|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
1980/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
28/10/2010
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
1980/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 28 tháng 10 năm 2010
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ
VIỆC THÀNH LẬP BAN QUẢN LÝ KHU CÔNG NGHỆ CAO ĐÀ NẴNG
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Công nghệ cao ngày 13 tháng 11 năm 2008;
Căn cứ Quyết định số 1979/QĐ-TTg ngày 28 tháng 10 năm 2010 của Thủ tướng Chính
phủ về việc thành lập và ban hành Quy chế hoạt động của Khu công nghệ cao Đà Nẵng;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ và Chủ tịch Ủy ban nhân dân
thành phố Đà Nẵng,
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1. Thành lập Ban Quản
lý Khu công nghệ cao Đà Nẵng trực thuộc Ủy ban nhân dân thành phố Đà Nẵng.
Điều 2. Ban Quản lý Khu công
nghệ cao Đà Nẵng là cơ quan quản lý nhà nước tương đương cấp Tổng cục, có con dấu
hình Quốc huy, là đơn vị dự toán cấp 1, là đầu mối được giao chỉ tiêu kế hoạch
hằng năm và được cấp kinh phí hoạt động từ ngân sách nhà nước, có trụ sở tại
thành phố Đà Nẵng.
Điều 3. Cơ cấu tổ chức của
Ban Quản lý Khu công nghệ cao Đà Nẵng gồm:
1. Văn phòng;
2. Ban Kế hoạch - Đầu tư;
3. Ban Kế toán - Tài chính;
4. Ban Hỗ trợ và xúc tiến đầu tư;
5. Ban Quy hoạch, Xây dựng và Môi
trường;
6. Ban Quản lý doanh nghiệp và lao
động;
7. Ban Nghiên cứu ứng dụng và phát
triển công nghệ, ươm tạo công nghệ, ươm tạo doanh nghiệp;
8. Ban Thanh tra;
9. Trung tâm nghiên cứu ứng dụng và
phát triển công nghệ;
10. Trung tâm Đào tạo;
11. Trung tâm Dịch vụ tổng hợp;
12. Trung tâm Ươm tạo Doanh nghiệp
công nghệ cao;
13. Công ty trách nhiệm hữu hạn một
thành viên Phát triển Khu công nghệ cao Đà Nẵng.
Các tổ chức từ khoản 1 đến khoản 8
Điều này là tổ chức hành chính giúp Trưởng ban Ban Quản lý Khu công nghệ cao Đà
Nẵng thực hiện chức năng quản lý nhà nước. Các tổ chức từ khoản 9 đến khoản 12
Điều này là các tổ chức sự nghiệp phục vụ quản lý nhà nước.
Chủ tịch Ủy ban nhân dân thành phố
Đà Nẵng quyết định thành lập, giải thể, sắp xếp, tổ chức lại các tổ chức sự
nghiệp trực thuộc Ban Quản lý Khu công nghệ cao Đà Nẵng theo quy định của pháp
luật.
Điều 4. Lãnh đạo Ban Quản lý
Khu công nghệ cao Đà Nẵng
1. Ban Quản lý Khu công nghệ cao Đà
Nẵng có Trưởng ban và không quá 03 Phó Trưởng ban.
2. Trưởng ban và các Phó Trưởng ban
Ban Quản lý Khu công nghệ cao Đà Nẵng do Chủ tịch Ủy ban nhân dân thành phố Đà
Nẵng bổ nhiệm, miễn nhiệm, cách chức theo quy định của pháp luật.
3. Trưởng ban Ban Quản lý Khu công
nghệ cao Đà Nẵng quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của
các đơn vị thuộc Ban quản lý theo quy định của pháp luật và phân cấp của Chủ
tịch Ủy ban nhân dân thành phố Đà Nẵng.
4. Trưởng ban Ban Quản lý Khu công
nghệ cao Đà Nẵng chịu trách nhiệm trước Chủ tịch Ủy ban nhân dân thành phố Đà
Nẵng và trước pháp luật về toàn bộ hoạt động của Ban quản lý. Phó Trưởng ban chịu
trách nhiệm trước Trưởng ban và trước pháp luật về lĩnh vực công tác được phân
công phụ trách.
Điều 5. Quyết định này có hiệu
lực thi hành kể từ ngày ký ban hành.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan
ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân thành
phố Đà Nẵng và Trưởng ban Ban Quản lý Khu công nghệ cao Đà Nẵng chịu trách
nhiệm thi hành Quyết định này.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- VP BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách Xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, KGVX (5b)
|
THỦ
TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
Quyết định 1980/QĐ-TTg năm 2010 thành lập Ban Quản lý Khu công nghệ cao Đà Nẵng do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE PRIME MINISTER
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 1980/QD-TTg
|
Hanoi, October 28, 2010
|
DECISION ON ESTABLISHMENT OF DA NANG HI-TECH ZONE MANAGEMENT
BOARD THE PRIME MINISTER Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the November 13, 2008 High Technology Law;
Pursuant to the Prime Minister's Decision No. 1979/QD-TTg of October 28, 2010,
establishing, and promulgating the operation regulation of, the Da Nang Hi-Tech
Zone;
At the proposal of the Minister of Science and Technology and the chairperson
of the People's Committee of Da Nang city, DECIDES: Article 1.
To establish the Da Nang Hi-Tech Zone Management Board under the People's
Committee of Da Nang city. Article 2.
The Da Nang Hi-Tech Zone Management Board is a state management agency of
general-department level which has seal bearing the national emblem, is a
tier-1 state budget-funded unit, acts as a focal point for allocation of
annually planned targets, receives state budget funds for its operation and is
headquartered in Da Nang city. Article 3.
Organizational structure of the Da Nang Hi-Tech Zone Management Board: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. The Planning and Investment Department; 3. The Accounting and Finance Department; 4. The Department of Investment Support and Promotion: 5. The Department of Planning, Construction and
Environment; 6. The Department of Enterprise and Labor Management; 7. The Department of Research and Development for
Technology Application and Technology and Business Incubation; 8. The Inspectorate; 9. The Center for Technology Research and Development; The Training Center: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 12. The Center of Hi-Tech Business Incubation; 13. The Da Nang Hi-Tcch Zone Development One-Member
Limited Liability Company; The units specified in Clauses 1 thru 8 of this
Article are administrative units assisting the Head of the Da Nang Hi-Tech Zone
Management Board in performing the state management function. The units
specified in Clauses 9 thru 12 are non-business units serving the state
management. The chairperson of the People's Committee of Da Nang
city may set up. dissolve, arrange and reorganize non-business units of the Da
Nang Hi-Tech Zone Management Board under law. Article 4.
Leadership of the Da Nang Hi-Tech Zone Management Board 1. The Da Nang Hi-Tech Zone Management Board has its
head and no more than 3 deputy heads. 2. The head and deputy heads of the Da Nang Hi-Tech
Zone Management Board are appointed, relieved from duty or dismissed by the
chairperson of the People's Committee of Da Nang city under law. 3. The head of the Da Nang Hi-Tech Zone Management
Board shall define the functions, tasks, powers and organizational structure of
units of the Management Board under law and power decentralization of the
chairperson of the People's Committee of Da Nang city. 4. The head of the Da Nang Hi-Tcch Zone Management
Board shall be accountable to the chairperson of the People's Conunittee of Da
Nang city and law for all activities of the Management Board. Deputy heads shall
be accountable to the head and law for their assigned tasks. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads
of government-attached agencies, the chairperson of the People's Committee of
Da Nang city and the head of the Da Nang Hi-Tech Zone Management Board shall
implement this Decision.- PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Quyết định 1980/QĐ-TTg ngày 28/10/2010 thành lập Ban Quản lý Khu công nghệ cao Đà Nẵng do Thủ tướng Chính phủ ban hành
6.451
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|