giáo dục khác nếu thực hiện đầy đủ những nhiệm vụ quy định tại Điều 30 của Điều lệ này và được sự đồng ý của Hiệu trưởng ;

g) Được bảo vệ nhân phẩm, danh dự, an toàn thân thể;

h) Được hưởng các quyền khác theo quy định của pháp luật.

2. Giáo viên chủ nhiệm ngoài các quyền quy định tại khoản 1 của Điều này, còn có những quyền sau đây:

a) Được dự các giờ học, hoạt động giáo dục khác của học sinh lớp mình;

b) Được dự các cuộc họp của Hội đồng khen thưởng và Hội đồng kỷ luật khi giải quyết những vấn đề có liên quan đến học sinh của lớp mình;

c) Được dự các lớp bồi dưỡng, hội nghị chuyên đề về công tác chủ nhiệm;

d) Được quyền cho phép cá nhân học sinh nghỉ học không quá 3 ngày liên tục;

đ) Được giảm giờ lên lớp hàng tuần theo quy định khi làm chủ nhiệm lớp.

3. Giáo viên làm công tác Đoàn Thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh, tổng phụ trách Đội Thiếu niên Tiền phong Hồ Chí Minh được hưởng các chế độ, chính sách theo quy định hiện hành.

4. Hiệu trưởng có thể phân công giáo viên làm công tác tư vấn chuyên trách hoặc kiêm nhiệm. Giáo viên làm công tác tư vấn được bố trí chỗ làm việc riêng và được vận dụng hưởng các chế độ chính sách hiện hành.

Điều 33. Trình độ chuẩn được đào tạo của giáo viên

1. Trình độ chuẩn được đào tạo của giáo viên được quy định như sau:

a) Có bằng tốt nghiệp trung cấp sư phạm đối với giáo viên tiểu học;

b) Có bằng tốt nghiệp cao đẳng sư phạm hoặc có bằng tốt nghiệp cao đẳng và chứng chỉ bồi dưỡng nghiệp vụ sư phạm đối với giáo viên THCS;

c) Có bằng tốt nghiệp đại học sư phạm hoặc có bằng tốt nghiệp đại học và có chứng chỉ bồi dưỡng nghiệp vụ sư phạm đối với giáo viên THPT.

2. Giáo viên chưa đạt trình độ chuẩn quy định tại khoản 1 Điều này được nhà trường, cơ quan quản lý giáo dục tạo điều kiện học tập, bồi dưỡng để đạt trình độ chuẩn.

3. Giáo viên có trình độ trên chuẩn, có năng lực giáo dục cao được hưởng chính sách theo quy định của Nhà nước, được nhà trường, cơ quan quản lý giáo dục tạo điều kiện để phát huy tác dụng của mình trong giảng dạy và giáo dục.

Điều 34. Hành vi, ngôn ngữ ứng xử, trang phục của giáo viên

1. Hành vi, ngôn ngữ ứng xử của giáo viên phải đúng mực, có tác dụng giáo dục đối với học sinh.

2. Trang phục của giáo viên phải chỉnh tề, phù hợp với hoạt động sư phạm, theo quy định của Chính phủ về trang phục của viên chức Nhà nước.

Điều 35. Các hành vi giáo viên không được làm

Giáo viên không được có các hành vi sau đây:

1. Xúc phạm danh dự, nhân phẩm, xâm phạm thân thể của học sinh và đồng nghiệp.

2. Gian lận trong kiểm tra, thi cử, tuyển sinh; gian lận trong đánh giá kết quả học tập, rèn luyện của học sinh.

3. Xuyên tạc nội dung giáo dục; dạy sai nội dung kiến thức, không đúng với quan điểm, đường lối giáo dục của Đảng và Nhà nước Việt Nam.

4. Ép buộc học sinh học thêm để thu tiền.

5. Hút thuốc lá, uống rượu, bia và sử dụng các chất kích thích khác khi đang tham gia các hoạt động giáo dục; sử dụng điện thoại di động khi đang dạy học trên lớp.

6. Bỏ giờ, bỏ buổi dạy, tùy tiện cắt xén chương trình giáo dục.

Điều 36. Khen thưởng và xử lý vi phạm

1. Giáo viên có thành tích sẽ được khen thưởng, được phong tặng các danh hiệu thi đua và các danh hiệu cao quý khác.

2. Giáo viên có hành vi vi phạm quy định tại Điều lệ này thì bị xử lý theo quy định của pháp luật.

Chương V

HỌC SINH

Điều 37. Tuổi học sinh trường trung học

1. Tuổi của học sinh vào học lớp 6 là 11 tuổi. Tuổi của học sinh vào học lớp 10 là 15 tuổi.

Đối với những học sinh được học vượt lớp ở cấp học trước hoặc học sinh vào cấp học ở độ tuổi cao hơn tuổi quy định thì tuổi vào lớp 6 và lớp 10 được giảm hoặc tăng căn cứ vào tuổi của năm tốt nghiệp cấp học trước.

2. Học sinh là người dân tộc thiểu số, học sinh khuyết tật, học sinh có hoàn cảnh đặc biệt khó khăn, học sinh ở nước ngoài về nước có thể vào cấp học ở tuổi cao hơn 3 tuổi so với tuổi quy định.

3. Học sinh không được lưu ban quá 02 lần trong một cấp học.

4. Học sinh có thể lực tốt và phát triển sớm về trí tuệ có thể vào học trước tuổi hoặc học vượt lớp trong phạm vi cấp học. Thủ tục xem xét đối với từng trường hợp cụ thể được thực hiện theo các bước sau:

a) Cha mẹ hoặc người đỡ đầu có đơn đề nghị với nhà trường;

b) Hiệu trưởng nhà trường thành lập hội đồng khảo sát, tư vấn gồm: các đại diện của Ban giám hiệu và Ban đại diện cha mẹ học sinh của trường; giáo viên dạy lớp học sinh đang theo học; giáo viên dạy lớp trên; nhân viên y tế;

c) Căn cứ kết quả khảo sát của hội đồng tư vấn, Hiệu trưởng xem xét, quyết định.

5. Học sinh trong độ tuổi THCS, THPT ở nước ngoài về nước, con em người nước ngoài làm việc tại Việt Nam đều được học ở trường THCS hoặc trường THPT tại nơi cư trú hoặc trường THCS và THPT ở ngoài nơi cư trú nếu trường đó có khả năng tiếp nhận. Thủ tục như sau:

a) Cha mẹ hoặc người đỡ đầu có đơn đề nghị với nhà trường;

b) Hiệu trưởng nhà trường tổ chức khảo sát trình độ của học sinh và xếp vào lớp phù hợp.

Điều 38. Nhiệm vụ của học sinh

1. Thực hiện nhiệm vụ học tập, rèn luyện theo chương trình, kế hoạch giáo dục của nhà trường.

2. Kính trọng cha mẹ, thầy giáo, cô giáo, cán bộ, nhân viên của nhà trường và những người lớn tuổi; đoàn kết, giúp đỡ lẫn nhau trong học tập, rèn luyện; thực hiện điều lệ, nội quy nhà trường; chấp hành pháp luật của Nhà nước.

3. Rèn luyện thân thể, giữ gìn vệ sinh cá nhân.

4. Tham gia các hoạt động tập thể của trường, của lớp, của Đội Thiếu niên Tiền phong Hồ Chí Minh, Đoàn Thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh; giúp đỡ gia đình và tham gia các công tác xã hội như hoạt động bảo vệ môi trường, thực hiện trật tự an toàn giao thông.

5. Giữ gìn, bảo vệ tài sản của nhà trường, nơi công cộng; góp phần xây dựng, bảo vệ và phát huy truyền thống của nhà trường.

Điều 39. Quyền của học sinh

1. Được bình đẳng trong việc hưởng thụ giáo dục toàn diện, được bảo đảm những điều kiện về thời gian, cơ sở vật chất, vệ sinh, an toàn để học tập ở lớp và tự học ở nhà, được cung cấp thông tin về việc học tập của mình, được sử dụng trang thiết bị, phương tiện phục vụ các hoạt động học tập, văn hoá, thể thao của nhà trường theo quy định.

2. Được tôn trọng và bảo vệ, được đối xử bình đẳng, dân chủ, được quyền khiếu nại với nhà trường và các cấp quản lý giáo dục về những quyết định đối với bản thân mình; được quyền học chuyển trường khi có lý do chính đáng theo quy định hiện hành; được học trước tuổi, học vượt lớp, học ở tuổi cao hơn tuổi quy định theo Điều 37 của Điều lệ này.

3. Được tham gia các hoạt động nhằm phát triển năng khiếu về các môn học, thể thao, nghệ thuật do nhà trường tổ chức nếu có đủ điều kiện; được giáo dục kỹ năng sống.

4. Được nhận học bổng hoặc trợ cấp khác theo quy định đối với những học sinh được hưởng chính sách xã hội, những học sinh có khó khăn về đời sống và những học sinh có năng lực đặc biệt.

5. Được hưởng các quyền khác theo quy định của pháp luật.

Điều 40. Hành vi, ngôn ngữ ứng xử, trang phục của học sinh

1. Hành vi, ngôn ngữ ứng xử của học sinh trung học phải đảm bảo tính văn hoá, phù hợp với đạo đức và lối sống của lứa tuổi học sinh trung học.

2. Trang phục của học sinh phải chỉnh tề, sạch sẽ, gọn gàng, thích hợp với độ tuổi, thuận tiện cho việc học tập và sinh hoạt ở nhà trường.

Tuỳ điều kiện của từng trường, Hiệu trưởng có thể quyết định để học sinh mặc đồng phục theo tiêu chuẩn do Bộ Giáo dục và Đào tạo quy định nếu được nhà trường và Ban đại diện cha mẹ học sinh của trường đồng ý.

Điều 41. Các hành vi học sinh không được làm

1. Xúc phạm nhân phẩm, danh dự, xâm phạm thân thể giáo viên, cán bộ, nhân viên của nhà trường, người khác và học sinh khác.

2. Gian lận trong học tập, kiểm tra, thi cử, tuyển sinh.

3. Làm việc khác; sử dụng điện thoại di động hoặc máy nghe nhạc trong giờ học; hút thuốc, uống rượu, bia và sử dụng các chất kích thích khác khi đang tham gia các hoạt động giáo dục.

4. Đánh nhau, gây rối trật tự, an ninh trong nhà trường và nơi công cộng.

5. Lưu hành, sử dụng các ấn phẩm độc hại, đồi truỵ; đưa thông tin không lành mạnh lên mạng; chơi các trò chơi mang tính kích động bạo lực, tình dục; tham gia các tệ nạn xã hội.

Điều 42. Khen thưởng và kỷ luật

1. Học sinh có thành tích trong học tập và rèn luyện được nhà trường và các cấp quản lý giáo dục khen thưởng bằng các hình thức sau đây:

a) Khen trước lớp, trước trường;

b) Khen thưởng cho học sinh tiên tiến, học sinh giỏi;

c) Cấp giấy chứng nhận, giấy khen, bằng khen, nếu đạt thành tích trong các kỳ thi, hội thi theo quy định của Bộ Giáo dục và Đào tạo;

d) Các hình thức khen thưởng khác.

2. Học sinh vi phạm khuyết điểm trong quá trình học tập, rèn luyện có thể được khuyên răn hoặc xử lý kỉ luật theo các hình thức sau đây:

a) Phê bình trước lớp, trước trường;

b) Khiển trách và thông báo với gia đình;

c) Cảnh cáo ghi học bạ;

d) Buộc thôi học có thời hạn.

Chương VI

TÀI SẢN CỦA TRƯỜNG

Điều 43. Địa điểm, diện tích của trường

1. Trường học là một khu riêng được đặt trong môi trường thuận lợi cho giáo dục. Trường phải có tường bao quanh, có cổng trường và biển trường.

2. Tổng diện tích sử dụng của trường tối thiểu đủ theo tiêu chuẩn quy định, đáp ứng yêu cầu tổ chức các hoạt động giáo dục.

Điều 44. Các khối công trình của trường

1. Phòng học, phòng học bộ môn

a) Phòng học:

- Có đủ phòng học để học nhiều nhất là hai ca trong một ngày;

- Phòng học được xây dựng theo tiêu chuẩn quy định;

- Phòng học có đủ bàn ghế phù hợp với tầm vóc học sinh, có bàn ghế của giáo viên, có bảng viết và đủ điều kiện về ánh sáng, thoáng mát.

b) Phòng học bộ môn: Thực hiện theo Quy định về tiêu chuẩn phòng học bộ môn do Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành.

2. Khối phục vụ học tập gồm nhà tập đa năng, thư viện, phòng hoạt động Đoàn - Đội, phòng truyền thống.

3. Khối hành chính - quản trị.

Gồm phòng làm việc của Hiệu trưởng, Phó Hiệu trưởng, văn phòng, phòng họp toàn thể cán bộ, giáo viên và nhân viên nhà trường, phòng các tổ chuyên môn, phòng y tế trường học, nhà kho, phòng thường trực, phòng của các tổ chức Đảng, đoàn thể...

4. Khu sân chơi, bãi tập.

Có diện tích ít nhất bằng 25% tổng diện tích sử dụng của trường, khu sân chơi có hoa, cây bóng mát và đảm bảo vệ sinh; khu bãi tập có đủ thiết bị luyện tập thể dục thể thao và đảm bảo an toàn.

5. Khu vệ sinh và hệ thống cấp thoát nước.

a) Khu vệ sinh được bố trí hợp lý theo từng khu làm việc, học tập cho giáo viên và học sinh, riêng cho nam, nữ, có đủ nước, ánh sáng, đảm bảo vệ sinh, không làm ô nhiễm môi trường;

b) Có hệ thống cấp nước sạch, hệ thống thoát nước cho tất cả các khu vực theo quy định về vệ sinh môi trường.

6. Khu để xe: Bố trí hợp lý trong khuôn viên trường, đảm bảo an toàn, trật tự, vệ sinh.

7. Có hệ thống hạ tầng công nghệ thông tin kết nối internet đáp ứng yêu cầu quản lý và dạy học.

Chương VII

QUAN HỆ GIỮA NHÀ TRƯỜNG, GIA ĐÌNH VÀ XÃ HỘI

Điều 45. Trách nhiệm của nhà trường

Nhà trường phải chủ động phối hợp thường xuyên và chặt chẽ với gia đình và xã hội để xây dựng môi trường giáo dục thống nhất nhằm thực hiện mục tiêu, nguyên lý giáo dục.

Điều 46. Ban đại diện cha mẹ học sinh

1. Mỗi lớp có một Ban đại diện cha mẹ học sinh tổ chức trong mỗi năm học gồm các thành viên do cha mẹ, người giám hộ học sinh cử ra để phối hợp với giáo viên chủ nhiệm lớp, giáo viên bộ môn trong việc giáo dục học sinh.

2. Mỗi trường có một Ban đại diện cha mẹ học sinh được tổ chức trong mỗi năm học gồm một số thành viên do các Ban đại diện cha mẹ học sinh từng lớp cử ra để phối hợp với nhà trường thực hiện các hoạt động giáo dục.

3. Nhiệm vụ, quyền hạn, tổ chức và hoạt động của Ban đại diện cha mẹ học sinh từng lớp, từng trường trung học thực hiện theo Điều lệ Ban đại diện cha mẹ học sinh.

Điều 47. Quan hệ giữa nhà trường, gia đình và xã hội

Nhà trường phối hợp với chính quyền, đoàn thể địa phương, Ban đại diện cha mẹ học sinh, các tổ chức chính trị - xã hội và cá nhân có liên quan nhằm:

1. Thống nhất quan điểm, nội dung, phương pháp giáo dục giữa nhà trường, gia đình và xã hội để thực hiện mục tiêu giáo dục.

2. Huy động mọi lực lượng và nguồn lực của cộng đồng chăm lo cho sự nghiệp giáo dục, góp phần xây dựng cơ sở vật chất, thiết bị giáo dục của nhà trường; xây dựng phong trào học tập và môi trường giáo dục lành mạnh, an toàn, ngăn chặn những hoạt động có ảnh hưởng xấu đến học sinh; tạo điều kiện để học sinh được vui chơi, hoạt động văn hóa, thể dục, thể thao lành mạnh phù hợp với lứa tuổi.

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness

----------------

No: 12/2011/TT-BGDDT

Hanoi, March 28, 2011

 

CIRCULAR

PROMULGATING MIDDLE SCHOOL , HIGH SCHOOL, COMBINED SECONDARY SCHOOL’S CHARTER

Pursuant to the Law on Education dated June 14, 2005; Law amending and supplementing a number of articles of the Law on Education dated November 25, 2009;

Pursuant to the Government’s Decree No. 178/2007 / ND-CP dated December 3, 2007, defining the functions, tasks, entitlements and organizational structure of ministries, ministerial-level agencies;

Pursuant to the Government’s Decree No. 32/2008 / ND-CP dated March 19, 2008, defining the functions, tasks, entitlements and organizational structure of the Ministry of Education and Training;

Pursuant to the Government’s Decree No. 75/2006 / ND-CP dated August 2, 2006, detailing and guiding the implementation of some articles of the Law on Education;

Pursuant to the Government’s Decree No. 115/2010 / ND-CP dated December 24, 2010, defining the State management responsibilities for education;

At the request of the Director of Secondary School Education Department,

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 1. Enclosed herewith this circular middle school, high school, combined secondary school’s charter

Article 2. This Circular takes effect from May 15, 2011.

This Circular shall replace the Minister of Education and Training’s Decision No. 07/2007 / QD-BGDDT dated April 2, 2007, on promulgating middle school, high school, combined secondary school’s charter.

Article 3. The Chief officers, Director of secondary School Education Department, the heads of the relevant units of the Ministry of Education and Training, Chairman of the People's Committees of central-affiliated cities and provinces, the Directors of education and training Departments, the principals of secondary schools, high schools, combined secondary school shall implement this Circular.

 

 

PP. MINISTER
VICE MINISTER




Nguyen Vinh Hien

 

CHARTER

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Chapter I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of regulation and regulated entities

1. The charter of a middle school , high school or combined secondary school shall define the organization and management of the school; programs and educational activities; teachers; students; school property; relations between schools, families and society.

2. This charter shall apply to middle schools, high schools and combined secondary schools (hereinafter referred to as secondary school), organizations and individuals involved.  

3. Schools invested by the foreign individuals and economic organizations shall be specified in other documents.

Article 2. Position of secondary schools in national education system

Secondary schools shall be educational institutions of national education system. Each school shall have its own legal status, account and seal.

Article 3. Duties and rights of secondary schools

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Organize teaching, learning and other educational operations targeted, compulsory education program for middle and high schools issued by the Minister of Education and Training. Publicize objectives and contents of education, resources and finance, the results of education quality assessment .

2. Manage teachers, officers and staff in accordance with law.

3. Enroll and receive students; encourage students to go to school; manage students as prescribed by the Ministry of Education and Training.

4. Implement the plan for universalization of education as assigned

5. Mobilize, manage and use the resources for education. Cooperate with students' families, organizations and individuals in the educational operations.

6. Manage, use and maintain facilities, equipment as prescribed by the State.

7. Organize social activities for teachers, staff and students to participate.

8. Carry out education quality assessments.

9. Exercise other duties and powers as prescribed by law.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. The secondary school shall have two forms: public and private.

a) Public schools shall be decided to establish by competent State agencies and directly managed by the State. The fund for investment in facilities and regular expenditures shall be covered by the State budget ;

b) Private schools shall be established by social organizations, socio-professional organizations, economic organizations or individuals permitted by the competent State agencies .The fund for investment in facilities and operating cost shall not be included in the State budget.

2. One-level schools shall include:

a) Middle schools

a) High schools

3. Combined secondary schools shall include:

a) Combined primary/middle schools

a) Combined middle/high schools

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. Special schools shall include:

a) Boarding schools for ethnic minorities, semi-boarding schools for ethnic minorities;

b) Specialized schools, schools for the gifted;

c) Schools for the disabled and handicapped

d) Reform schools

Article 5. School names and signs

1. The school name shall be defined as follows:

Middle school (or: High School; primary and middle school; middle and high school; primary, middle and high school, specialized general school ) + specific names of the schools

2. The school name shall be shown on the establishment decision, seals, school signs, and transaction documents.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) On the top left corner:

- For secondary schools of which the highest level of education is middle school :

The first line: The People's Committee of the district (district, town, city), and district names (towns and cities) ;

The second line: Department of Education and Training.

- For schools with high school level:

The first line: The People's Committees of provinces, cities and names of central-affiliated cities and provinces ;

The second line: Department of Education and Training

b) The school name shall be in the middle as prescribed in Article 5 of this charter;

c) The address, phone number of the school shall be at the bottom

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 6. Decentralization

1. Middle schools and combined secondary schools of which the highest level is middle school shall be managed by Division of education and training of the districts .

2. High schools and combined secondary schools of which the highest level is high school shall be managed by Department of Education and Training of the provinces.

3. The special schools with their own regulation on organization and operation shall be implemented in accordance with such regulation on organization and operation.

Article 7. Organization and operation of schools with primary level, special schools and private schools

1. Schools with primary level must comply with the provisions of this charter and primary school charter .

2. The special schools, private schools prescribed in Article 4 of this charter shall comply with the provisions of this Charter and the regulation on organization and operation of such special schools, private schools issued by the Minister of Education and Training .

Article 8. School regulations

The schools shall formulate their own regulations based on the provisions of this Charter and the regulations, charters specified in Article 7 of this charter (for schools with primary level, specialized schools, private schools ).  

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

SCHOOL ORGANIZATION AND MANAGEMENT

Article 9. Conditions for establishment of schools and for educational operation

1. Conditions for establishment of schools :

a) A project for establishment of the school in accordance with the planning of socio-economic development and educational institution network approved by competent agencies;

b) Such project shall define clear objectives, tasks, programs and educational contents; land, facilities, equipment, location planned to build schools, organizational structure, resources and finance; strategic direction and development of the school.

2. Conditions for education operation shall include:

a) An establishment decision or the decision permitting the establishment of the school;

b) Land, campus, facilities and equipment meeting the requirements of educational operation;

c) A school location ensuring the educational environment, the safety of students, teachers, officers and staff;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

dd) Teachers and administrative officers with standards of quality and qualification trained in accordance with the Law on Education for the school level, with sufficient numbers according to the structure of the type of teachers to ensure the educational programs and educational activities;

e) Sufficient financial resources as prescribed to maintain and develop educational operation;

g) Regulations on organization and operation of the school.

3. Within the required time, if the school meets all the conditions prescribed in clause 2 of this Article, the competent agencies shall permit educational operation; if not, establishment decision or authorizing the establishment of the school shall be revoked.

4. Conditions to establish or permit the establishment for special schools shall be implemented in accordance with their own regulations on organization and operation.

Article 10. Competence to establish or permit the establishment and educational operation

1. The President of the People's Committees of districts, towns and provincial cities (hereinafter referred to as districts) shall decide to establish or permit the establishment of middle schools and combined secondary schools of which the highest level is middle school ; the President of the People’s Committee of central-affiliated cities and provinces (hereinafter referred to as provincial-level) shall decide to establish or permit the establishment of high schools and combined secondary schools of which the highest level is high school .

2. The Head of Division of Education and Training shall permit the educational operation for middle schools and combined secondary schools of which the highest level is middle school; The Director of Department of Education and Training shall permit the educational operation for high schools and combined secondary schools of which the highest level is high school is high school .

Article 11. Application and procedures for establishment or authorizing establishment and educational operation for secondary and high schools

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) An establishment project;

b) A report on the establishment project and the draft of operation regulation of the school;

c) A CV enclosed with copies of valid diplomas, certificates of the expected principals;

d) A written opinion of the relevant agencies about establishment or permission for the establishment of the school;

dd) An explanation report of accepting the opinions of the relevant agencies and an additional report under the guidance of the district-level People's Committee or provincial People's Committee (if any).

2. Procedures for establishment or authorizing to establish secondary schools:

a) The People's Committees of communes, wards and townships (hereinafter referred to as the communes) for middle schools and combined secondary schools of which the highest level is middle school ; the District-level People's Committees for high schools and combined secondary schools of which the highest level is high school ; organizations or individuals for private school shall make applications under the provisions of clause 1 of this Article;

b) Division of Education and Training (for middle schools and combined secondary schools of which the highest level is middle school), Department of Education and Training (for high schools and combined secondary schools of which the highest level is high school ) shall receive the applications, consider the conditions of establishment under the provisions of clause 1 of Article 9 of this charter. Within 20 working days after receiving the valid application, if it meets the prescribed conditions, the agency receiving the application shall have written suggestions and submit the application for school establishment to the People's Committee of the district (for middle schools and combined secondary schools of which the highest level is middle school) or the People's Committee of the province (for high schools and combined secondary schools of which the highest level is high school );

c) The People's Committees of the district or the People's Committee of the province shall receive, consider the conditions of establishment under the provisions of clause 1 of Article 9 of this charter within 20 working days after receiving a valid application, the People's Committee of the district shall issue an establishment decision or permit the establishment of middle schools and combined secondary schools of which the highest level is middle school; the People's Committee of the province shall issue an establishment decision or permit the establishment of high schools and combined secondary schools of which the highest level is high school. If competent agencies have not decided or permitted to establish, they shall notice in writing to the agencies receiving the application the reasons and solutions . .

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) A written request for permission for educational operation;

b) The decision to establish or permit the establishment of the school (hereinafter referred to as school establishment decision);

c) A written verification of the relevant agencies of the conditions specified in clause 2 of Article 9 of this charter.

4. The procedure authorizing education operation shall be as follows:

a) Public secondary schools, representatives of organizations or individuals of private secondary and high schools shall make application of authorizing educational operations as defined in clause 3 of this Article;

b) The Division of Education and Training (for middle schools and combined secondary schools of which the highest level is middle school), the Department of Education and Training (for high schools and combined secondary schools of which the highest level is high school ) shall receive the applications, consider the conditions of being permitted the establishment under the provisions of clause 2 of Article 9 of this charter. Within 20 working days after receiving a valid application, the Heads of Division of Education and Training ( for middle schools and combined secondary schools of which the highest level is middle school), the Director of Department of Education and Training ( or high schools and combined secondary schools of which the highest level is high school) shall issue a decision to permit the educational operations of the schools. If competent agencies have not decided to permit the educational operations, they shall notice in writing to the schools the reasons and solutions .

Article 12. Merger, division, separation secondary and high schools

1. The merger, division and separation of schools shall:

a) Conform to planning for education network and meet the requirements of socio-economic development;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) Ensure the safety and rights of students, contributing to improving the quality and effectiveness of education.

2. The authorities with competence in deciding the establishment or authorizing the establishment shall have competence in deciding to merge, device, separate the school. The higher competent authorities shall decide the merger in case of a merger of the schools established by competent authorities at different levels; if the schools are established by competent authorities at the same level, the competent authorities at the same levels shall agree the decision.

3. Necessary documents and procedures for merger, division and separation of schools to establish or permit the establishment of new schools shall comply with the provisions of Article 11 of this charter.

Article 13. Suspension of secondary school’s education operation

1. Education operation of secondary school shall be suspended in one of the following cases:

a) Fraud acts are committed to get authorization in educational operation;

b) One of the conditions specified in clause 2 of Article 9 of this charter is not satisfied;

c) Education operation is permitted ultra vires

d) The educational operation is not deployed within 01 year after being permitted ;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

e) Serious violations against provisions of the objectives, plans, education quality, professional regulations, examination regulations are committed;

f) Other violations as prescribed by law are committed.

2. Competent persons in authorizing the education operation shall have competence in decision to suspend educational operation of the school. The decision to suspend the education operation of the school must be specified the reasons for the suspension, the suspension duration; measures to ensure the rights of teachers, staff, students and employees in the school. The decision to suspend the education operation of the school must be publicized in the means of mass media .

3. The procedures for suspension of education operation of secondary schools :

a) When the school violated the provisions in clause 1 of this Article, the Division of education and training (for middle schools and combined secondary schools of which the highest level is middle school), the Department of Education and Training (for high schools and combined secondary schools of which the highest level is high school) shall inspect and evaluate the seriousness of the violations  

b) The Head of Division of Education and Training (for schools decided to establish by the People's Committee of the province), the Director of Department of Education and Training (for schools decided to establish by the People's Committee of the province) based on the seriousness of the violations shall issue the decision to suspend the education operation of the school and report to the agencies with competence in deciding to establish or authorizing the establishment of the school.

c) After the suspension duration, if the cause of the suspension is remedied and suspended unit has an application of restoring the education operation (implemented in accordance with clause 3 of Article 11 of this charter), the competent persons deciding to suspend shall issue the decision to permit the school to restore its education operation. In case of not authorizing to restore the educational operation, the competent persons deciding to suspend the education operation shall notify in writing to the schools the reasons and solutions.

4. Documents about suspension of educational operation shall include:

a) The decision to establish an inspectorate ;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) The decision to suspend educational operation.

Article 14. Dissolution of schools

1. A school shall be dissolved in one of the following cases:

a) The provisions on management, organization and operation of the school are seriously violated .

b) The causes of suspension are not remedied upon the expiration of the suspension period

c) Operation objectives and contents in decision to establish or permit the establishment shall be no longer conformable with the demands of socio-economic development in the locality;

d) Organizations and individuals establishing the school propose to dissolve

2. The authorities with competence in decision to establish or permit the establishment shall have competence in decision to dissolve the school.

3. The Division of Education and Training (for schools decided to establish by the People's Committee of the district); The Department of Education and Training (for schools decided to establish by the People's Committee of the province); organizations and individuals establishing the schools (for private schools) shall develop plans to dissolve the school, and request the competent agencies for decision to dissolve the schools. The decision to dissolve the school must specify the reasons for dissolution; measures to ensure the rights of teachers, staff and students. The decision to dissolve the school must be publicized in the means of mass media .

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) The Division of Education and Training (for middle schools and combined secondary schools of which the highest level is middle school), the Department of Education and Training (for high schools and combined secondary schools of which the highest level is high school ) shall inspect and evaluate the seriousness of violations as defined in points a, b and c, Clause 1 of this Article, or consider the proposal of organizations and individuals establishing the schools; report in writing to request the competent agencies establishing or authorizing to establish the school to issue the decision to dissolve the schools  

 b) The competent agencies in establishing or authorizing the establishment of the schools shall issue a decision to dissolve the school within 20 working days after receiving valid applications

5. Dissolution documents of schools:

a) If the school is dissolved under point a, Clause 1 of this Article, the documents shall include:

- A request for permission of dissolution of the organization, individual or evidences of violations of point a, clause 1 of this Article;

- A decision to establish the inspectorate;

- An inspection record

- A request for dissolution of Division of Education and Training room (for middle schools and multi-level schools of which the highest level is middle school) Department of Education and Training (for high schools and combined secondary schools of which the highest level is high school ).

b) If the school are dissolved under points b, c, Clause 1 of this Article, the documents shall include:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Documents of the failure to remedy the causes of suspension of educational operation;

- A request for dissolution of the Division of Education and Training (for middle schools and combined secondary schools of which the highest level is middle school), the Department of Education and Training (for high schools and combined secondary schools of which the highest level is high school ).

Article 15. Student teams and classes

1. Classes

a) Students shall be organized in classes. Each class shall have a class monitor, 1 or 2 vice-monitors elected by the class at the beginning of each school year;

b) Each class in middle and high school shall have no more than 45 students;

c) The number of students in each class of special schools shall be defined in the regulations on organization and operation of such special schools.

2. Each class shall be divided into teams of students. Each team shall include no more than 12 students, with a team leaders, a deputy leader elected by members of the groups at the beginning of each school year.

Article 16. Professional Team

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Professional teams shall have the following tasks:

a) Develop and implement the general operational plans of the team, guide the formulation and management of private plans of the team members according to teaching plans, curriculum and other educational operations of the school;

b) Foster professional knowledge; participate in the assessment and classification of members under the provisions of the Occupational Standard of secondary and high school’s teachers and other provisions;

c) Introduce leaders and deputy leaders;

d) Propose rewards and disciplines for teachers.

3. Professional teams shall have activities every two weeks and unexpectedly at the request of the tasks or the Principal .

Article 17. Office team

1. Each school shall have an office team, including officials working in clerical, accounting, cashier, medical tasks and other staff.

2. Office teams shall include leaders and deputy leaders, appointed and assigned the task by the principal and .

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 18. Principal and Vice Principal

1. Each school shall have one principal and a number of vice-principals. The term of office of the principal is five years. A principal shall not take more than two terms in a secondary or high school.

2. Principals, vice principals must have the following criteria:

a) Qualification and working time: A principal/vice principal shall meet the standard of qualifications of teachers under the provisions of the Law on Education for the level, must be qualified by training at the highest level for multi-level schools and has taught at least 5 years (or 4 years for mountain, island, mountainous , remote, ethnic minorities, facing extreme socio-economic difficulties areas at that level;

b) A principal must meet the criteria specified the middle school, high school and multi-level school principal standard. A vice principal must achieve a high level of occupational standards of corresponding level’s teachers and be qualified to undertake the tasks assigned by the Principal.

3. The competence in appointing or acknowledging the principal, vice principal of a school:

The Head of Division of Education and Training (for middle schools and combined secondary schools of which the highest level is middle school), the Director of Department of Education and Training (for high schools and combined secondary schools of which the highest level is high school ) shall appoint the principal, vice principal for public schools, and acknowledge the principal, vice-principal for private schools after implementing the process to appoint officials under the current regulations of the Government . If schools have had school board, process of appointment or acknowledge principals and vice principals shall be implemented on the basis of the recommendation of the school board

4. The persons with competence in appointing shall be entitled to re-appointment and dismissal of the Principal, Vice Principal of the school.

Article 19. Duties and authority of principal and vice principal

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) Develop and organize the school apparatus;

b) Implement the resolutions of the School Board defined in Clause 3, Article 20 of this Charter;

c) Formulate the school development plan; set and organize the achievement of annual targets; report, evaluate the results in front of the school board and the competent agencies;

d) Establish the professional teams, office teams and in the advisory board of the school; appoint the team leader, vice leader; propose the members of the school board to competent authorities for decision;

dd) Manage the teachers and staff; professional knowledge; assign tasks, inspect, evaluate and rank teachers, staff; reward and discipline for teachers and staff; recruit teachers, staff; conclude labor contracts; receive and assign the teachers, staff as prescribed by the State;

e) Manage students and student activities organized by the school; approve the results of assessment and grading students, sign school reports, sign for completion of primary education for primary students (if any) of the combined secondary school and decision on student reward, discipline;

g) Manage finance and property of the school;

h) Implement the policy regulations of the State for teachers, staff, students; implement democratic regulations in the operation of the school; implement the socialization of school education;

i) Direct the implementation of the emulation movement, the campaign of the sector; publicize for the school;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Duties and authority of vice principals

a) Perform tasks assigned by the principal and take responsibility to the principal for fulfillment of such tasks;

a) Be responsible before superior officers for fulfillment of tasks assigned, along with the principal ;

c) Run the school when permitted by the principal,

d) Be trained to improve knowledge, be fostered professional knowledge, skill and enjoy the benefits in regulations and policies as prescribed by law.

Article 20. School board

1. School Board for public secondary schools, the Director Board for private secondary schools (hereinafter referred to as the Board) shall decide the operation direction of the school, mobilize and supervise the use of resources for the school, connect the school to the community and society, ensure the implementation of educational objectives.

2. Organizational structure of the public school board:

The school board shall include: representatives of the Communist Party of Vietnam organization, the school administrator board, representatives of trade unions, representatives of Communist Youth Union of Ho Chi Minh City (if any), representatives of the professional team, representatives of the office team.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Duties and rights of public school board

a) Resolve the objectives, strategies, projects, plans and development directions of the school;

b) Resolve the regulation or amend and supplement the regulation on organization and operation of the school to request the competent authorities for approval;

c) Resolve the policies of use of the finance and property of the school;

d) Supervise the implementation of the resolutions of the school board, the implementation of democracy policy in the operation of the school; supervise the activities of the school.

4. Operations of the public secondary school board:

a) The school board shall meet regularly at least three times a year. In case of necessity, if the Principal or at least a third of the members of the Board proposes, the Chairperson of the Board shall be entitled to convene an irregular meeting to address the problems arising in the implementation process of duties and authority of the school. The Chairperson of the school board may invite representatives of the representative board of the student's parents, government representatives and local organizations to attend the meeting of the school Council if necessary.

b) The meeting of the Council shall be valid in the presence of three-fourths or more of the members of the Council (including the Chairperson). The resolution of the Council shall be approved by vote or written comments at the meeting and shall be only effective if at least two-thirds of the members present at the meeting agrees. The resolution of the Council shall be publicized.

c) The school principal shall implement the resolutions of the Council with the contents provided in clause 3 of this Article. If the Principal does not agree with the resolutions of the Board, he/she shall promptly report the education management agency at direct superior level of the school. Pending the opinion of the competent authorities, the principal must still comply with the resolutions of the Council on contents which are not contrary to current laws and this Charter.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Based on the organizational structure, responsibilities, powers and operation of the school board, the Principal shall collect the list of personnel proposed by teachers, school organizations and unions school, request in writing the Head of the Division of education and training (for middle schools and combined secondary schools of which the highest level is middle school), the Director of Department of education and training (for high schools and combined secondary schools of which the highest level is high school ), to issue the school establishment decision

The Chairperson of the school board shall be elected by members of the board; the secretary shall be appointed by the Chairperson of the Board. The term of the school board shall be 5 years. Every year, if there is an irregular change of personnel, the principal shall request in writing the competent persons to issue decision on supplement and consolidation the school board

6. Duties and powers, establishment procedures, organizational structure and operation of the school board of private schools shall comply with the Regulation on organization and operation of private primary schools, secondary schools, high school and combined secondary schools .

Article 21. Other boards in schools

1. The Board of emulation and commendation

Emulation and commendation board shall be established at the beginning of each school year to help principals organize the emulation movement, propose the lists of rewards for staff, teachers, students in the school. Emulation and commendation board shall be established and chaired by the principals. The members of the board shall include: Vice principal, Secretary of the committee of the Communist Party of Vietnam, Trade Union Chairman, Secretary of Communist Youth Union of Ho Chi Minh City (if any), the General in charge of Ho Chi Minh City Young Pioneers (if any), the heads of professional teams and office teams and the class teachers.

2. Discipline committee

a) The Discipline committee shall be established to consider imposing punishment on students on a case-by-case basis. The Discipline committee is established and chaired by the principal. The members of the board shall include: Vice President, Secretary of Communist Youth Union of Ho Chi Minh City (if any), the General in charge of Ho Chi Minh City Young Pioneers (if any), the head teachers of the disciplined students, some educational experienced teachers and the Chief representative of the student's parents;  

b) Discipline committee shall be established to consider and propose the disciplinary actions against officers, teachers and other employees in each case. The establishment, components and operation of the board shall be carried out in accordance with the law.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 22. Organization of the Communist Party of Vietnam and the unions in schools

1. Organization of the Communist Party of Vietnam in schools shall direct and operate within the scope of the Constitution and the law.

2. Trade Union, Communist Youth Union of Ho Chi Minh City, Ho Chi Minh City Young Pioneers and other social organizations in the school shall operate in accordance with the law in order to assist the school to implement the objectives, education principles .

Article 23. Finance and property management.

The management of finance and property of the school shall comply with the provisions of the laws and the Ministry of Finance and Ministry of Education and Training; all members of the school shall have responsibilities for protecting the school property.

Chapter III

PROGRAMS AND EDUCATION OPERATIONS

Article 24. EDUCATION PROGRAMS

1. The secondary school shall implement the educational programs and teaching and learning plan promulgated by the Minister of Education and Training; implement the time plan of the school year under the guidance of the Ministry of Education and Training in accordance with the specific conditions of the locality.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. The disabled students integrating in learning shall learn the learning and teaching plan designed in accordance with the ability of each individual and regulations on integrative education for the disabled.

Article 25. Textbooks, teacher books, workbooks, teaching aids and reference materials

1. Textbooks, teacher books, workbooks and teaching aids used in teaching and learning in the secondary school shall be defined by the Minister of Education and Training .

2. The school shall provide the reference materials used for teaching operation and research of teachers; encourage teachers to use reference materials to improve the quality of teaching. All organizations and individuals must not force students to purchase reference material.

Article 26. Educational operations

1. The educational operations shall include activities in class time and extracurricular activities to help students develop comprehensively their moral, intellect, physical condition, aesthetic, basic skills, individual capacity , dynamism and creativity, behavior and civic responsibility; prepare students for further education or employment .

2. The education operations in class time shall be carried out through teaching the compulsory and optional subjects in the curriculum of the school level promulgated by the Minister of Education and Training .

3. Education operations outside the class time shall include extracurricular activities in science, literature, art, sports, traffic safety, debauchery prevention , sex education, law education, career counseling education, life skill education to develop comprehensively and foster gifts; entertainment activities , tours, travel, cultural exchange, environmental education; charity activities and other social activities in accordance with physiological characteristics of students ages.

Article 27. System of documents of education operation

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. For the school:

a) Course registration books

b) Logbooks of transferred students;

c) Logbooks of the universalization of education

d) Name and score books

dd) Register books

e) Student reports

g) Management books of issue of diplomas and certificates

h) Resolution books of the school and resolutions of the school board

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

k) Records of inspection and evaluation of teachers and staff;

l) Discipline records;

m) Management books and records of received and sent documents and official dispatch ;

n) Management books of property and educational equipment;

o) Financial management books;

p) Library management records;

q) Student health records;

r) Education records for disable students (if any).

2. For the professional team: Books of professional operation plan and content of professional meetings.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) Lesson Plans;

b) Book of teaching plans and professional activities, observations, class visits;

c) Personal mark-books;

d) Class teacher’s books (for class teachers )

Article 28. Assessment of student’s learning results

1. Students shall be examined, assessed their learning results, trained under the Regulation on assessment and grading of students of Ministry of Education and Training.

2. Giving exam questions must comply with the procedures in compiling and be based on the standards of knowledge and skills in the curriculum defined by the Ministry of Education and Training .

3. The assessment of students must meet the requirements of accuracy, comprehensiveness, fairness, objectivity, transparency and development of the capacity of student self-assessment; use of assessment to adjust teaching and learning activities. Results of assessment and grading students must be notified to the student family at least at the end of the semester and the end of the school year.

4. If primary students in combined secondary schools complete the elementary program and meet the conditions prescribed by Minister of Education and Training, the principal shall confirm their completion of elementary education.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

6. Students who complete the high school program and meet the conditions prescribed by Minister of Education and Training, shall be granted high school diplomas by the Director of Department of education and training shall .

Article 29. Preservation and promotion of school traditions

1. High schools shall have tradition rooms to preserve documents and artifacts related to the establishment and development of the school to serve the traditional education for teachers, staff and students.

2. Each school may choose one day of a year as its traditional day .

3. School former students may form liaison bands to preserve and promote the fine traditions of the school and mobilize resources to assist schools in implementing the objectives and principles of education.

Chapter IV

TEACHERS

Article 30. School teachers

School teachers shall be in charge of teaching and educating in schools, including: principals, vice-principals, subject teachers, teachers working in Communist Youth Union of Ho Chi Minh City (Secretary, deputy secretary or youth assistant, Union consultant), teachers being the general in charge of young Pioneers of Ho Chi Minh City (for secondary schools with primary or middle levels), teachers consulting students.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Subjects teachers shall :

a) Teach and educate in accordance with the program, education plans, teaching plans of schools according to the working regulations of teachers defined by the Ministry of Education and Training ; manage students in the educational activities organized by the schools; participate in the activities of professional teams; be responsible for the quality and efficiency of education; participate in scientific research in applied pedagogical ;

b) Participate in the universalization of education at the locality;

c) Train the moral, study the culture, foster the professional to improve the quality and effectiveness of teaching and education; apply the teaching methods positively, proactiveness and creativity , train self-learning methods for students;

d) Implement the school charter; implement the decision of the Principal, accept to the inspection and assessment of principals and education management agencies;

dd) Conserve the quality, honor and prestige of a teacher, act as role models for students; love and respect students, treat students fairly, protect the legitimate rights and interests of students; unite and assist colleagues; create the democracy, friendly, cooperative, safe and healthy learning and working environments ;

e) Coordinate with the class teacher, other teachers, students' families, Communist Youth Union of Ho Chi Minh City, Young Pioneers of Ho Chi Minh City in teaching and educating students;  

g) Perform other tasks as prescribed by law.

2. Class teachers, in addition to the duties specified in clause 1 of this Article, shall :

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Implement educational activities planned ;

c) Cooperate closely with the student's family, with the subject teachers, Communist Youth Union of Ho Chi Minh City, Young Pioneers of Ho Chi Minh City, the social organizations involved in supporting, supervising the learning, training, career counseling of students in their own class and contribute to the mobilization of resources in the school development community;

d) Give remarks, assess and rate students at the end of semester and school year ; propose rewarding and disciplining students; propose lists of students passing the exam, retaking the exam, training more about conduct in the summer vacation or failing the exam; complete recording the mark-book and student report;

dd) Report regularly or irregularly on the class situation to the Principal.

3. Visiting teachers must also perform the tasks specified in clause 1 of this Article and the provisions of the contract .

4. Teachers working in Communist Youth Union of Ho Chi Minh City shall be high school teachers fostered the tasks of Communist Youth Union of Ho Chi Minh City and be responsible for organizing and managing the activities of the Trade Union organization in the school.

5. Teachers being general in charge of Young Pioneers of Ho Chi Minh City shall be secondary school teachers fostered the tasks of Young Pioneers of Ho Chi Minh City and be responsible for organizing and managing theYoung Pioneers of Ho Chi Minh City’s activities .

6. Teachers consulting students shall be teachers trained or fostered the consultant professional knowledge and be responsible for consulting student’s parents and students to help them overcome the difficulties in study and life.

Article 32. Rights of teachers

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) Be created good conditions to perform the tasks of teaching and educating students;

b) Enjoy all the physical, mental and health benefits under the policies prescribed for teachers;

c) Participate in the management of the school directly or through the organizations ;

d) Get the salary and allowances (if any) if appointed to take training courses to improve their professional knowledge according to current regulations ;

e) Take part in the training courses, seminars to improve their professional knowledge;

e) Sign visiting lecturer contract and do scientific research at schools and other educational institutions if implementing fully the tasks specified in Article 30 of this charter and with the consent of the Principal;

g) Be protected the dignity, honor and safety;

h) Enjoy other rights as prescribed by law

2. Class teachers, in addition to the rights prescribed in clause 1 of this Article, shall :

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Attend meetings of the commendation board and the discipline committee to solve the problems related to students of their own class;

c) Attend training courses, seminars on the class teacher’s tasks;

d) Be entitled to allow individual students to leave school not more than 3 consecutive days;

dd) Be reduced the weekly teaching hours as prescribed in class teacher's regulations.

3. Teachers working in Communist Youth Union of Ho Chi Minh City , general in charge of Young Pioneers of Ho Chi Minh City shall be entitled to enjoy policies under current regulations.

4. The principal may assign the teacher to work as a full-time or part-time consultant. The teacher consulting shall be arranged a separate office and entitled to enjoy the current policies.

Article 33. Qualification standard of teachers.

1. Qualification standard of teacher shall be defined as follows:

a) Have a two-year Teaching College Certificate;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) Have a bachelor degree in pedagogy or a bachelor degree plus a teaching certificate.

2. Teachers who are not qualified as specified in clause 1 of this Article shall be created conditions to study and foster their knowledge by schools and educational management agencies .

3. Teachers who are qualified with proficient teaching ability shall enjoy policies under the provisions of the State and be created conditions by schools and to promote their ability in teaching and education by the school, educational management agencies.

Article 34. Behaviors, languages and clothes of teachers

1. Behaviors, languages and clothes of teachers must be correct, educationally effective for students.

2. Teachers’ clothes must be tidy and suitable for pedagogical activities, as prescribed by the Government of clothes of State officials.

Article 35. Behaviors teachers must not have

Teachers must not have the following behaviors :

1. Offend the honor, dignity, assault bodies of students and colleagues.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Distort educational contents; falsely teach knowledge contents which are inconsistent with education perspective, policies of the Party and State of Vietnam.

4. Force students to take extra classes to collect more money.

5. Smoke, drink alcohols or use other stimulant while participating in educational activities; Use mobile phone while teaching in the classroom.

6. Skip class or arbitrarily truncate education programs.

Article 36. Commendation and actions against violations

1. Teachers gaining achievements shall be rewarded and bestowed emulation titles and other honorable titles.

2. Teachers violating the provisions in this charter shall be handled as prescribed in law

Chapter V

STUDENTS

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Students in grade 6 shall be 11 years old. Students in grade 10 shall be 15 years old. For students skipping grades in primary or secondary schools or students begin to study primary or secondary school at ages older than those prescribed, such students in grade 6 and grade 10 shall be younger or older based on the age of the year they graduate from primary or secondary schools.

2. If students are ethnic minorities, disabilities, students with special difficulty circumstances, Vietnamese students coming back the country from foreign countries, they may start the grade 3 years older than those prescribed .

3. Students must not repeat the class over 02 times in a grade.

4. Students have good physical strength and early intellectual development may start the class earlier than the prescribed or skip the grade within the grade. The procedures for consideration of each specific case shall carried out as follows:

a) Student's parents or sponsors submit their applications to the school;

b) The principal shall form a survey and consultation board, including: representatives of the school administrators and the representative board of the parents; the teacher of the class the student is studying; the teacher of the class the student wants to study ; medical staff;

c) Based on the survey results of the consultant board, the Principal shall consider and make decision.

5. Middle school-aged and high school-aged children coming back Vietnam from foreign countries, children of foreigners working in Vietnam shall be entitled to study at middle or high schools , whether they are situated in the same administrative division or not, as long as the school is capable. The procedure shall be as follows:

a) The student's parents or sponsors submit an application to the school;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 38. Duties of students

1. Perform the duties of learning, training under the programs and education plans of the school.

2. Respect parents, teachers, officials and staff of the school and the elderly; unite and mutually assist in learning and training; implement the school charter and rules; comply with the laws of the State.

3. Take physical exercise and keep personal hygiene.

4. Participate in collective activities of the school, the class, the Young Pioneers of Ho Chi Minh City, Communist Youth Union of Ho Chi Minh City; help families and participate in social activities such as environmental protection, implement the regulations on order and safety of traffic

5. Preserve and maintain the property of the school and public places; contribute to formulate, preserve and promote the tradition of the school.

Article 39. Rights of Students

1. Enjoy equally the comprehensive education, be ensured the conditions of time, facilities, sanitation, safety to learn in class and self-study at home, be provided information about their learning, use the equipment, means to serve activities of learning, culture, sports of the school as prescribed.

2. Be respected and protected, be treated equally, democratically, be entitled to appeal to the school and the education management agencies against decisions for them; be entitled to transfer school if having a legitimate reason under the current regulations; be entitled to study earlier than the age, skip grade, study at the ages older than those specified in Article 37 of this charter.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. Get a scholarship or other benefits under the provisions of the students being entitled to social policies, students having difficult lives and the students having special capacities.

5. Enjoy other rights as prescribed by law

Article 40. Behaviors, languages and clothes of students

1. Behaviors, languages and clothes of students must ensure the culture and be consistent with the ethics and lifestyles of high school age.

2. Students’ clothes must be tidy, clean, neat and suitable for ages and convenient for study and activities at the school.

Depending on the conditions of each school, the Principal may decide students to wear uniform as standards defined by the Ministry of Education and Training if the school and the representative board of the parents agree.

Article 41. Students must not:

1. Offend the honor, dignity, assault bodies of teachers, officials, staff of the school, other people and students.

2. Cheat in study, test, examination and enrollment.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. Fight or disrupt the order and security in schools and public places.

Article 42. Commendation and discipline

1. Students with achievement in study and training shall be commendated by the school and the education management agencies in the following forms:

a) Commendation in front of the class and school;

b) Rewards for fair and good students;

c) Grant of certificates, certificates of merit, if gaining achievements in exams and competitions as prescribed by the Ministry of Education and Training;

d) Other forms of commendation.

2. Students who violate the regulations in the process of learning, training may be advised or handled discipline under the following forms:

a) Reprimand in front of the class and school;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) Warn to record in school reports;

d) Temporary suspension from school.

Chapter VI

SCHOOL PROPERTY

Article 43. The location and size of schools

1. Schools shall be located in a separate area and a conducive environment for education. Schools must have surrounding walls, gates and signs.

2. The total minimum using area of the schools must meet prescribed standards and meet the requirements of the educational operation organizations.

Article 44. The building blocks of the school

1. Classrooms, subject classrooms

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- There shall be enough classrooms to learn at most two spells in one day;

- Classrooms shall be built according to the prescribed standards;

- Classrooms shall be furnished with tables and chairs which are suitable with the stature of students, teachers' desks and chairs, boards and meet the light and airy requirements.

b) Subject classrooms: Implement under the Regulations of the standard of subject’s classrooms issued by the Minister of Education and Training .

2. The block serving the collective learning shall include versatile, libraries, operating room of Trade union – Youth union, traditional rooms.

3. Administration block :

Include the working offices of the Principal, Vice Principal, offices, meeting rooms, professional teams’ rooms, medical rooms, warehouses, standing rooms, rooms of Party organizations and unions ...

4. Playground area, training ground.

Include an area of at least equal to 25% of the total area of the school, playgrounds shall have flowers, shade trees and ensure the hygiene; Training ground shall have enough equipment to practice sports and ensure the safety.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) Toilets shall be arranged logically in each working and learning area for teachers and students, separately for men and women and have enough water, light, ensure the hygiene, not pollute the environment;

b) have clean water supply systems and drainage systems for all areas under the provisions of sanitation.

6. Parking area: shall be arranged logically in campus and ensure the safety, order and hygiene

7. Have information technology infrastructure system connected to internet to meet the required to meet the learning, teaching and management requirements.

Chapter VII

RELATIONS BETWEEN SCHOOL, FAMILY AND SOCIETY

Article 45. Duties of schools

Schools must actively regularly closely cooperate with the family and society to formulate a unified educational environment to implement the objectives and principles of education.

Article 46. Representative board of students' parents

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Each school shall have a representative board of students' parents formed in each school year including some members elected by representatives board of students' parents of each class to coordinate with the school in educational operations.

3. Duties and powers, organizations and operations of the representative board of students' parents of each class, each school shall comply with the Charter of the representative board of students' parents.

Article 47. Relations between school, family and society

The school shall cooperate with local authorities and unions, representative board of students' parents, socio-political organizations and involved individuals in order to:

1. Agree views, contents, education methods between schools, families and society to achieve the objectives of education.

2. Mobilize all forces and resources of the community to look after education, contribute to develop facilities and education equipment of the school ; formulate learning movement and a healthy and safe educational environment, prevent activities that adversely affect students; create conditions for students to be entertained and have cultural and sporty activities that suit their ages.

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Thông tư 12/2011/TT-BGDĐT ngày 28/03/2011 về Điều lệ trường trung học cơ sở, phổ thông và trường phổ thông có nhiều cấp học do Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


958.993

Địa chỉ: 17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
Điện thoại: (028) 3930 3279 (06 lines)
E-mail: info@ThuVienPhapLuat.vn

DMCA.com Protection Status
IP: 44.192.114.32