|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
08/2002/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
11/01/2002
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
08/2002/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 11 tháng 1 năm 2002
|
QUYẾT ĐỊNH
CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 08/2002/QĐ-TTG NGÀY 11 THÁNG 01
NĂM 2002 VỀ VIỆC SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA QUY CHẾ KHU THƯƠNG MẠI LAO BẢO
TỈNH QUẢNG TRỊ BAN HÀNH KÈM THEO QUYẾT ĐỊNH SỐ 219/1998/QĐ-TTG NGÀY 12 THÁNG 11
NĂM 1998
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Nhằm tạo điều kiện thuận lợi hơn nữa cho hoạt động đầu tư, kinh doanh trong
Khu Thương mại Lao Bảo tỉnh Quảng Trị;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Thương mại, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh Quảng
Trị,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1.
Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế Khu Thương mại Lao Bảo ban hành kèm
theo Quyết định 219/1998/QĐ-TTg , ngày 12 tháng 11 năm 1998 của Thủ tướng Chính
phủ như sau:
1. Điều 19 được
sửa đổi, bổ sung như sau:
"Điều 19.
Tổ chức, cá nhân khi đầu tư vào
Khu Thương mại Lao Bảo được hưởng ưu đãi tối đa dành cho các dự án đầu tư ở địa
bàn có điều kiện kinh tế-xã hội đặc biệt khó khăn theo quy định của Luật Đầu tư
nước ngoài tại Việt Nam ngày 12 tháng 11 năm 1996, Luật sửa đổi, bổ sung một số
điều của Luật Đầu tư nước ngoài tại Việt Nam ngày 09 tháng 6 năm 2000 và Luật
Khuyến khích đầu tư trong nước (sửa đổi) ngày 20 tháng 5 năm 1998 và các ưu đãi
theo điều ước quốc tế mà Việt Nam ký kết hoặc tham gia."
2. Điều 21 được
sửa đổi, bổ sung như sau:
"Điều 21.
1. Các dự án đầu tư vào Khu
Thương mại Lao Bảo của doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài và bên nước ngoài
tham gia hợp đồng hợp tác kinh doanh được miễn thuế thu nhập doanh nghiệp trong
thời gian 08 năm kể từ khi có thu nhập chịu thuế và áp dụng mức thuế suất thuế
thu nhập doanh nghiệp 10% cho những năm tiếp theo.
2. Các dự án đầu tư vào Khu
Thương mại Lao Bảo của tổ chức, cá nhân trong nước được miễn thuế thu nhập
doanh nghiệp trong thời gian 04 năm kể từ khi có thu nhập chịu thuế; được giảm
50% số thuế thu nhập doanh nghiệp phải nộp trong 09 năm kế tiếp; và được áp dụng
thuế suất thuế thu nhập doanh nghiệp 15% cho những năm tiếp theo."
3. Điều 22 được
sửa đổi, bổ sung như sau:
"Điều 22.
1. Doanh nghiệp có vốn đầu từ nước
ngoài và bên nước ngoài tham gia hợp đồng hợp tác kinh doanh dùng lợi nhuận thu
được để tái đầu tư vào Khu Thương mại Lao Bảo trong thời gian từ 03 năm trở lên
được hoàn lại 100% thuế thu nhập doanh nghiệp đã nộp của số lợi nhuận tái đầu
tư.
2. Khu Thương mại Lao Bảo được
vay vốn ưu đãi của Nhà nước theo quy định tại Điểm b Khoản 1 Điều 2 của Quyết định
53/2001/QĐ-TTg ngày 19 tháng 4 năm 2001 của Thủ tướng Chính phủ về chính sách đối
với Khu kinh tế cửa khẩu biên giới."
4. Điều 23 được
sửa đổi, bổ sung như sau:
"Điều 23.
Tổ chức, cá nhân sản xuất, kinh
doanh hàng hóa, dịch vụ, doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài và bên nước
ngoài tham gia hợp đồng hợp tác kinh doanh hoạt động trong Khu Thương mại Lao Bảo,
sau khi đã quyết toán với cơ quan thuế mà bị lỗ thì được chuyển lỗ sang năm
sau, số lỗ này được trừ vào thu nhập chịu thuế. Thời gian được chuyển lỗ không
quá 05 năm."
5. Điều 24 được
sửa đổi, bổ sung như sau:
"Điều 24.
Quan hệ hàng hóa, dịch vụ giữa
Khu Thương mại Lao Bảo và trong nước là quan hệ xuất khẩu, nhập khẩu."
6. Điều 25 được
sửa đổi, bổ sung như sau:
"Điều 25.
1. Hàng hóa, dịch vụ sản xuất,
tiêu thụ trong Khu Thương mại Lao Bảo và hàng hóa, dịch vụ nhập khẩu từ nước
ngoài vào Khu Thương mại Lao Bảo không phải chịu thuế giá trị gia tăng.
2. Hàng hóa, dịch vụ từ nội địa
Việt Nam đưa vào Khu Thương mại Lao Bảo hưởng thuế suất thuế giá trị gia tăng
là 0%; hàng hóa, dịch vụ từ Khu Thương mại Lao Bảo đưa vào nội địa Việt Nam phải
chịu thuế giá trị gia tăng.
3. Hàng hóa, dịch vụ thuộc diện
chịu thuế tiêu thụ đặc biệt được sản xuất, tiêu thụ trong Khu Thương mại Lao Bảo
và hàng hóa, dịch vụ thuộc diện chịu thuế tiêu thụ đặc biệt nhập khẩu từ nước
ngoài vào Khu Thương mại Lao Bảo không phải chịu thuế tiêu thụ đặc biệt.
4. Hàng hóa, dịch vụ thuộc diện
chịu thuế tiêu thụ đặc biệt từ Khu Thương mại Lao Bảo đưa vào nội địa Việt Nam
phải chịu thuế tiêu thụ đặc biệt."
7. Điều 26 được
sửa đổi, bổ sung như sau:
"Điều 26.
1. Hàng hóa có xuất xứ từ nội địa
Việt Nam và hàng hóa nhập khẩu từ nước ngoài vào Khu Thương mại Lao Bảo được miễn
thuế nhập khẩu.
2. Hàng hóa sản xuất, gia công,
tái chế, lắp ráp tại Khu Thương mại Lao Bảo khi xuất khẩu ra nước ngoài được miễn
thuế xuất khẩu."
8. Điều 27 được
sửa đổi, bổ sung như sau:
"Điều 27.
1. Hàng hóa sản xuất, gia công,
tái chế, lắp ráp tại Khu Thương mại Lao Bảo có sử dụng nguyên liệu, linh kiện
nhập khẩu từ nước ngoài khi nhập khẩu vào nội địa Việt Nam chỉ phải nộp thuế nhập
khẩu đối với phần nguyên liệu, linh kiện nhập khẩu cấu thành trong sản phẩm,
hàng hóa đó. Trường hợp không sử dụng nguyên liệu, linh kiện nhập khẩu từ nước
ngoài khi nhập khẩu vào nội địa Việt Nam thì không phải nộp thuế nhập khẩu.
2. Hàng hóa từ Khu Thương mại
Lao Bảo nhập khẩu vào nội địa Việt Nam có xuất xứ sản xuất tại Lào được giảm
thuế nhập khẩu theo quy định tại Quyết định số 181/1998/QĐ-TTg ngày 21 tháng 9
năm 1998 của Thủ tướng Chính phủ hoặc theo thỏa thuận giữa hai Chính phủ."
9. Điều 28 được
sửa đổi, bổ sung như sau:
"Điều 28.
Tổ chức, cá nhân có dự án đầu tư
vào Khu Thương mại Lao Bảo được miễn tiền thuê đất trong 11 năm đầu kể từ ngày
ký hợp đồng thuê đất và được hưởng mức giá thuê đất bằng 30% giá thuê đất áp dụng
cho các huyện miền núi tỉnh Quảng Trị kể từ năm thứ 12 trở đi."
10. Điều 30
được sửa đổi, bổ sung như sau:
"Điều 30.
Căn cứ số thực thu ngân sách nhà
nước hàng năm tại Khu Thương mại Lao Bảo, Nhà nước đầu tư trở lại để xây dựng
cơ sở hạ tầng Khu Thương mại Lao Bảo theo các mức sau đây:
- Trường hợp có số thu ngân sách
nhà nước dưới 50 tỷ đồng/năm thì được đầu tư trở lại 100%.
- Trường hợp có số thu ngân sách
nhà nước từ 50 tỷ đồng/năm trở lên thì được đầu tư trở lại 50 tỷ đồng và 50% số
thực thu còn lại."
Điều 2.
Quyết định này có hiệu lực sau 15 ngày kể từ ngày ký.
Điều 3.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ,
Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh Quảng Trị chịu trách nhiệm thi hành Quyết định
này.
Quyết định 08/2002/QĐ-TTg sửa đổi Quy chế khu thương mại Lao Bảo tỉnh Quảng Trị kèm theo Quyết định 219/1998/QĐ-TTg do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No:
08/2002/QD-TTg
|
Hanoi, January 11, 2002
|
DECISION AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF
ARTICLES OF THE REGULATION ON LAO BAO TRADE ZONE, QUANG TRI PROVINCE, ISSUED
TOGETHER WITH DECISION No. 219/1998/QD-TTg OF NOVEMBER 12, 1998 THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on Organization of the
Government of September 30, 1992;
In order to further create favorable conditions for investment and business
activities in Lao Bao Trade Zone, Quang Tri province;
At the proposals of the Minister of Trade and the President of the People’s Committee of Quang Tri province, DECIDES: Article 1.- To amend and supplement a number of articles of
the Regulation on Lao Bao Trade Zone, issued together with the Prime Minister’s Decision No. 219/1998/QD-TTg of November 12,
1998, as follows: 1.
Article 19 is amended and supplemented as follows: "Article 19.- ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2.
Article 21 is amended and supplemented as follows: "Article 21.- 1. Projects on investment in Lao Bao Trade Zone
by foreign-invested enterprises and foreign parties to business cooperation
contracts shall be exempt from enterprise income tax for a duration of 08 years
after their taxable incomes are generated, and enjoy the enterprise income tax
rate of 10% for the subsequent years. 2. Projects on investment in Lao Bao Trade Zone
by domestic organizations and individuals shall be exempt from enterprise
income tax for a duration of 04 years after their taxable incomes are
generated; enjoy the 50% reduction of the payable enterprise income tax amounts
for 09 subsequent years; and enjoy the enterprise income tax rate of 15% for
the subsequent years." 3.
Article 22 is amended and supplemented as follows: "Article 22.- 1. Foreign-invested enterprises and foreign
parties to business cooperation contracts, which use their earned profits for
re-investment in Lao Bao Trade Zone for 3 years or more, shall be refunded 100%
of the enterprise income tax amounts already paid on the profits used for
re-investment. 2. Vietnamese enterprises of various economic
sectors, which make investment in production and/or business in Lao Bao Trade
Zone, shall be considered for State credit capital lent by the Development
Assistance Fund under the Government’s
Decree No. 43/1999/ND-CP of June 29, 1999 on the State�s
development investment credits." 4.
Article 23 is amended and supplemented as follows: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Organizations and individuals engaged in goods
production and/or trading, or services provision, foreign-invested enterprises
and foreign parties to business cooperation contracts operating in Lao Bao
Trade Zone, that, after making final settlement with the tax agency, suffer
from losses, shall be allowed to carry forward such losses to the subsequent
years, and these loss amounts shall be deducted from their taxable incomes. The
loss-carrying duration shall not exceed 05 years." 5.
Article 24 is amended and supplemented as follows: "Article 24.- Goods and service relations between Lao Bao
Trade Zone and the country shall be the import-export relations." 6.
Article 25 is amended and supplemented as follows: "Article 25.- 1. Goods and services produced and consumed in
Lao Bao Trade Zone, and goods and services imported into Lao Bao Trade Zone
from foreign countries shall not be subject to value added tax. 2. Goods and services brought into Lao Bao Trade
Zone from Vietnam’s inland shall enjoy
the value added tax rate of 0%; goods and services brought into Vietnam’s inland from Lao Bao Trade Zone must be subject to
value added tax. 3. Goods and services subject to special
consumption tax, which are produced and consumed in Lao Bao Trade Zone, and
goods and services subject to special consumption tax, which are imported into
Lao Bao Trade Zone from foreign countries, shall not be subject to special
consumption tax. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 7.
Article 26 is amended and supplemented as follows: "Article 26.- 1. Goods originating from Vietnam’s inland and goods imported into Lao Bao Trade Zone
from foreign countries shall be exempt from import tax. 2. Goods produced, processed, re-cycled and/or
assembled in Lao Bao Trade Zone, when being exported to foreign countries,
shall be exempt from export tax." 8.
Article 27 is amended and supplemented as follows: "Article 27.- 1. For goods produced, processed, re-cycled
and/or assembled in Lao Bao Trade Zone using raw materials or components
imported from foreign countries, when being imported into Vietnam’s inland, the import tax shall be paid only for
part of imported raw materials or components making up such products or goods.
In cases where raw materials or components imported from foreign countries are
not used for goods imported into Vietnam’s inland, the import tax shall not be
paid. 2. Goods of Lao origin, which are imported into
Vietnam’s inland from Lao Bao Trade
Zone, shall enjoy the import tax reduction according to the provisions of the
Prime Minister’s Decision No.
181/1998/QD-TTg of September 21, 1998 or the agreement reached between the two
governments." 9.
Article 28 is amended and supplemented as follows: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Organizations and individuals that have projects
on investment in Lao Bao Trade Zone shall be exempt from land rents for the
first 11 years as from the dates the land-lease contracts are signed, and enjoy
the land-rent rate equal to 30% of the rate applicable to mountainous districts
of Quang Tri province as from the 12th year on." 10.
Article 30 is amended and supplemented as follows: "Article 30.- Basing itself on the annual State budget revenue
actually collected in Lao Bao Trade Zone, the State shall re-invest in building
infrastructure of Lao Bao Trade Zone at the following levels: - In cases where the collected State budget
revenue is below VND 50 billion/year, 100% of which shall be re-invested. - In cases where the collected State budget
revenue reaches VND 50 billion/year or more, VND 50 billion and 50% of the
remainder shall be re-invested." Article 2.- This Decision takes effect 15 days after its
signing. Article 3.- The ministers, the heads of the
ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the
Government and the president of the People’s
Committee of Quang Tri province shall have to implement this Decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. PRIME MINISTER
Phan Van Khai
Quyết định 08/2002/QĐ-TTg ngày 11/01/2002 sửa đổi Quy chế khu thương mại Lao Bảo tỉnh Quảng Trị kèm theo Quyết định 219/1998/QĐ-TTg do Thủ tướng Chính phủ ban hành
5.548
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|