Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Số hiệu: 29/2010/QĐ-TTg Loại văn bản: Quyết định
Nơi ban hành: Thủ tướng Chính phủ Người ký: Nguyễn Tấn Dũng
Ngày ban hành: 03/03/2010 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ  
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------

Số: 29/2010/QĐ-TTg

Hà Nội, ngày 03 tháng 03 năm 2010

 

QUYẾT ĐỊNH

VỀ VIỆC BAN HÀNH QUY CHẾ HOẠT ĐỘNG CỦA KHU KINH TẾ CHÂN MÂY – LĂNG CÔ, TỈNH THỪA THIÊN HUẾ

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Nghị định số 108/2006/NĐ-CP ngày 22 tháng 9 năm 2006 của Chính phủ Quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành Luật Đầu tư;
Căn cứ Nghị định số 29/2008/NĐ-CP ngày 14 tháng 3 năm 2008 của Chính phủ Quy định về khu công nghiệp, khu chế xuất và khu kinh tế;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư,

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1. Ban hành kèm theo Quyết định này Quy chế hoạt động của Khu kinh tế Chân Mây – Lăng Cô, tỉnh Thừa Thiên Huế.

Điều 2. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 5 năm 2010.

Quy chế hoạt động của Khu kinh tế Chân Mây – Lăng Cô, tỉnh Thừa Thiên Huế ban hành kèm theo Quyết định này thay thế Quy chế ban hành kèm theo Quyết định số 04/2006/QĐ-TTg ngày 05 tháng 01 năm 2006 của Thủ tướng Chính phủ.

Điều 3. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh Thừa Thiên Huế chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

 

 

Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- VP BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách Xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, KTTH (5b).

THỦ TƯỚNG




Nguyễn Tấn Dũng

 

QUY CHẾ

HOẠT ĐỘNG CỦA KHU KINH TẾ CHÂN MÂY – LĂNG CÔ, TỈNH THỪA THIÊN HUẾ
(Ban hành kèm theo Quyết định số 29/2010/QĐ-TTg ngày 03 tháng 3 năm 2010 của Thủ tướng Chính phủ)

Điều 1. Quy chế này quy định về phạm vi, quy mô, mục tiêu phát triển, tổ chức, hoạt động đối với Khu kinh tế Chân Mây – Lăng Cô, tỉnh Thừa Thiên Huế (sau đây viết tắt là KKT Chân Mây – Lăng Cô).

Điều 2. KKT Chân Mây – Lăng Cô là khu vực có ranh giới địa lý xác định, bao gồm: thị trấn Lăng Cô và các xã Lộc Thủy, Lộc Tiến, Lộc Vĩnh thuộc huyện Phú Lộc, tỉnh Thừa Thiên Huế. Phía Bắc và Đông Bắc giáp biển Đông, phía Nam giáp thành phố Đà Nẵng, phía Tây giáp xã Lộc Bình, xã Lộc Trì (huyện Phú Lộc), có diện tích 27.108 ha; thuộc lãnh thổ và chủ quyền quốc gia, có không gian kinh tế riêng biệt, môi trường đầu tư và kinh doanh thuận lợi và bình đẳng bao gồm: các khu chức năng, các công trình hạ tầng kỹ thuật – xã hội, các công trình dịch vụ và tiện ích công cộng với các chính sách ưu đãi, khuyến khích, ổn định lâu dài và cơ chế quản lý thông thoáng, tạo điều kiện thuận lợi cho các nhà đầu tư trong nước và nước ngoài yên tâm đầu tư phát triển sản xuất, kinh doanh hàng hóa, dịch vụ trong khung pháp lý hiện hành và ngày càng hoàn thiện.

Điều 3. Mục tiêu phát triển chủ yếu của KKT Chân Mây – Lăng Cô:

1. Khai thác tối đa lợi thế về điều kiện tự nhiên, vị trí địa lý kinh tế và chính trị trong giao thương, dịch vụ quốc tế và trong nước, thúc đẩy phát triển kinh tế - xã hội tỉnh tỉnh Thừa Thiên Huế, khu vực Bắc Trung Bộ và cả miền Trung nhằm góp phần thu hẹp khoảng cách khu vực này với các vùng khác trong cả nước.

2. Phát triển sản xuất, hình thành các ngành dịch vụ, công nghiệp mũi nhọn, ưu tiên phát triển các ngành công nghiệp sạch và công nghiệp kỹ thuật cao, đẩy mạnh xuất khẩu, mở rộng và hội nhập thị trường khu vực và thế giới.

3. Xây dựng Khu đô thị mới Chân Mây, Khu du lịch – dịch vụ đô thị Lăng Cô và cảng Chân Mây đồng thời với việc ưu tiên phát triển du lịch sinh thái, du lịch mạo hiểm đảo Sơn Chà – Hải Vân – Bạch Mã gắn với đầm phá, biển và núi trong KKT Chân Mây – Lăng Cô để trở thành một trong những trung tâm du lịch – dịch vụ của vùng kinh tế trọng điểm và của cả nước.

4. Đến hết năm 2010, hình thành KKT Chân Mây – Lăng Cô với cơ sở pháp lý và cơ chế, chính sách thông thoáng, hoàn thành xây dựng các trục giao thông liên vùng và nội vùng, các khu chức năng được quy hoạch chi tiết, để thu hút các dự án đầu tư trong và ngoài nước vào đầu tư và phát triển KKT Chân Mây – Lăng Cô, bước đầu khai thác cảng, khu phi thuế quan, khu du lịch, khu công nghiệp. Đẩy nhanh tốc độ đầu tư KKT Chân Mây – Lăng Cô cùng với khu kinh tế Chu Lai, Dung Quất, Nhơn Hội để đến năm 2020 tạo thành chuỗi các khu kinh tế ven biển miền Trung liên kết chặt chẽ với nhau trở thành hạt nhân tăng trưởng của vùng kinh tế trọng điểm miền Trung.

5. Từ năm 2011 đến năm 2020, tiếp tục xây dựng và đầu tư phát triển hạ tầng của khu vực. Thực hiện theo quy hoạch chi tiết và phát triển sản xuất kinh doanh các khu công nghiệp, khu du lịch, khu vui chơi, giải trí, khu phi thuế quan.

6. Tạo việc làm, đào tạo và nâng cao chất lượng nguồn nhân lực, tăng thu nhập cho người lao động từng bước ổn định, nâng cao đời sống vật chất và tinh thần của người dân trong KKT.

Điều 4. Các tổ chức, cá nhân Việt Nam thuộc mọi thành phần kinh tế, người Việt Nam định cư ở nước ngoài và các nhà đầu tư nước ngoài được khuyến khích đầu tư vào KKT Chân Mây – Lăng Cô trong các lĩnh vực: đầu tư kinh doanh kết cấu hạ tầng, phát triển công nghiệp, phát triển đô thị, cảng biển, kinh doanh thương mại, dịch vụ, du lịch, vui chơi, giải trí, tài chính – ngân hàng, vận tải, bảo hiểm, giáo dục, đào tạo, văn hóa, thể dục thể thao, khoa học công nghệ, y tế, nhà ở, xuất khẩu, nhập khẩu hàng hóa và các hoạt động sản xuất kinh doanh khác được bảo hộ theo quy định của pháp luật Việt Nam và các điều ước quốc tế có liên quan.

Điều 5.

1. KKT Chân Mây – Lăng Cô bao gồm hai khu chức năng chính: khu phi thuế quan và khu thuế quan.

a) Khu phi thuế quan là khu vực được xác định trong Quy hoạch tổng thể xây dựng KKT Chân Mây – Lăng Cô và Quy hoạch sử dụng đất chi tiết;

b) Khu thuế quan là khu vực còn lại của KKT Chân Mây – Lăng Cô. Trong khu thuế quan có các khu chức năng khác như: khu cảng và dịch vụ hậu cần cảng; khu dịch vụ - du lịch, khu vui chơi giải trí, khu công nghiệp, khu dân cư đô thị và khu hành chính;

c) Quy mô, vị trí của từng khu chức năng quy định tại các điểm a, b khoản này được xác định trong Quy hoạch chung xây dựng KKT Chân Mây – Lăng Cô do Thủ tướng Chính phủ phê duyệt.

2. Ban quản lý KKT Chân Mây – Lăng Cô (sau đây viết tắt là Ban Quản lý) được phép thuê công ty tư vấn nước ngoài tham gia quy hoạch chi tiết các khu chức năng như: khu đô thị, khu phi thuế quan, khu du lịch và các khu chức năng khác phù hợp với quy hoạch chung xây dựng KKT Chân Mây – Lăng Cô.

Việc quy hoạch và xây dựng KKT Chân Mây – Lăng Cô không được chồng chéo với các diện tích phân bố khoáng sản hoặc các diện tích đã được quy hoạch thăm dò, khai thác khoáng sản.

Điều 6. Nhà đầu tư nước ngoài được đầu tư kinh doanh dịch vụ viễn thông quốc tế để phục vụ riêng cho KKT Chân Mây – Lăng Cô với mức phí do nhà đầu tư tự quyết định, phù hợp với lộ trình hội nhập quốc tế mà Việt Nam đã cam kết.

Điều 7.

1. Toàn bộ diện tích đất, mặt nước chuyên dùng dành cho đầu tư xây dựng và phát triển các khu chức năng và khu phi thuế quan trong KKT Chân Mây – Lăng Cô do Thủ tướng Chính phủ phê duyệt; Ủy ban nhân dân tỉnh Thừa Thiên Huế giao đất theo từng giai đoạn phù hợp với yêu cầu phát triển cho Ban Quản lý để tổ chức triển khai xây dựng và phát triển KKT Chân Mây – Lăng Cô theo quy định của pháp luật.

2. Nhà đầu tư là các tổ chức và cá nhân trong nước, người Việt Nam định cư ở nước ngoài được giao đất hoặc thuê đất; nhà đầu tư là các tổ chức và cá nhân nước ngoài được thuê đất để thực hiện dự án đầu tư trong KKT Chân Mây – Lăng Cô và có các quyền, nghĩa vụ tương ứng với hình thức được giao đất thuê đất theo quy định của pháp luật về đất đai.

Điều 8. Việc quản lý xây dựng các công trình phục vụ sản xuất, kinh doanh, các công trình kết cấu hạ tầng các khu chức năng, các công trình kết cấu hạ tầng kỹ thuật và các công trình dịch vụ và tiện ích công cộng trong KKT Chân Mây – Lăng Cô được thực hiện theo quy định của pháp luật về xây dựng.

Trước khi xây dựng các công trình, nhà đầu tư phải có hồ sơ xin phép Ban Quản lý theo quy định của pháp luật về xây dựng. Trong thời hạn 07 ngày làm việc, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ, Ban Quản lý xem xét, quyết định và có văn bản trả lời nhà đầu tư.

Trong quá trình triển khai xây dựng các công trình, nhà đầu tư phải phối hợp chặt chẽ với cơ quan quản lý quốc phòng để không làm ảnh hưởng tới nhiệm vụ quốc phòng – an ninh trong khu vực; việc đầu tư xây dựng các công trình phải tuân thủ quy định của Pháp lệnh Bảo vệ công trình và Khu quân sự, Nghị định số 20/2009/NĐ-CP ngày 23 tháng 02 năm 2009 của Chính phủ về quản lý độ cao chướng ngại vật hàng không và các trận địa quản lý, bảo vệ vùng trời tại Việt Nam và phù hợp với quy hoạch bố trí quốc phòng đã có trên địa bàn.

Trong quá trình triển khai xây dựng các công trình, nếu phát hiện có di tích lịch sử văn hóa, thực hiện giải quyết theo Luật Di sản văn hóa.

Điều 9. Những quy định về đầu tư; về quản lý nhà nước; hoạt động, quyền và nghĩa vụ của các tổ chức, cá nhân trong nước và ngoài nước sản xuất, kinh doanh hàng hóa, dịch vụ và các doanh nghiệp đầu tư xây dựng, kinh doanh kết cấu hạ tầng tại KKT Chân Mây – Lăng Cô; hỗ trợ đầu tư và phương thức huy động vốn phát triển hệ thống kết cấu hạ tầng kỹ thuật – xã hội; quy định về thuế, hải quan, đất đai, xây dựng, thương mại, lao động, bảo vệ môi trường; hoạt động của khu phi thuế quan; xuất cảnh, nhập cảnh và cư trú trong KKT Chân Mây – Lăng Cô được thực hiện theo quy định của pháp luật hiện hành và điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên.

THE PRIME MINISTER
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------

No. 29/2010/QD-TTg

Hanoi, March 03, 2010

 

DECISION

PROMULGATING THE OPERATION REGULATION OF CHAN MAY-LANG CO ECONOMIC ZONE, THUA THIEN HUE PROVINCE

THE PRIME MINISTER

Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the Government's Decree No. 108/2006/ND-CP of September 22, 2006, detailing and guiding the implementation of the Investment Law;
Pursuant to the Government's Decree No. 29/2008/ND-CP of March 14, 2008, on industrial parks, export-processing zones and Economic Zones;
At the proposal of the Minister of Planning and Investment,

DECIDES:

Article 1. To promulgate together with this Decision the Operation Regulation of Chan May-Lang Co Economic Zone, Thua Thien Hue province.

Article 2. This Decision takes effect on May 1, 2010.

The Operation Regulation of Chan May-Lang Co Economic Zone, Thua Thien Hue province, issued together with this Decision, replaces the Regulation issued together with the Prime Minister's Decision No. 04/2006/QD-TTg of January 5, 2006.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

 

PRIME MINISTER




Nguyen Tan Dung

 

OPERATION REGULATION

OF CHAN MAY-LANG CO ECONOMIC ZONE, THUA THIEN HUE PROVINCE
(Promulgated together with the Prime Minister's Decision No. 29/2010/QD-TTgoJ'March 3, 2010)

Article 1. This Regulation provides for the scope, size, development objectives and organization and operation of Chan May-Lang Co Economic Zone, Thua Thien Hue province.

Article 2.

1. Chan May-Lang Co Economic Zone is a delimited geographical area covering Lang Co township and Loc Thuy, Loc Tien and Loc Vinh communes of Phu Loc district, Thua Thien Hue province. It borders on the East Sea to the north and northeast. Da Nang city to the south, and Loc Binh and Loc Tri communes (Phuc Loc district) to the west, and has a land area of 27,108 hectares. The economic zone is within the national territory and under the national sovereignty, has a separate economic space and a favorable and equal investment and business environment, comprising functional areas, social and technical infrastructure facilities, service and public facilities with stable and long-term preferential and incentive policies and transparent management mechanisms for domestic and foreign organizations and individuals to feel secure when making investment in developing goods production and trading and service provision activities.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. To tap to the utmost the advantages of natural conditions and political, economic and geographical positions in international and domestic trade and services to accelerate the socio-economic development of Thua Thien Hue province, northern Central Vietnam and Central Vietnam with a view to narrowing the gap between this region and other regions in the country.

2. To develop production, form spearhead services and industries, prioritizing the development of clean industries and hi-tech industries, boost export and expand to regional and world markets.

3. To build Chan May new urban center. Lang Co tourist and urban service center and Chan May seaport, with priority given to the development of eco-tourism and adventure tourism in Son Tra island, Hai Van and Bach Ma in association with lagoons and sea and mountainous areas in Chan May-Lang Co Economic Zone so as to develop the economic zone into a tourist-service center of the central key economic region and the country.

4. By the end of 2010, to form Chan May-Lang Co Economic Zone with transparent legal bases, mechanism and policies, complete the construction of inter-regional and intra-regional trunk roads and the detailed planning of functional areas so as to attract domestic and foreign investors to invest in the development of Chan May-Lang Co Economic Zone and initially exploit the seaport, non-tariff area, tourist resort and industrial park. To speed up investment in Chan May-Lang Co Economic Zone, together with Chu Lai, Dung Quat and Nhon Hoi economic zones, so that by 2020. they will form a chain of closely interrelated central coastal economic zones and become development cores of the central key economic region.

5. During 2011-2020, to continue building and investing in the development of infrastructure facilities in the economic zone. To implement detailed plans on and develop production and business activities in the industrial park, tourist resort, recreation and entertainment center and non-tariff area.

6. To create jobs, provide training to raise the quality of human resources and increase laborers' incomes so as to step by step stabilize and improve material and spiritual life for inhabitants in the economic zone.

Article 4. Vietnamese organizations and individuals of all economic sectors, overseas Vietnamese and foreign investors are encouraged to invest in Chan May-Lang Co Economic Zone in the following areas: investment in and commercial operation of infrastructure facilities, industrial development, urban and seaport development, trade, services, tourism, recreation and entertainment, finance and banking, transport, insurance, education and training, culture, physical training and sports, science and technology, healthcare, housing, import and export and other production and business activities which are protected under Vietnamese laws and relevant treaties.

Article 5.

1. Chan May-Lang Co Economic Zone has two main functional areas: a non-tariff area and a tariff area.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b/ The tariff area is the remaining area of Chan May-Lang Co Economic Zone. In the tariff area, there are other functional areas such as the port and port logistics service area, service-tourist center, recreation and entertainment area, industrial park, urban residential area and administrative area.

c/ The size and location of each functional area specified at Points a and b of this Clause will be determined in the master plan on the construction of Chan May-Lang Co Economic Zone approved by the Prime Minister.

2. The Chan May-Lang Co Economic Zone Management Board (below referred to as the Management Board) may hire foreign consultants to participate in planning in detail functional areas such as the urban center, non-tariff area, tourist resort and other functional areas in line with the master plan on the construction of Chan May-Lang Co Economic Zone.

The planning and construction of Chan May-Lang Co Economic Zone must avoid overlap with areas where exist minerals or areas already planned for mineral exploration and exploitation.

Article 6. Foreign investors may invest in and provide international telecommunications services exclusively for Chan May-Lang Co Economic Zone at charge rates decided by themselves in conformity with the international integration roadmap committed by Vietnam.

Article 7.

1. The entire area of land and water surface reserved for investment in the construction and development of functional areas and the non-tariff area in Chan May-Lang Co Economic Zone shall be approved by the Prime Minister and allocated in one-off by the People's Committee of Thua Thien Hue province to the Management Board for organizing the construction and development of Chan May-Lang Co Economic Zone in accordance with law.

2. Investors being domestic organizations and individuals and overseas Vietnamese may be allocated or leased land; investors being foreign organizations and individuals may be leased land for execution of investment projects in Chan May-Lang Co Economic Zone and have the rights and obligations corresponding to the form of land allocation or lease as provided for by the land law.

Article 8. The construction of production and business support works, infrastructure facilities of functional areas, technical infrastructure facilities, service facilities and public facilities in Chan May-Lang Co Economic Zone shall be managed under the construction law.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

In the course of construction, investors shall closely coordinate with defense agencies so as to ensure that the construction of works does not affect the performance of defense and security tasks in the region; construction investment must comply with the Ordinance on Protection of Military Works and Zones and the Government's Decree No. 20/2009/ND-CP of February 23, 2009, on the management of heights of aviation barricades and battlefields for management and protection of Vietnam's airspace, and with plans on the location of defense works in the area.

Any historical or cultural relics discovered in the course of work construction shall be handled under the Law on Cultural Heritages.

Article 9. Investment; state management; operation, rights and obligations of domestic as well as foreign organizations and individuals engaged in goods production and trading and service provision and enterprises investing in the construction and commercial operation of infrastructure facilities; investment support and methods for raising funds for the development of the socio-economic infrastructure system; tax and customs, land, construction, trade, labor and environmental protection; operation of the non-tariff area; and entry into, exit from and residence in Chan May-Lang Co Economic Zone comply with current law and treaties to which Vietnam is a contracting party. -

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Quyết định 29/2010/QĐ-TTg ngày 03/03/2010 ban hành Quy chế hoạt động của Khu kinh tế Chân Mây – Lăng Cô, tỉnh Thừa Thiên Huế do Thủ tướng Chính phủ ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


3.678

DMCA.com Protection Status
IP: 52.15.59.163
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!