|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 05/2016/TT-NHNN sửa đổi 03/2016/TT-NHNN quản lý ngoại hối vay trả nợ nước ngoài doanh nghiệp
Số hiệu:
|
05/2016/TT-NHNN
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Thị Hồng
|
Ngày ban hành:
|
15/04/2016
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Thông tư 05/2016/TT-NHNN sửa đổi Thông tư 03/2016/TT-NHNN hướng dẫn về nội dung quản lý ngoại hối đối với việc vay, trả nợ nước ngoài của doanh nghiệp, theo đó, sửa đổi nguyên tắc quản lý các Khoản vay nước ngoài; thay đổi tài khoản thực hiện khoản vay nước ngoài; chuyển tiền trả nợ khoản vay nước ngoài.
I. Bổ sung khoản 3, khoản 4, khoản 5 và khoản 6 Điều 4 về Nguyên tắc quản lý các Khoản vay nước ngoài dưới hình thức nhập khẩu hàng hóa trả chậm như sau:
- Theo Thông tư 05, khoản vay nước ngoài dưới hình thức nhập khẩu hàng hóa trả chậm là khoản nhập khẩu hàng hóa có ngày rút vốn đầu tiên trước ngày thanh toán cuối cùng.
- Ngày rút vốn của khoản vay nước ngoài dưới hình thức nhập khẩu hàng hóa trả chậm là:
+ Ngày thứ 90 kể từ ngày phát hành chứng từ vận tải trong trường hợp ngân hàng cung ứng dịch vụ tài khoản yêu cầu bộ chứng từ thanh toán phải có chứng từ vận tải;
+ Ngày thứ 45 kể từ ngày hoàn thành kiểm tra ghi trên tờ khai hải quan đã được thông quan trong trường hợp ngân hàng cung ứng dịch vụ tài khoản không yêu cầu bộ chứng từ thanh toán phải có chứng từ vận tải.
- Thông tư số 05/2016 của Ngân hàng nhà nước quy định ngày thanh toán cuối cùng được xác định là:
+ Ngày thanh toán cuối cùng của thời hạn thanh toán theo hợp đồng;
+ Ngày thanh toán thực tế cuối cùng trong trường hợp không thực hiện theo hợp đồng hoặc hợp đồng không quy định cụ thể thời hạn thanh toán.
- Thời hạn khoản vay nước ngoài dưới hình thức nhập khẩu hàng hóa trả chậm là thời hạn được xác định từ ngày rút vốn đầu tiên đến ngày thanh toán cuối cùng.
II. Điều 32 về Chuyển tiền thực hiện trả nợ khoản vay nước ngoài dưới hình thức nhập khẩu hàng hóa trả chậm được Thông tư 05/2016/NHNN sửa đổi như sau:
Khi thực hiện chuyển tiền trả nợ gốc, lãi của khoản vay nước ngoài dưới hình thức nhập khẩu hàng hóa trả chậm, Bên đi vay có trách nhiệm xuất trình các tài liệu, chứng từ theo yêu cầu của ngân hàng cung ứng dịch vụ tài khoản.
III. Bổ sung điểm đ khoản 2 Điều 34 như sau:
Theo đó, Thông tư số 05/2016/TT-NHNN bổ sung một trường hợp trả nợ không thông qua tài Khoản vay, trả nợ nước ngoài là: Trả nợ các khoản vay nước ngoài ngắn hạn dưới hình thức nhập khẩu hàng hóa trả chậm.
Thông tư 05 có hiệu lực từ ngày 15/04/2016.
NGÂN HÀNG NHÀ
NƯỚC
VIỆT NAM
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 05/2016/TT-NHNN
|
Hà Nội, ngày 15 tháng 04 năm 2016
|
THÔNG TƯ
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 03/2016/TT-NHNN NGÀY 26 THÁNG
02 NĂM 2016 CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC HƯỚNG DẪN MỘT SỐ NỘI DUNG VỀ QUẢN
LÝ NGOẠI HỐI ĐỐI VỚI VIỆC VAY, TRẢ NỢ NƯỚC NGOÀI CỦA DOANH NGHIỆP
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam số 46/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm
2010;
Căn cứ Luật các tổ chức tín dụng số
47/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Pháp lệnh Ngoại hối số 28/2005/PL-UBTVQH11 của Ủy ban Thường vụ Quốc hội
ngày 13 tháng 12 năm 2005 và Pháp lệnh số
06/2013/PL-UBTVQH13 ngày 18 tháng 3 năm 2013 sửa đổi, bổ sung một số Điều của Pháp lệnh Ngoại hối;
Căn cứ Nghị định số 156/2013/NĐ-CP
ngày 11 tháng 11 năm 2013 của Chính phủ
quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước
Việt Nam;
Căn cứ Nghị định số 219/2013/NĐ-CP ngày 26 tháng 12 năm 2013 của Chính phủ về quản lý vay, trả nợ nước ngoài của doanh nghiệp
không được Chính phủ bảo lãnh;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Quản
lý ngoại hối;
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam ban hành Thông tư sửa đổi, bổ sung một số
Điều của Thông tư số 03/2016/TT-NHNN ngày 26 tháng 02 năm 2016 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước hướng dẫn một số nội dung về quản lý ngoại hối đối với việc vay, trả nợ nước ngoài của
doanh nghiệp.
Điều 1. Sửa đổi,
bổ sung một số Điều của Thông tư 03/2016/TT-NHNN
1. Bổ sung Khoản
3, Khoản 4, Khoản 5 và Khoản 6 Điều 4
như sau:
“3. Khoản vay nước ngoài dưới hình thức
nhập khẩu hàng hóa trả chậm là Khoản nhập khẩu
hàng hóa có ngày rút vốn đầu tiên trước ngày thanh toán cuối cùng.
4. Ngày rút vốn của Khoản vay nước ngoài
dưới hình thức nhập khẩu hàng hóa trả chậm là:
a) Ngày thứ chín mươi kể từ ngày phát
hành chứng từ vận tải trong trường hợp ngân hàng cung ứng dịch vụ tài Khoản yêu
cầu bộ chứng từ thanh toán phải có chứng từ vận tải;
b) Ngày thứ bốn
mươi lăm kể từ ngày hoàn thành kiểm tra ghi trên tờ khai hải quan đã được thông
quan trong trường hợp ngân hàng cung ứng dịch vụ tài Khoản
không yêu cầu bộ chứng từ thanh toán phải có chứng từ vận tải.
5. Ngày thanh toán cuối cùng được xác
định là:
a) Ngày thanh toán cuối cùng của thời
hạn thanh toán theo hợp đồng;
b) Ngày thanh toán thực tế cuối cùng
trong trường hợp không thực hiện theo hợp đồng hoặc hợp đồng không quy định cụ thể thời hạn thanh toán.
6. Thời hạn Khoản vay nước ngoài dưới
hình thức nhập khẩu hàng hóa trả chậm
là thời hạn được xác định từ ngày rút
vốn đầu tiên đến ngày thanh toán cuối cùng.”.
2. Sửa đổi, bổ
sung Khoản 2 Điều 24 như sau:
“2. Đối với Bên đi vay là doanh nghiệp
có vốn đầu tư trực tiếp nước ngoài:
a) Đối với Khoản vay trung, dài hạn nước ngoài: Tài Khoản vay, trả nợ nước ngoài là
tài Khoản vốn đầu tư trực tiếp. Ngoài các nội dung thu, chi liên quan đến hoạt động vay, trả nợ nước ngoài quy định tại
Điều 26 và Điều 27 Thông tư này, Bên đi vay là doanh nghiệp
có vốn đầu tư trực tiếp nước ngoài sử dụng tài Khoản vốn đầu tư trực tiếp
(đồng thời là tài Khoản vay, trả nợ nước ngoài) cho các nội
dung thu, chi khác liên quan đến hoạt động đầu tư trực tiếp
nước ngoài vào Việt Nam theo quy định của pháp luật hiện hành về quản lý ngoại hối đối với hoạt động đầu tư trực tiếp nước ngoài vào Việt Nam.
b) Đối với Khoản vay ngắn hạn nước ngoài: Bên đi vay có thể sử dụng tài Khoản vốn đầu tư trực tiếp
theo quy định tại Điểm a Khoản này hoặc
tài Khoản vay, trả nợ nước ngoài khác (không phải là tài Khoản vốn đầu tư trực
tiếp) để thực hiện các giao dịch thu, chi liên quan đến Khoản vay nước ngoài. Mỗi
Khoản vay ngắn hạn nước ngoài chỉ được thực hiện thông qua
01 (một) ngân hàng cung ứng dịch vụ tài Khoản. Bên đi vay có thể dùng 01 (một)
tài Khoản cho 01 (một) hoặc nhiều Khoản vay nước ngoài ngắn
hạn. Nội dung thu, chi của tài Khoản nay được quy định tại Điều 26 và Điều 27
Thông tư này”.
3. Sửa đổi Điều 28 như sau:
“Điều
28. Thay đổi tài Khoản thực hiện Khoản vay nước
ngoài
1. Trường hợp thay đổi tài Khoản thực
hiện Khoản vay nước ngoài do thay đổi ngân hàng cung ứng dịch vụ tài Khoản, Bên
đi vay không phải là ngân hàng thương
mại, chi nhánh ngân hàng nước ngoài yêu cầu ngân hàng cung
ứng dịch vụ tài Khoản hiện tại xác nhận tình hình rút vốn,
trả nợ liên quan đến Khoản vay nước ngoài để ngân hàng cung ứng dịch vụ tài Khoản mới tiếp tục
theo dõi tình hình thực hiện Khoản vay nước ngoài theo quy định hiện hành về quản
lý vay trả nợ nước ngoài.
2. Trường hợp thay đổi tài Khoản thực
hiện Khoản vay nước ngoài do thay đổi đồng tiền nhưng không thay đổi ngân hàng cung ứng dịch
vụ tài Khoản, ngân hàng cung ứng dịch vụ tài Khoản có trách nhiệm giám sát việc
rút vốn, trả nợ Khoản vay nước ngoài theo quy định hiện hành về quản lý vay, trả
nợ nước ngoài.”.
4. Sửa đổi Điều 32 như sau:
“Điều 32. Chuyển tiền thực hiện trả
nợ Khoản vay nước ngoài dưới hình thức nhập khẩu
hàng hóa trả chậm
Khi thực hiện chuyển tiền trả nợ gốc,
lãi của Khoản vay nước ngoài dưới hình thức nhập khẩu hàng hóa trả chậm, Bên đi
vay có trách nhiệm xuất trình các tài liệu, chứng từ theo yêu cầu của ngân hàng
cung ứng dịch vụ tài Khoản.”.
5. Bổ sung Điểm đ Khoản 2 Điều 34 như sau:
“đ) Trả nợ các Khoản vay nước ngoài
ngắn hạn dưới hình thức nhập khẩu hàng hóa trả chậm.”.
Điều 2. Điều Khoản
thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực kể từ
ngày 15/4/2016.
2. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Quản
lý ngoại hối, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc chi
nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố
trực thuộc Trung ương, Chủ tịch Hội đồng quản trị, Chủ tịch
Hội đồng thành viên, Tổng Giám đốc (Giám đốc) tổ chức tín
dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài, doanh nghiệp chịu trách nhiệm tổ chức thi
hành Thông tư này.
Nơi nhận:
- Như Điều 2;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Bộ Tài chính (để phối hợp);
- Ban lãnh đạo NHNN;
- Công báo;
- Lưu VP, QLNH, PC.
|
KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Nguyễn Thị Hồng
|
Thông tư 05/2016/TT-NHNN sửa đổi Thông tư 03/2016/TT-NHNN hướng dẫn về nội dung quản lý ngoại hối đối với việc vay, trả nợ nước ngoài của doanh nghiệp do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
VIETNAM STATE
BANK
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------
|
No.
05/2016/TT-NHNN
|
Hanoi, 15
April 2016
|
CIRCULAR AMENDMENTS AND
SUPPLEMENTS TO CERTAIN ARTICLES OF THE CIRCULAR NO. 03/2016/TT-NHNN DATED 26
FEBRUARY 2016 BY THE GOVERNOR OF THE STATE BANK ON GUIDELINES FOR CERTAIN
DETAILS OF THE MANAGEMENT OF FOREIGN EXCHANGE WITH REGARD TO ENTERPRISES’
FOREIGN BORROWINGS AND REPAYMENT Pursuant to the Law of Vietnam State Bank No.
46/2010/QH12 dated 16 June 2010; Pursuant to the Law of Credit Institutions No.
47/2010/QH12 dated 16 June 2010; Pursuant to the Foreign Exchange Ordinance No.
28/2005/PL-UBTVQH11 dated 13 December 2015 by the
Standing Committee of the National Assembly and the Ordinance No. 06/2013/PL-UBTVQH13
dated 18 March 2013 on amendments and supplements to the Foreign Exchange
Ordinance; Pursuant to the Government’s Decree
156/2013/ND-CP dated 11 November 2013 on functions, missions, authority and
organizational structure of Vietnam State Bank; Pursuant to the Government’s Decree No.
219/2013/ND-CP dated 26 December 2013 on the management of enterprises’
borrowing and repayment of foreign loans not backed by the Government; At the request of the Head of the Foreign
Exchange Management Department; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 1. The articles of the Circular No.
03/2016/TT-NHNN are amended and supplemented as follows: 1. Supplement to Section 3,
Section 4, Section 5 and Section 6 of Article 4: “3. Foreign loan granted by deferral of payment for
imported goods shall include imports on which the first date of disbursement
precedes the last date of payment. 4. The date of disbursement of
foreign loan granted by deferral of payment for imported goods shall be: a) The ninetieth day from the date that transport
documents are issued if the bank providing account services requires transport
documents included in the payment documents; b) The forty-fifth day from the date that the
examination of information in the cleared customs declaration if the bank
providing account services does not require transport documents included in the
payment documents. 5. The last date of payment
shall be: a) The final date of the payment time limit as
shown in the contract; b) The last date of payment in reality if the
contract is not followed or does not specify any payment time limit. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. Amendment and supplement to
Section 2 of Article 24: “2. For borrowers that are foreign direct
investment enterprises: a) Medium-term and long-term foreign borrowings:
The account for foreign borrowings and repayment shall be the account for
direct investment. Apart from receipts and spending related to foreign
borrowings and repayment as stated in Article 26 and Article 27 of this
Circular, borrowers being foreign direct investment enterprises shall utilize
the account for direct investment (also defined as the account for foreign
borrowings and repayment) for other receipts and spending related to foreign
direct investments in Vietnam as per current laws on management of foreign
exchange with regard to foreign direct investments in Vietnam. b) Short-term foreign borrowings: Borrowers can
utilize the account for direct investment as stated in Point a of this Section
or an account for foreign borrowings and repayment (as distinct from the
account for direct investment) to process receipts and spending related to
foreign borrowings. Each short-term foreign borrowing shall only be processed
through 01 (one) bank that provides account services. Borrowers can utilize 01
(one) account for 01 (one) or various short-term foreign borrowings. Receipts
and spending through such account are defined in Article 26 and Article 27 of
this Circular.”. 3. Amendment to Article 28: “Article 28. Change of the account for foreign
borrowings 1. If the account for foreign
borrowings changes as the bank providing account services is replaced,
borrowers that are not a commercial bank or foreign bank's branch shall request
the current bank providing account services to attest information regarding the
disbursement and repayment of foreign borrowings for the new bank providing
account services to follow up the progress of such borrowings as per current
regulations on management of foreign borrowings and repayment. 2. If the account for foreign
borrowings changes as the currency alters but the bank providing account
services remains unchanged, such bank shall be responsible for supervising the
disbursement and repayment of foreign borrowings as per current regulations on
management of foreign borrowings and repayment.”. 4. Amendment to Article 32: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 When transferring repayments on the principal and
interest of a foreign loan granted by deferral of payment for imported goods, a
borrower shall be responsible for presenting documents and papers as requested
by the bank providing account services.”. 5. Supplement to Point dd,
Section 2 of Article 34: “dd) Repayment of short-term foreign loans granted
by deferral of payment for imported goods.”. Article 2. Enforcement 1. This Circular comes into
force as of 15 April 2016. 2. Office Manager and Head of
the Foreign Exchange Management Department, Heads of units under Vietnam State
Bank, Directors of the State Bank’s provincial branches, Chairs of Boards of
Directors, Chairs of Member Councils, General Directors (Directors) of credit
institutions, foreign banks’ branches and enterprises are responsible for
enforcing this Circular. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Thông tư 05/2016/TT-NHNN ngày 15/04/2016 sửa đổi Thông tư 03/2016/TT-NHNN hướng dẫn về nội dung quản lý ngoại hối đối với việc vay, trả nợ nước ngoài của doanh nghiệp do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
47.972
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|