|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
30/2005/LPQT
|
|
Loại văn bản:
|
Điều ước quốc tế
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Giáo dục, Chính phủ Cộng hoà Ba Lan
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Minh Hiển, ***
|
Ngày ban hành:
|
21/02/2005
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
NGOẠI GIAO
******
|
|
Số:
30/2005/LPQT
|
Hà
Nội, ngày 21 tháng 02 năm 2005
|
Thỏa thuận giữa Bộ Giáo dục và Đào tạo nước Cộng
hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Bộ trưởng Bộ Giáo dục quốc dân và Thể thao nước
cộng hòa Ba Lan về hợp tác trong lĩnh vực giáo phổ thông và đại học trong những
năm; 2005 - 2008 có hiệu lực, từ ngày 17 tháng 01 năm 2005 ./.
|
TL. BỘ TRƯỞNG BỘ NGOẠI GIAO
KT. VỤ TRƯỞNG VỤ LUẬT
PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Nguyễn Hoàng Anh
|
THỎA THUẬN
GIỮA BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA
VIỆT NAM VÀ BỘ TRƯỞNG BỘ GIÁO DỤC QUỐC DÂN VÀ THỂ THAO NƯỚC CỘNG HÒA BA LAN VỀ
HỢP TÁC TRONG LĨNH VỰC GIÁO DỤC PHỔ THÔNG VÀ ĐẠI HỌC TRONG NHỮNG NĂM 2005 -
2008
Bộ Giáo dục và Đào tạo nước Cộng hòa xã hội chủ
nghĩa Việt Nam và Bộ trưởng Bộ Giáo dục quốc dân và Thể thao nước Cộng hòa Ba
Lan, dưới đây gọi là "hai Bên";
Nhằm mục đích phát triển và tăng cường hợp tác
toàn diện trong lĩnh vực giáo dục phổ thông và đại học, đồng thời tuân thủ các
nguyên tắc bình đẳng, cùng có lợi và tăng cường hiệu quả hợp tác, phù hợp với
pháp luật của hai nước;
Căn cứ vào các quy định của Hiệp định hợp tác
văn hóa và khoa học giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và
Chính phủ nước Cộng hòa Ba Lan, ký ngày 28 tháng 5 năm 1992 tại Vác-sa-va;
Đã thỏa thuận như sau:
Điều 1. Hai bên sẽ phát triển hợp tác trong những lĩnh vực sau:
a) Trao đổi kinh nghiệm, tài liệu thông tin và
giảng dạy liên quan đến quy hoạch, phát triển và quản lý giáo dục phổ thông,
đào tạo đại học và các vấn đề khác liên quan tới giáo dục;
b) Đào tạo cán bộ;
c) Nghiên cứu và phát triển việc dạy tiếng Việt
và tiếng Ba Lan.
Điều 2.
1. Hai Bên sẽ ủng hộ sự hợp
tác trực tiếp giữa các trường đại học và các cơ sở nghiên cứu khoa học của hai
nước trong các lĩnh vực sau:
a) Thực hiện các nghiên cứu khoa học chung;
b) Trao đổi giảng viên đại học và cán bộ khoa học
của các cơ sở nghiên cứu khoa học để tham gia giảng dạy và dự hội thảo, hội nghị
khoa học;
c) Trao đổi các ấn phẩm và thông tin khoa học.
2. Phạm vi cụ thể và các điều kiện về tài chính
của quan hệ hợp tác này sẽ được thỏa thuận giữa các trường đại học và các cơ sở
nghiên cứu khoa học có nhu cầu.
Điều 3.
1. Hàng năm, Bên Ba Lan sẽ
nhận đến 10 người sang học các chương trình đại học, nghiên cứu sinh và thực tập
sinh khoa học tại các trường đại học công lập của Ba Lan.
2. Hàng năm, Bên Việt Nam sẽ nhận đến 10 người gồm
sinh viên, nghiên cứu sinh và giảng viên đại học, cán bộ khoa học của các cơ sở
nghiên cứu khoa học sang thực tập không quá 10 tháng tại Việt Nam.
3. Thời hạn học tập của sinh viên đại học và
nghiên cứu sinh sẽ được xác định theo quy định của Bên nhận.
4. Bên nhận sẽ đài thọ kinh phí đào tạo (thực tập)
và tạo điều kiện tìm chỗ ở phải trả tiền trong các ký túc xá.
5. Bên nhận không cung cấp chi phí đi lại cho những
người được Bên cử gửi tới nơi học hoặc thực tập và quay trở lại.
6. Trong những trường hợp hợp lý, Bên nhận sẽ tổ
chức các khóa học tiếng cho những người được cấp học bổng không biết tiếng Bên
nhận. Các sinh viên đại học, cao học, nghiên cứu sinh và thực tập sinh, nếu được
Bên nhận cho phép, có thể học tập, nghiên cứu bằng các thứ tiếng khác ngoài các
ngôn ngữ chính thức của hai Bên.
7. Bên cử chịu trách nhiệm cấp học bổng để trả
tiền thuê nhà và sinh hoạt.
8. Bên cử chuyển cho Bên nhận danh sách tên các ứng
viên và các hồ sơ cần thiết chậm nhất là ngày 30 tháng 4 hàng năm.
9. Bên nhận thông báo cho Bên cử về các quyết định
đối với những ứng viên trên chậm nhất là ngày 15 tháng 7 hàng năm.
Điều 4. Bên Ba Lan bày tỏ sẵn sàng nhận đào tạo thêm các công dân Việt
Nam ngoài giới hạn đã xác định, theo các điều kiện của các trường đại học hoặc
các cơ Bở nghiên cứu khoa học của Ba Lan.
Điều 5.
1. Hai Bên sẽ nhận con của
các thành viên cơ quan ngoại giao và lãnh sự của hai nước vào học miễn phí tại
tất cả các trường công lập nếu đủ điều kiện nhập học.
2. Các công dân khác có thể được nhận vào học
theo những quy định trong nước của Bên nhận.
Điều 6. Hai bên sẽ công nhận lẫn nhau đối với các giấy tờ cho phép học
hoặc tiếp tục học tại các trường đại học của Bên kia tuân theo những quy định
hiện hành có liên quan.
Điều 7. Bên cử bảo đảm rằng những người tham gia chương trình trao
đổi theo Thỏa thuận này được bảo hiểm trong các trường hợp ốm bệnh hoặc tai nạn
bất ngờ, trừ khi quy định của Bên nhận cho phép hưởng quyền sử dụng dịch vụ y tế.
Điều 8. Thỏa thuận này không hạn chế việc thực hiện những thỏa thuận
khác đã được cam kết trước đó giữa hai Bên.
Điều 9.
1. Thỏa thuận này có giá
trị trong thời hạn (03) năm và bắt đầu có hiệu lực kể từ ngày hai Bên ký.
2. Thỏa thuận sẽ được mặc nhiên gia hạn thêm
trong từng thời hạn ba (03) năm một, nếu không Bên nào thông báo chấm dứt hiệu
lực Thỏa thuận, chậm nhất là sáu (06) tháng trước ngày kết thúc từng thời hạn
hiệu lực.
3. Việc chấm dứt hiệu lực Thỏa thuận này sẽ
không ảnh hưởng đến những hoạt động đã bắt đầu được tiến hành và thực hiện đúng
theo Thỏa thuận trong suốt thời gian có hiệu lực cho đến khi kết thúc.
Làm tại Hà Nội, ngày 17 tháng 01 năm 2005 thành
hai bản gốc, mỗi bản bằng tiếng Việt, tiếng Ba Lan và tiếng Anh; các văn bản có
giá trị như nhau.
Trong trường hợp có sự giải thích khác nhau, văn
bản tiếng Anh sẽ được dùng làm căn cứ./.
THAY MẶT BỘ TRƯỞNG BỘ GIÁO DỤC QUỐC
DÂN
VÀ THỂ THAO NƯỚC CỘNG
HÒA BA LAN
ĐẠI SỨ ĐẶC MỆNH TOÀN
QUYỀN NƯỚC CỘNG HÒA BA LAN TẠI VIỆT NAM
Miraslaw Gajewski
|
THAY MẶT BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO NƯỚC
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ
NGHĨA VIỆT NAM
BỘ TRƯỞNG BỘ GIÁO DỤC
VÀ ĐÀO TẠO
Nguyễn Minh Hiển
|
Thỏa thuận số 30/2005/LPQT về hợp tác trong lĩnh vực giáo dục phổ thông và đại học trong những năm 2005 - 2008 giữa Bộ Giáo dục và Đào tạo nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Bộ trưởng Bộ Giáo dục quốc dân và Thể thao nước cộng hòa Ba Lan
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Thỏa thuận số 30/2005/LPQT về hợp tác trong lĩnh vực giáo dục phổ thông và đại học trong những ngày 21/02/2005 - 2008 giữa Bộ Giáo dục và Đào tạo nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Bộ trưởng Bộ Giáo dục quốc dân và Thể thao nước cộng hòa Ba Lan
4.832
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|