|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 02/2000/TT-BTP hướng dẫn thủ tục chấm dứt hoạt động của Chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài tại Việt Nam
Số hiệu:
|
02/2000/TT-BTP
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tư pháp
|
|
Người ký:
|
Hà Hùng Cường
|
Ngày ban hành:
|
23/03/2000
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TƯ PHÁP
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
02/2000/TT-BTP
|
Hà
Nội, ngày 23 tháng 3 năm 2000
|
THÔNG TƯ
CỦA BỘ TƯ PHÁP SỐ 02/2000/TT-BTP NGÀY 23 THÁNG 03 NĂM 2000
HƯỚNG DẪN THỦ TỤC CHẤM DỨT HOẠT ĐỘNG CỦA CHI NHÁNH TỔ CHỨC LUẬT SƯ NƯỚC NGOÀI TẠI
VIỆT NAM
Căn cứ Nghị định số 38/CP của
Chính phủ ngày 04/06/1993 về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức của Bộ
Tư pháp;
Căn cứ Điều 35 của Nghị định số 92/1998/NĐ-CP của Chính phủ ngày 10/11/1998
về hành nghề tư vấn pháp luật của tổ chức luật sư nước ngoài tại Việt Nam;
Bộ Tư pháp hướng dẫn thủ tục chấm dứt hoạt động của Chi nhánh tổ chức luật
sư nước ngoài tại Việt Nam (sau đây gọi là Chi nhánh) như sau:
1. Thủ tục áp dụng
đối với trường hợp tự chấm dứt hoạt động
1.1. Tự chấm dứt hoạt động trước
thời hạn
Trong trường hợp tự chấm dứt hoạt
động trước thời hạn, Chi nhánh thực hiện các việc sau đây:
a- Báo cáo bằng văn bản cho Bộ
Tư pháp, đồng thời cho Sở Tư pháp tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau
đây gọi là Sở Tư pháp), nơi đặt trụ sở của chi nhánh trước thời điểm dự kiến chấm
dứt hoạt động 60 ngày;
b- Đăng báo địa phương hoặc báo
Trung ương tại Việt Nam ít nhất trong 3 số liên tiếp về việc chấm dứt hoạt động
và thời điểm chấm dứt hoạt động của Chi nhánh ngay sau ngày gửi báo cáo quy định
tại điểm a khoản 1.1 của Thông tư này; đồng thời gửi thông báo bằng văn bản cho
khách hàng đã giao kết hợp đồng tư vấn pháp luật với Chi nhánh mà chưa thực hiện
xong;
c- Không được giao kết các hợp đồng
tư vấn pháp luật mới với khách hàng, trừ trường hợp tư vấn miệng;
d- Chậm nhất là 90 ngày, kể từ
ngày chấm dứt hoạt động, Chi nhánh phải:
- Trả trụ sở, phương tiện làm việc
đã thuê theo quy định của hợp đồng đã giao kết;
- Giải quyết xong việc chấm dứt
hợp đồng lao động với các nhân viên của Chi nhánh;
- Giải quyết xong các hợp đồng
tư vấn pháp luật đã giao kết với khách hàng;
- Giải quyết xong các vấn đề về
thuế, nghĩa vụ tài chính; thanh toán xong các khoản nợ (nếu có);
- Báo cáo bằng văn bản cho Bộ Tư
pháp, đồng thời cho Sở Tư pháp, nơi đặt trụ sở của Chi nhánh về việc giải quyết
xong các công việc quy định tại điểm d này; nộp lại Giấy phép cho Bộ Tư pháp,
Giấy đăng ký hành nghề và con dấu của Chi nhánh cho Sở Tư pháp, nơi đặt trụ sở
của Chi nhánh.
1.2. Tự chấm dứt hoạt động trong
trường hợp hết hạn hoạt động ghi trong Giấy phép mà không xin gia hạn.
Trong trường hợp hết hạn hoạt động
ghi trong Giấy phép mà Chi nhánh không xin gia hạn, thì Chi nhánh thực hiện các
việc sau đây:
a- Các việc quy định tại các điểm
a, b và c khoản 1.1 của Thông tư này trong thời hạn 60 ngày trước khi hết hạn
hoạt động;
b- Thực hiện các việc quy định tại
điểm d khoản 1.1 của Thông tư này.
2. Thủ tục áp dụng
đối với trường hợp hết hạn hoạt động ghi trong Giấy phép đặt Chi nhánh mà không
được gia hạn
Ngay sau khi nhận được Quyết định
của Bộ Tư pháp về việc từ chối gia hạn hoạt động, Chi nhánh phải:
a- Chấm dứt hoạt động hành nghề
theo thời hạn ghi trong Giấy phép;
b- Thực hiện các việc quy định tại
các điểm b, c và d khoản 1.1 của Thông tư này.
3. Thủ tục áp dụng
đối với trường hợp Chi nhánh bị tước không thời hạn quyền sử dụng Giấy phép.
Ngay sau khi nhận được Quyết định
tước không thời hạn quyền sử dụng Giấy phép, Chi nhánh phải:
a- Chấm dứt hoạt động hành nghề
kể từ ngày ghi trong Quyết định;
b- Thực hiện các việc quy định tại
điểm d khoản 1.1 của Thông tư này.
4. Thủ tục áp dụng
đối với trường hợp tổ chức luật sư nước ngoài đã chấm dứt hoạt động tại nước mà
tổ chức luật sư nước ngoài đó mang quốc tịch.
Chi nhánh chấm dứt hoạt động kể
từ ngày tổ chức luật sư nước ngoài chấm dứt hoạt động tại nước mà tổ chức luật
sư nước ngoài đó mang quốc tịch. Trong trường hợp này, Chi nhánh thực hiện các
việc sau đây:
a- Báo cáo bằng văn bản cho Bộ
Tư pháp, đồng thời cho Sở Tư pháp, nơi đặt trụ sở của Chi nhánh về việc chấm dứt
hoạt động của Chi nhánh trong thời hạn 10 ngày, kể từ ngày chấm dứt hoạt động;
b- Các việc quy định tại các điểm
b và d khoản 1.1 của Thông tư này.
5. Sở Tư pháp
có trách nhiệm sau đây đối với việc chấm dứt hoạt động của Chi nhánh:
a- Hướng dẫn Chi nhánh thực hiện
thủ tục chấm dứt hoạt động theo quy định của Thông tư này;
b- Theo dõi, kiểm tra việc thực
hiện thủ tục chấm dứt hoạt động của Chi nhánh. Trong trường hợp phát hiện Chi
nhánh không thực hiện đầy đủ thủ tục chấm dứt hoạt động hoặc không chấm dứt hoạt
động theo quy định của Thông tư này, thì Sở Tư pháp phải kịp thời yêu cầu Chi
nhánh chấm dứt hành vi vi phạm, báo cáo Bộ Tư pháp hoặc đề nghị cơ quan nhà nước
có thẩm quyền xử lý theo quy định của pháp luật.
c- Nhận lại Giấy đăng ký hành
nghề; nhận lại con dấu của Chi nhánh và gửi lại cho cơ quan nhà nước đã cấp con
dấu đó;
d- Báo cáo Bộ Tư pháp và thông
báo bằng văn bản cho Sở Công an, Cục thuế, Sở Lao động - Thương binh và Xã hội,
Sở Kế hoạch và Đầu tư về việc Chi nhánh đã hoàn tất thủ tục chấm dứt hoạt động.
6. Sau khi nhận
được báo cáo của Chi nhánh và Sở Tư pháp về việc Chi nhánh đã hoàn tất thủ tục
chấm dứt hoạt động, Bộ Tư pháp ra quyết định thu hồi Giấy phép. Quyết định thu
hồi Giấy phép được làm thành 3 bản: 1 bản gửi cho Chi nhánh, 1 bản gửi Uỷ ban
nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, 1 bản lưu tại Bộ Tư pháp.
Bộ Tư pháp thông báo bằng văn bản
cho Bộ Công an, Bộ Tài chính, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội, Bộ Kế hoạch
và Đầu tư về việc thu hồi Giấy phép của Chi nhánh.
Thông tư này có hiệu lực sau 15
ngày kể từ ngày ký.
Thông tư 02/2000/TT-BTP hướng dẫn thủ tục chấm dứt hoạt động của Chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài tại Việt Nam do Bộ Tư pháp ban hành
THE MINISTRY OF JUSTICE
----------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
--------------
|
No. 02/2000/TT-BTP
|
Hanoi,
March 23, 2000
|
CIRCULAR GUIDING THE PROCEDURES OF TERMINATING
ACTIVITIES OF THE VIETNAM BRANCH OF A FOREIGN LAWYERS’ ORGANIZATION Pursuant to Decree No. 38/CP
of June 4, 1993 of the Government on the functions, tasks, powers and
organization of the Ministry of Justice;
Pursuant to Article 35 of Decree No. 92/1998/ND-CP of November 10, 1998 of the
Government on the practice of legal consultancy by foreign lawyers’organizations in
Vietnam;
The Ministry of Justice gives the following guidance on terminating activities
of the Vietnam branch of a foreign lawyers’organization (hereafter called Branch): 1. Procedures applied to voluntary termination of activities 1.1. Voluntary termination of
activities before term In case of voluntary termination
of activities before term, the Branch shall carry out the following works: a/ To report in writing to the
Ministry of Justice, and at the same time to the Justice Service of the
centrally-run province or city (hereafter called Justice Service) where the
Branch has its office 60 days before the projected time for terminating its
activities; b/ To publish in a local or
central newspaper in Vietnam at least in three consecutive issues the
termination of activities of the Branch and the time of this termination right
after the date of sending the report as stipulated in Point a, Clause 1.1 of
this Circular; at the same time to send written notices to the customers that
have signed contracts on legal consultancy with the Branch now left
unfulfilled; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. d/ Within 90 days at the latest
after ending its activities, the Branch must : - Return the office and working
facilities it has hired under the terms of the signed contract; - Complete the settlement of
termination of labor contracts with the staff of the Branch; - Complete the settlement of the
legal consultancy contracts it has signed with its customers; - Complete the settlement of the
questions of tax, financial obligations and payment of debts (if any); - Report in writing to the
Ministry of Justice and at the same time to the Justice Service of the province
or city where the Branch has its office on the completion of the settlement of
the questions stipulated at this Point (d); remit the permit to the Ministry of
Justice, the job-practicing registration paper and the seal of the Branch to the
Justice Service at the place where the Branch has its office. 1.2. Voluntary termination of
activities at the end of the operation term stated in the Permit without asking
for extension At the end of the operation term
stated in the permit and if the Branch does not ask for extension, it has to
carry out the following works: a/ To carry out the works
stipulated at Points a, b and c, Clause 1.1 of this Circular within 60 days
before the end of the operation term; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. Procedures applied to cases of termination of activities stated
in the permit to set up the Branch without extension. Right after receiving the
decision of the Ministry of Justice refusing the extension of its operation
term, the Branch shall have: a/ To terminate its activities
according to the term stipulated in the permit; b/ To carry out the works
stipulated at Points b, c and d, Clause 1.1 of this Circular. 3. Procedures applied to cases where the Branch has its right to
use the permit deprived of indefinitely. Right after receiving the
decision on depriving of its right to use the permit indefinitely, the Branch
shall have: a/ To end its activities from
the date stated in the Decision; b/ To carry out the works stipulated
at Point d, Clause 1.1 of this Circular. 4. Procedures applied to cases where the foreign lawyers� organization has
ended its activities in the country of which it bears the nationality. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. a/ To report in writing to the
Ministry of Justice and also to the Justice Service of the province or city
where the Branch has its office on the termination of its activities within 10
days after it terminates its activities; b/ The stipulations at Points b
and d, Clause 1.1 of this Circular. 5. The Justice Service shall have to discharge the following
responsibilities for termination of the Branch’s activities a/ To guide the Branch in
filling in the procedures of terminating its activities as prescribed in this
Circular; b/ To monitor and inspect the
filling of procedures of terminating the activities of the Branch. In case it
is discovered that the Branch does not fully carry out the procedures on
terminating its activities or does not terminate its activities as prescribed
in this Circular, the Justice Service shall promptly request the Branch to stop
its act of violation. The Justice Service shall report to the Ministry of
Justice or propose that the competent State agency handle the case as
prescribed by law; c/ To get back the
job-practicing registration paper and the seal of the Branch and hand them over
to the State agency that has issued that seal; d/ To report to the Ministry of
Justice and inform in writing the Public Security Service, the Tax Department,
the Labor, War Invalids and Social Affairs Service and the Planning and
Investment Service on the completion by the Branch of the procedures of
terminating its activities. 6. After receiving the
report of the Branch and the Justice Service on the completion of procedures of
terminating the activities of the Branch, the Ministry of Justice shall issue a
decision to withdraw the permit. The decision to withdraw the permit shall be
made in three copies: 1 to be sent to the Branch, 1 to be sent to the People�s Committee of the
province or centrally-run city, and 1 to be kept on file at the Ministry of
Justice. The Ministry of Justice shall
notify in writing the Ministry of Public Security, the Ministry of Finance, the
Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs and the Ministry of Planning
and Investment of the withdrawal of the permit from the Branch. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FOR THE MINISTER OF JUSTICE
VICE MINISTER
Ha Hung Cuong
Thông tư 02/2000/TT-BTP ngày 23/03/2000 hướng dẫn thủ tục chấm dứt hoạt động của Chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài tại Việt Nam do Bộ Tư pháp ban hành
5.742
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|