|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
51/2007/SL-LPQT
|
|
Loại văn bản:
|
Điều ước quốc tế
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ Cộng hoà dân chủ nhân dân Triều Tiên, Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam
|
|
Người ký:
|
Hoàng Tuấn Anh, Mun Jae Chol
|
Ngày ban hành:
|
27/10/2007
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
NGOẠI GIAO
*****
|
|
Số:
51/2007/SL-LPQT
|
Hà
Nội, ngày 04 tháng 11 năm 2007
|
Chương trình trao đổi văn hóa,
nghệ thuật, khoa học và giáo dục giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt
Nam và Chính phủ nước Cộng hòa dân chủ nhân dân Triều Tiên giai đoạn 2008 –
2010, ký ngày 27 tháng 10 năm 2007 tại Hà Nội, có hiệu lực từ ngày 27 tháng 10
năm 2007.
|
TL.
BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Lê Thị Tuyết Mai
|
CHƯƠNG TRÌNH
TRAO ĐỔI VĂN HÓA, NGHỆ THUẬT, KHOA HỌC VÀ GIÁO DỤC GIỮA
CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA
DÂN CHỦ NHÂN DÂN TRIỀU TIÊN GIAI ĐOẠN 2008 – 2010
Chính phủ nước Cộng hòa xã hội
chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa nhân dân Triều Tiên (sau đây được
gọi là hai Bên) đã nhất trí về Chương trình trao đổi văn hóa, nghệ thuật, khoa
học và giáo dục giai đoạn 2008 – 2010 nhằm thực thi “Hiệp định về hợp tác văn
hóa giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng
hòa dân chủ nhân dân Triều Tiên” đã được ký kết giữa Chính phủ hai nước tại
Bình Nhưỡng ngày 24 tháng 3 năm 1978.
Nội dung Chương trình trao đổi
như sau:
1. Khoa học
vụ Giáo dục
Điều 1.
Hai Bên khuyến khích việc trao đổi thông tin khoa học
và công nghệ, trao đổi chuyên gia và kỹ thuật viên, phối hợp tổ chức các hội
nghị, hội thảo khoa học. Các hoạt động này được tổ chức thực hiện thông qua Bộ
Khoa học và Công nghệ Việt Nam và Viện Hàn lâm khoa học Triều Tiên.
Điều 2.
Hai Bên khuyến khích trao đổi và hợp tác trong lĩnh vực
giáo dục và đào tạo. Nội dung chi tiết sẽ được nhất trí thông qua Bộ Giáo dục của
hai nước.
2. Văn hóa
và Nghệ thuật
Điều 3.
Hai Bên chia sẽ những thành công và kinh nghiệm đạt
được về văn hóa và nghệ thuật, đồng thời đẩy mạnh trao đổi và hợp tác trong
lĩnh vực này.
Điều 4.
Hai Bên khuyến khích trao đổi các nhóm nghệ sĩ tới dự
các liên hoan nghệ thuật quốc tế sẽ được tổ chức ở mỗi nước.
Điều 5.
Hai Bên tổ chức chương trình chiếu phim nhân dịp những
ngày lễ kỷ niệm quan trọng của mỗi nước và tạo điều kiện cho nhau tham gia các
liên hoan phim quốc tế được tổ chức ở mỗi nước.
3. Xuất bản
và Phát thanh truyền hình
Điều 6.
Hai Bên tạo điều kiện trao đổi các đoàn đại biểu,
chuyên gia và các xuất bản phẩm giữa các nhà xuất bản của hai nước; tham gia
các hội chợ sách quốc tế được tổ chức ở mỗi nước.
Điều 7.
Hai Bên cộng tác nhằm tăng cường hoạt động trao đổi
và hợp tác hữu nghị giữa các cơ quan phát thanh truyền hình của hai nước
Điều 8.
Hai Bên khuyến khích trao đổi các tư liệu phát thanh
truyền hình giới thiệu về lịch sử, văn hóa, thiên nhiên và phong tục tập quán của
mỗi nước.
Điều 9.
Hai Bên hợp tác phát sóng các chương trình truyền
hình giới thiệu về mỗi nước nhân dịp các ngày quốc khánh và ngày lễ kỷ niệm.
4. Thanh
niên và Thể thao
Điều 10.
Hai Bên khuyến khích hợp tác giữa thanh niên và các
tổ chức thanh niên của hai nước.
Điều 11.
Hai Bên khuyến khích các cơ quan, tổ chức, liên đoàn
thể thao quốc gia của mỗi nước tăng cường hợp tác về thể dục thể thao dưới các
hình thức sau:
- Trao đổi vận động viên và các
đội tuyển đi thi đấu, tập huấn;
- Trao đổi cán bộ, huấn luyện
viên, trọng tài, chuyên gia nghiên cứu và các cán bộ thể thao trong các lĩnh vực
thể dục thể thao khác;
- Dự các hội thảo, hội nghị, các
khóa đào tạo và các hoạt động khác về thể thao được tổ chức tại mỗi nước;
- Trao đổi thông tin, ấn phẩm và
các tài liệu khác liên quan đến các hoạt động thể dục thể thao;
- Trao đổi chương trình và kết
quả nghiên cứu về khoa học thể dục thể thao;
- Hợp tác giới thiệu môn
Taekwondo ở cả hai nước;
- Các hình thức hợp tác khác về
thể thao do hai Bên quyết định.
5. Điều
khoản chung
Điều 12.
Việc trao đổi các đoàn đại biểu và nội dung trao đổi
không nằm trong Chương trình này sẽ được thỏa thuận riêng thông qua kênh ngoại
giao.
Điều 13.
Các chuyến thăm của các đoàn đại biểu và cá nhân
trong Chương trình này sẽ được thực hiện theo các điều khoản sau đây:
a. Bên cử phải thông báo cho Bên
nhận về tên đại biểu, mục đích chuyến đi, thời gian và chi tiết về hộ chiếu của
đoàn đại biểu 2 tháng trước ngày khởi hành;
b. Bên nhận thông báo cho Bên cử
trong vòng 1 tháng sau khi nhận được các thông tin trên;
c. Bên cử phải thông báo cho Bên
nhận về ngày đến và phương tiện đi lại trên hành trình quốc tế trước ít nhất 1
tuần.
Điều 14.
Bên cử chịu các chi phí đi về trên hành trình quốc tế
của các đoàn đại biểu được thỏa thuận theo Chương trình này và Bên nhận chịu
các chi phí ăn, ở, phương tiện đi lại trong nước, tổ chức các hoạt động và hỗ
trợ y tế ban đầu.
Điều 15.
Bên cử chịu chi phí vận chuyển đi về và bảo hiểm cho
các hiện vật triển lãm được trao đổi theo Chương trình này và Bên nhận chịu chi
phí liên quan tới việc tổ chức triển lãm (thuê địa điểm, thông tin quảng bá và
vận chuyển trong nước).
Điều 16.
Bên cử chịu các chi phí liên quan tới việc gửi sách,
xuất bản phẩm và các dự liệu khác được trao đổi theo Chương trình này.
Chương trình trao đổi này có hiệu
lực từ ngày ký đến ngày 31 tháng 12 năm 2010.
Làm tại Hà Nội ngày 27 tháng 10
năm 2007, thành hai bản, mỗi bản bằng tiếng Việt, tiếng Triều Tiên và tiếng
Anh; các văn bản có giá trị như nhau. Trong trường hợp có sự giải thích khác
nhau, thì văn bản tiếng Anh sẽ được dùng làm căn cứ./.
THAY
MẶT CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
BỘ TRƯỞNG BỘ VĂN HÓA, THỂ THAO VÀ DU LỊCH
Hoàng Tuấn Anh
|
THAY
MẶT CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA DÂN CHỦ NHÂN DÂN TRIỀU TIÊN
QUYỀN CHỦ NHIỆM ỦY BAN LIÊN LẠC VĂN HÓA ĐỐI NGOẠI
Mun Jae Chol
|
Chương trình số 51/2007/SL-LPQT về việc trao đổi văn hóa, nghệ thuật, khoa học và giáo dục giai đoạn 2008 - 2010 do Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa dân chủ nhân dân Triều Tiên ban hành
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Chương trình số 51/2007/SL-LPQT ngày 27/10/2007 về việc trao đổi văn hóa, nghệ thuật, khoa học và giáo dục giai đoạn 2008 - 2010 do Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa dân chủ nhân dân Triều Tiên ban hành
4.310
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|