|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
07/2006/LPQT
|
|
Loại văn bản:
|
Điều ước quốc tế
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam
|
|
Người ký:
|
Phạm Quang Nghị
|
Ngày ban hành:
|
11/06/2005
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ NGOẠI GIAO
******
|
|
Số: 07/2006/LPQT
|
Hà Nội, ngày 16
tháng 02 năm 2006
|
Hiệp định Hợp tác Văn hóa, Giáo
dục và Khoa học giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính
phủ Vương quốc Tây Ban Nha có hiệu lực từ ngày 24 tháng 11 năm 2005./.
|
TL. BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Nguyễn Thị Hoàng Anh
|
HIỆP ĐỊNH
HỢP TÁC VĂN HÓA, GIÁO DỤC VÀ KHOA HỌC GIỮA CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ VƯƠNG QUỐC TÂY BAN NHA
Chính phủ nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt
Nam và Chính phủ Vương quốc Tây Ban Nha, dưới đây gọi là hai Bên,
Căn cứ Ý định thư giữa Chính phủ nước Cộng hòa
Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Vương quốc Tây Ban Nha về hợp tác trong
lĩnh vực văn hóa, giáo dục và khoa học, đầu tư và tránh đánh thuế hai lần, ký
ngày 09 tháng 10 năm 2004 tại Hà Nội,
Với mong muốn phát triển các quan hệ hữu nghị giữa
hai nước,
Hoàn toàn tin tưởng rằng mọi sự trao đổi và hợp
tác trong các lĩnh vực giáo dục, văn hóa và khoa học sẽ góp phần tăng cường hiểu
biết lẫn nhau giữa hai dân tộc và hai nền văn hóa,
Cùng thỏa thuận như sau:
Điều 1
Hai Bên sẽ xúc tiến việc
thực hiện các hoạt động văn hóa và giáo dục giữa hai nước, cũng như thúc đẩy việc
tìm hiểu về ngôn ngữ và văn hóa của nhau vào tạo điều kiện thành lập các trung
tâm văn hóa và giáo dục trên lãnh thổ của Bên kia, phù hợp với pháp luật của mỗi
nước.
Điều 2
Phía Việt Nam cam kết tạo
điều kiện thuận lợi để đưa tiếng Tây Ban Nha vào chương trình học phổ thông tại
Việt Nam với sự giúp đỡ ban đầu của Tây Ban Nha, đồng thời sẽ hỗ trợ mở rộng sự
hiểu biết về ngôn ngữ và văn hóa Tây Ban Nha ở bậc đại học.
Điều 3
Hai Bên sẽ tăng cường hợp
tác trong các lĩnh vực âm nhạc, sân khấu, ô-pê-ra và múa và tạo điều kiện trao
đổi các đoàn nghệ thuật trong các khuôn khổ hợp tác song phương, đa phương, các
chương trình lễ hội, liên hoan truyền thống được tổ chức ở mỗi nước.
Điều 4
Hai Bên sẽ ủng hộ sự hợp
tác trong lĩnh vực văn hóa dân gian, nghệ thuật tạo hình cũng như việc tổ chức
các triển lãm nghệ thuật và văn hóa phù hợp với luật pháp của mỗi nước.
Điều 5
Hai Bên sẽ tăng cường hợp
tác trong lĩnh vực di sản văn hóa, các bảo tàng và khảo cổ. Mỗi Bên sẽ tạo điều
kiện cho công dân của phía Bên kia tiếp cận các thư viện, kho lưu trữ, các cơ
quan văn hóa và giáo dục của mình.
Điều 6
Hai Bên sẽ tăng cường sự
phối hợp giữa các cơ quan có thẩm quyền nhằm đảm bảo quyền sở hữu trí tuệ của
phía bên kia trong lãnh thổ của mình phù hợp với các luật lệ và quy định của mỗi
nước.
Điều 7
Hai Bên sẽ tăng cường hợp
tác trong lĩnh vực điện ảnh, khuyến khích việc tham dự các liên hoan phim quốc
tế được tổ chức ở nước kia.
Điều 8
Hai Bên sẽ ủng hộ việc
trao đổi giáo viên, sinh viên, các nhà khoa học và chuyên gia. Đồng thời cũng sẽ
khuyến khích việc hợp tác giữa các trường đại học và giữa các trung tâm nghiên
cứu khoa học của hai nước.
Điều 9
Hai Bên sẽ tạo điều kiện cấp
học bổng nghiên cứu chuyên sâu cho các sinh viên và các nhà nghiên cứu của phía
bên kia trong lĩnh vực ngôn ngữ, nghệ thuật, văn hóa, khoa học.
Điều 10
Hai Bên sẽ nghiên cứu các
điều kiện cần thiết để cùng công nhận học vị, bằng cấp và học hàm của nhau, phù
hợp với các quy định pháp luật của từng nước.
Điều 11
Hai Bên sẽ thúc đẩy các nỗ
lực trao đổi ấn phẩm và các sản phẩm nghe nhìn nhằm tăng cường sự hiểu biết lẫn
nhau giữa nhân dân hai nước.
Trên cơ sở cùng thỏa thuận, hai Bên sẽ khuyến
khích việc dịch các tác phẩm chọn lọc, đặc biệt về văn học cổ điển, lịch sử, địa
lý, phát triển kinh tế - xã hội của mỗi nước, cũng như thông tin về các khóa học,
các chương trình học và các phương pháp tự học do các cơ sở giáo dục của hai nước
xuất bản cũng như sẽ tăng cường việc trao đổi các nguồn tư liệu.
Điều 12
Hai Bên sẽ tạo điều kiện
hợp tác giữa thanh niên hai nước cũng như việc hợp tác trực tiếp giữa các tổ chức
thanh niên của hai nước.
Điều 13
Hai Bên sẽ ủng hộ việc hợp
tác trong lĩnh vực Thể dục Thể thao cũng như các tiếp xúc giữa các tổ chức thể
thao của hai nước.
Điều 14
Hai Bên khuyến khích việc
hợp tác trong khuôn khổ Hiệp đình này, không ảnh hưởng tới các quyền và nghĩa vụ
của hai bên đối với các Hiệp ước quốc tế khác mà mỗi bên đã ký kết, và phù hợp
với các quy định của các tổ chức quốc tế mà mỗi bên là thành viên.
Điều 15
Mỗi Bên sẽ tự chịu các
chi phí phát sinh do sáng kiến của mình trong khuôn khổ Hiệp định này.
Đối với Bên Tây Ban Nha, những chi phí để thực
hiện Hiệp định này sẽ được lấy từ nguồn vốn định sẵn trong ngân sách thường kỳ.
Điều 16
Hai Bên thỏa thuận lập Ủy
ban Hỗn hợp về hợp tác văn hóa, giáo dục và khoa học chịu trách nhiệm thi hành
Hiệp định này, cũng như giải quyết tất cả những vấn đề có thể phát sinh trong
quá trình triển khai Hiệp định.
Ủy ban Hỗn hợp sẽ họp luân phiên tại từng nước.
Việc xác định thời gian và địa điểm họp sẽ tiến hành qua đường ngoại giao.
Những cơ quan chịu trách nhiệm thi hành Hiệp định
này, về phía Tây Ban Nha là Bộ Ngoại giao và Hợp tác và về phía Việt Nam là Bộ
Văn hóa – Thông tin.
Điều 17
Hiệp định này sẽ có hiệu
lực vào ngày nhận được công hàm ngoại giao sau cùng của hai Bên thông báo cho
nhau về việc đã hoàn thành các thủ tục pháp luật trong nước của mỗi Bên, để Hiệp
định này có hiệu lực.
Hiệp định này sẽ có hiệu lực trong năm năm và sẽ
được mặc nhiên gia hạn năm năm một, trừ trường hợp một trong hai Bên thông báo
cho Bên kia bằng văn bản thông qua đường ngoại giao ý định chấm dứt hiệu lực của
Hiệp định, sáu tháng trước khi Hiệp định hết hiệu lực.
Làm tại Madrid ngày 11 tháng 6 năm 2005 thành
hai bản, bằng tiếng Việt và tiếng Tây Ban Nha, các văn bản có giá trị như
nhau./.
THAY MẶT CHÍNH PHỦ
VƯƠNG QUỐC TÂY BAN NHA
BỘ TRƯỞNG VĂN HÓA
Carmen Calvo Poyato
|
THAY MẶT CHÍNH PHỦ
NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
BỘ TRƯỞNG VĂN HÓA - THÔNG TIN
Phạm Quang Nghị
|
Hiệp định số 07/2006/LPQT về việc hợp tác Văn hóa, Giáo dục và Khoa học giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Vương quốc Tây Ban Nha
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Hiệp định số 07/2006/LPQT ngày 11/06/2005 về việc hợp tác Văn hóa, Giáo dục và Khoa học giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Vương quốc Tây Ban Nha
5.469
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|