|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 33/2016/TT-NHNN tỷ lệ khoản thu VAMC đối với khoản nợ xấu được mua bằng trái phiếu đặc biệt
Số hiệu:
|
33/2016/TT-NHNN
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Đồng Tiến
|
Ngày ban hành:
|
27/12/2016
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Thông tư 33/2016/TT-NHNN quy định các tỷ lệ khoản thu của Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam về tỷ lệ trên số tiền thu hồi khoản nợ xấu và tỷ lệ trên số dư nợ gốc còn lại cuối kỳ của khoản nợ xấu được Công ty Quản lý tài sản mua bằng trái phiếu đặc biệt.
Theo đó, Thông tư số 33/2016 quy định thẩm quyền, nguyên tắc và căn cứ xác định các tỷ lệ khoản thu của Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam như sau:
- Thẩm quyền: Theo Thông tư 33/TT-NHNN, Thống đốc Ngân hàng nhà nước Việt Nam là người có thẩm quyền quyết định đối với các tỷ lệ khoản thu của Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam.
- Thông tư số 33 đề ra các nguyên tắc sau khi thực hiện xác định tỷ lệ các khoản thu:
+ Đảm bảo Công ty Quản lý tài sản có đủ nguồn thu bù đắp đầy đủ chi phí hoạt động theo quy định của pháp luật và giảm thiểu chi phí cho tổ chức tín dụng bán nợ;
+ Thúc đẩy việc xử lý nợ xấu.
- Kế hoạch tài chính của năm tài chính và kết quả xếp loại doanh nghiệp của năm trước liền kề năm tài chính là hai căn cứ được Ngân hàng nhà nước sử dụng để xác định các tỷ lệ khoản thu tại Thông tư 33/2016.
- Trình tự thực hiện xác định các tỷ lệ khoản thu của Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam được Thông tư số 33/NHNN quy định như sau:
+ Công ty Quản lý tài sản phải báo cáo các tỷ lệ khoản thu dự kiến gửi đến Ngân hàng nhà nước chậm nhất vào ngày 01/3 của năm tài chính.
+ Sau khi nhận được báo cáo dự kiến, Vụ Tài chính – Kế toán có văn bản lấy ý kiến của Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng và Vụ Tổ chức cán bộ.
+ Khi nhận được ý kiến phản hồi, Vụ Tài chính - Kế toán trình Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam có văn bản lấy ý kiến thống nhất của Bộ Tài chính trong thời hạn không quá 10 ngày.
+ Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quyết định và thông báo cho Công ty Quản lý tài sản và các tổ chức tín dụng bán nợ về các tỷ lệ khoản thu chậm nhất vào ngày 31/3 của năm tài chính.
Thông tư 33/2016/TT-NHNN quy định về tỷ lệ khoản thu của Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam đối với khoản nợ xấu được mua bằng trái phiếu đặc biệt có hiệu lực ngày 15/02/2017 và thay thế Thông tư 20/2014/TT-NHNN.
NGÂN HÀNG NHÀ
NƯỚC
VIỆT NAM
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
33/2016/TT-NHNN
|
Hà Nội, ngày 27
tháng 12 năm 2016
|
THÔNG TƯ
QUY
ĐỊNH VỀ CÁC TỶ LỆ KHOẢN THU CỦA CÔNG TY QUẢN LÝ TÀI SẢN CỦA CÁC TỔ CHỨC TÍN DỤNG
VIỆT NAM ĐỐI VỚI KHOẢN NỢ XẤU ĐƯỢC MUA BẰNG TRÁI PHIẾU ĐẶC BIỆT
Căn cứ Nghị định số 156/2013/NĐ-CP
ngày 11 tháng 11 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Căn cứ Nghị định số 53/2013/NĐ-CP
ngày 18 tháng 5 năm 2013 của Chính phủ quy định về thành lập, tổ chức và hoạt động
của Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam, được sửa đổi, bổ
sung bởi Nghị định số 34/2015/NĐ-CP ngày 31
tháng 3 năm 2015 của Chính phủ và Nghị định số 18/2016/NĐ-CP
ngày 18 tháng 3 năm 2016 của Chính phủ (sau đây gọi là Nghị định số 53/2013/NĐ-CP);
Theo đề nghị của Chánh Thanh tra, giám sát ngân
hàng;
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
Thông tư quy định về các tỷ lệ khoản thu của Công ty Quản lý tài sản của các tổ
chức tín dụng Việt Nam đối với khoản nợ xấu được mua bằng trái phiếu đặc biệt.
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh và đối
tượng áp dụng
1. Thông tư này quy định về các tỷ lệ khoản thu của
Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam (sau đây gọi là Công
ty Quản lý tài sản) bao gồm:
a) Tỷ lệ trên số tiền thu hồi khoản nợ xấu được
Công ty Quản lý tài sản mua bằng trái phiếu đặc biệt quy định tại điểm
i khoản 1 Điều 13 Nghị định số 53/2013/NĐ-CP;
b) Tỷ lệ trên số dư nợ gốc còn lại cuối kỳ của khoản
nợ xấu được Công ty Quản lý tài sản mua bằng trái phiếu đặc biệt đang được hạch
toán nội bảng trên bảng cân đối kế toán của Công ty Quản lý tài sản quy định tại
điểm l khoản 1 Điều 13 Nghị định số 53/2013/NĐ-CP.
2. Đối tượng áp dụng của Thông tư này bao gồm:
a) Công ty Quản lý tài sản;
b) Tổ chức tín dụng Việt Nam bán nợ xấu cho Công ty
Quản lý tài sản và nhận trái phiếu đặc biệt (sau đây gọi là tổ chức tín dụng
bán nợ);
c) Tổ chức, cá nhân khác có liên quan.
Điều 2. Thẩm quyền, nguyên tắc,
căn cứ xác định các tỷ lệ khoản thu
1. Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quyết định
các tỷ lệ khoản thu được quy định tại khoản 1 Điều 1 Thông tư này sau khi thống
nhất với Bộ trưởng Bộ Tài chính.
2. Việc xác định các tỷ lệ khoản thu thực hiện theo
các nguyên tắc sau đây:
a) Đảm bảo Công ty Quản lý tài sản có đủ nguồn thu
bù đắp đầy đủ chi phí hoạt động theo quy định của pháp luật và giảm thiểu chi
phí cho tổ chức tín dụng bán nợ;
b) Thúc đẩy việc xử lý nợ xấu.
3. Căn cứ để Ngân hàng Nhà nước Việt Nam xác định
các tỷ lệ khoản thu, bao gồm:
a) Kế hoạch tài chính của năm tài chính xác định
các tỷ lệ khoản thu (sau đây gọi là năm tài chính) của Công ty Quản lý tài sản,
trong đó bao gồm:
(i) Kế hoạch về số tiền thu hồi khoản nợ xấu được
Công ty Quản lý tài sản mua bằng trái phiếu đặc biệt;
(ii) Kế hoạch về số dư nợ gốc cuối kỳ của khoản nợ
xấu được Công ty Quản lý tài sản mua bằng trái phiếu đặc biệt được hạch toán nội
bảng trên bảng cân đối kế toán của Công ty Quản lý tài sản;
(iii) Quỹ tiền lương kế hoạch của Công ty Quản lý
tài sản.
b) Kết quả xếp loại doanh nghiệp của năm trước liền
kề năm tài chính đối với Công ty Quản lý tài sản.
Điều 3. Trình tự thực hiện xác
định các tỷ lệ khoản thu
1. Chậm nhất ngày 01 tháng 3 của năm tài chính,
Công ty Quản lý tài sản báo cáo Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (qua Vụ Tài chính -
Kế toán) các tỷ lệ khoản thu dự kiến trên cơ sở kế hoạch tài chính của năm tài
chính.
2. Trong thời hạn 05 ngày kể từ ngày nhận được báo
cáo của Công ty Quản lý tài sản, Vụ Tài chính - Kế toán có văn bản lấy ý kiến của
Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng và Vụ Tổ chức cán bộ.
3. Trong thời hạn 05 ngày kể từ ngày nhận được đề
nghị của Vụ Tài chính - Kế toán, các đơn vị liên quan có văn bản trả lời Vụ Tài
chính - Kế toán, trong đó Vụ Tổ chức cán bộ phải có ý kiến về điểm a (iii) khoản
3 Điều 2 Thông tư này và Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng phải có ý kiến về
điểm b khoản 3 Điều 2 Thông tư này.
4. Trong thời hạn 05 ngày kể từ ngày nhận được ý kiến
của các đơn vị có liên quan, Vụ Tài chính - Kế toán trình Thống đốc Ngân hàng
Nhà nước Việt Nam có văn bản lấy ý kiến thống nhất của Bộ Tài chính với thời hạn
lấy ý kiến không quá 10 ngày.
5. Trong thời hạn 05 ngày kể từ ngày nhận được ý kiến
của Bộ Tài chính, Vụ Tài chính - Kế toán trình Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam quyết định các tỷ lệ khoản thu của năm tài chính.
6. Chậm nhất ngày 31 tháng 3 của năm tài chính, Thống
đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quyết định và thông báo cho Công ty Quản lý tài
sản và các tổ chức tín dụng bán nợ về các tỷ lệ khoản thu của năm tài chính.
Điều 4. Hiệu lực thi hành
Thông tư này có hiệu lực kể từ ngày 15 tháng 02 năm
2017 và thay thế Thông tư số 20/2014/TT-NHNN
ngày 12 tháng 8 năm 2014 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về
khoản thu, tạm ứng của Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt
Nam đối với các khoản nợ xấu được mua bằng trái phiếu đặc biệt.
Điều 5. Tổ chức thực hiện
Chánh Văn phòng, Chánh Thanh tra, giám sát ngân
hàng, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Giám đốc Ngân
hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Chủ tịch Hội đồng
quản trị, Chủ tịch Hội đồng thành viên và Tổng giám đốc (Giám đốc) của tổ chức
tín dụng Việt Nam, Chủ tịch Hội đồng thành viên và Tổng giám đốc của Công ty Quản
lý tài sản chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện Thông tư này./.
Nơi nhận:
- Như Điều 5;
- Ban Lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Tư pháp, Bộ Tài chính;
- Công báo;
- Lưu: VP, Vụ PC, TTGSNH5.
|
KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Nguyễn Đồng Tiến
|
Thông tư 33/2016/TT-NHNN quy định về tỷ lệ khoản thu của Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam đối với khoản nợ xấu được mua bằng trái phiếu đặc biệt do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
THE STATE
BANK OF VIETNAM
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------
|
No. 33/2016/TT-NHNN
|
Ha Noi, December 27, 2016
|
CIRCULAR ON RATIOS OF REVENUES OF ASSET MANAGEMENT COMPANY
OF VIETNAMESE CREDIT INSTITUTIONS TO BAD DEBTS
BOUGHT WITH SPECIAL BONDS Pursuant to the Decree
No. 156/2013/ND-CP dated
November 11, 2013 by the Government defining the functions, tasks, entitlements and
organizational structure of the State bank of Vietnam; Pursuant to the Decree
No. 53/2013/ND-CP dated May 18, 2013 by the Government providing for the
establishment, organization and operation of Vietnam Asset Management Company which is amended and supplemented by the Decree No. 34/2015/ND-CP
dated March 31, 2015 by the Government and the Decree No. 18/2016/ND-CP dated
March 18, 2016 by the Government (hereinafter referred to as the Decree No. 53/2013/ND-CP); At the request of the Chief of banking Inspection and supervision; The Governor of the State bank of Vietnam hereby promulgates the Circular providing for the ratios of revenues of VAMC
to bad debts bought with
special bonds. Article 1.
Governing scope and regulated entities 1. This Circular provides for the rates of revenues of VAMC,
including: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b) The ratios of revenues
to the outstanding amount of bad debts bought by the VAMC with special bonds
which are currently accounted on its balance sheet specified in point l clause
1 Article 13 of the Decree No. 53/2013/ND-CP. 2. Regulated
entities of this Circular: a) VAMC; b) Vietnamese credit institutions selling bad debts to the VAMC and receiving special bonds
(hereinafter referred to as debt-selling
credit institutions); c) Relevant organizations
and individuals. Article 2. Power,
principle and basis for determination of rates of revenues 1. The Governor
of the State bank of Vietnam shall decide the
rates of revenues specified in clause 1 Article 1 of this Circular under the
agreement with the Minister of Finance. 2. The rates of revenues shall be determined under the
following rules: a) Ensuring that the VAMC has
sufficient revenues to make up for its operation expenses according to
law and minimize the expenses of debt-selling
credit institutions; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 3. Bases for the
State bank of Vietnam to determine the rates
of revenues include: a) The financial plans of
the fiscal year of the revenues whose rates are determined (hereinafter
referred to as the fiscal year) of the VAMC, including: (i) Plan on the amount
recovered from bad debts bought by the VAMC with special
bonds; (ii) Plan on the outstanding
amount of bad debts bought by the VAMC with special
bonds which are accounted on its balance
sheet; (iii) The planned wage
budget of VAMC. b) The results of
enterprise classification of the year immediately before the fiscal year of the
VAMC. Article 3. Procedures
for determination of rates of revenues 1. Not later than the March 01 of a fiscal year, the VAMC shall report
to the State bank of Vietnam (via the Department of Finance and Accounting) the planned
rates of revenues on the basis of the financial
plans of the fiscal year. 2. Within 05 days from the day on which the report from the VAMC is received, the
Department of Finance and Accounting shall collect suggestions of the Bank Supervision and Inspection Agency and the Organization
and Personnel Department. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 4. Within 05 days from the day on which the suggestions from
relevant units are received, the Department of Finance and Accounting shall
request the Governor of the State bank
of Vietnam to apply for collective suggestions
of the Ministry of Finance within 10 days. 5. Within 05 days from the day on which the suggestions from the Ministry of Finance are received, the Department of Finance and Accounting
shall request the Governor of the
State bank of Vietnam to decide on rates of
revenues of the fiscal year. 6. Not later than the March 31 of a fiscal year, the Governor of the State bank of Vietnam shall decide and notify the VAMC and debt-selling credit institutions the rates of
revenues of the fiscal year. Article 4.
Effect This Circular comes into
force from February 15, 2017 and replaces the Circular No. 20/2014/TT-NHNN
dated August 12, 2014 by the Governor
of the State bank of Vietnam. Article 5.
Organization of implementation The Chief
officers, the Chief of banking Inspection and
supervision, Heads of affiliates of
the State bank of Vietnam, the Director of branches of the State Bank of provinces and central-affiliated
cities, the President of the Board of Directors, the President of
the Member assembly and the General Director
(or Director) of Vietnamese
credit institutions and the President of the Member assembly and the General Director of the VAMC are responsible for
implementing this Circular./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 P.P. THE GOVERNOR
THE VICE GOVERNOR
Nguyen Dong Tien
Thông tư 33/2016/TT-NHNN ngày 27/12/2016 quy định về tỷ lệ khoản thu của Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam đối với khoản nợ xấu được mua bằng trái phiếu đặc biệt do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
6.278
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|