Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Văn bản hợp nhất 22/VBHN-NHNN năm 2024 hợp nhất Thông tư quy định việc tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài mua, bán trái phiếu doanh nghiệp do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành

Số hiệu: 22/VBHN-NHNN Loại văn bản: Văn bản hợp nhất
Nơi ban hành: Ngân hàng Nhà nước Việt Nam Người ký: Đoàn Thái Sơn
Ngày ban hành: 16/07/2024 Ngày hợp nhất: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết
Văn bản hợp nhất 22/VBHN-NHNN ngày 16/07/2024 hợp nhất Thông tư quy định việc tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài mua, bán trái phiếu doanh nghiệp do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
Văn bản này đang cập nhật Nội dung => Bạn vui lòng "Tải về" để xem.

STATE BANK OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------

No. 22/VBHN-NHNN

Hanoi, July 16, 2024

CIRCULAR

on corporate bond trading of credit institutions and branches of foreign banks

Circular No. 16/2021/TT-NHNN dated November 10, 2021 of the Governor of the State Bank of Vietnam on corporate bond trading of credit institutions and foreign bank branches, which comes into force from January 15, 2022, is amended by:

Circular No. 11/2024/TT-NHNN dated June 28, 2024 of the Governor of the State Bank of Vietnam on amendments to Circular No. 16/2021/TT-NHNN dated November 10, 2021 of the Governor of the State Bank of Vietnam on corporate bond trading of credit institutions and foreign bank branches, which comes into force from August 12, 2024.

Pursuant to the Law on State Bank of Vietnam dated June 16, 2010;

Pursuant to the Law on Credit Institutions dated June 16, 2010 and the Law on amendments to the Law on Credit Institutions dated November 20, 2017;

Pursuant to the Law on Securities dated November 26, 2019;

Pursuant to the Law on Enterprises dated June 17, 2020;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Pursuant to Decree No. 155/2020/ND-CP dated December 31, 2020 of the Government elaborating on certain Articles of the Law on Securities;

Pursuant to Decree No. 16/2017/ND-CP dated February 17, 2017 of the Government on functions, tasks, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam;

At the request of the Director of the Financial Policy Department;

The Governor of the State Bank of Vietnam hereby promulgates a Circular on corporate bond trading of credit institutions and foreign bank branches, promulgated by the Governor of State Bank of Vietnam [1].

Article 1. Scope

1. This Circular provides for the corporate bond trading of credit institutions and foreign bank branches within the territory of the Socialist Republic of Vietnam.

2. This Circular does not prescribe trading of corporate bond issued by credit institutions; trading of corporate bond issued by Single-member Limited liability Vietnam Asset Management Company; purchase of corporate bond in form of discount; trading of corporate bond between credit institutions, branches of foreign banks under forward contracts; trading of corporate bond issued in international market; trading of corporate bond in form of rediscount.

3. Corporate bond trading of credit institutions placed under special control shall conform to decision of State Bank of Vietnam for each credit institution placed under special control.

4. [2] Corporate bond trading between credit institutions under special control and assisting credit institutions or compulsory transferees shall conform to solutions for restructuring credit institutions under special control approved by competent authority.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



1. Credit institutions and foreign bank branches (hereinafter collectively referred to as “credit institutions”) which are established and operating according Law on Credit Institutions [3].

2. Bond issuing enterprises which are joint-stock companies and limited liability companies which are established and operating according to regulations and law of Vietnam.

3. Other individuals and organizations related to the trading of corporate bond under this Circular.

Article 3. Interpretation of terms

For the purposes of this Circular, the terms below shall be construed as follows:

1. “corporate bond” is a type of debt security with a term to maturity of at least 01 year, issued by an enterprise to confirm the bondholder's legitimate rights and interests over a part of its debts.

2. “convertible bond” means a type of bonds which are issued by a joint-stock company and can be converted into a number of common shares of the issuer under terms and provisions predetermined in the bond issuance plan.

3. “secured bond” means a type of bonds whose principal and interest payments, when they become due, are entirely or partially secured by a specific asset of the issuer or a third party in accordance with law regulations on secured transactions, or guaranteed in accordance with regulations of law.

4. “warrant-linked bonds” means a type of bonds which are issued by a joint-stock company with warrants that entitle bondholders to buy a specific number of common shares of the issuer under terms and provisions predetermined in the bond issuance plan.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 4. Corporate bond trading principles

1. Credit institutions may trade corporate bond in accordance with corporate bond trading provisions under the Permit issued by the State Bank of Vietnam.

2. Corporate bond trading of credit institutions must conform to the Law on Credit Institutions [4], Law on Securities, Law on Enterprises, this Circular, and relevant law provisions.

3. Credit institutions that trade corporate bond must have available internal credit rating system and must promulgate internal regulations on corporate bond trading in accordance with this Circular and relevant law provisions.

4. Credit institutions that purchase convertible bond or warrant-linked bonds must comply with the Law on Credit Institutions [5], guidelines of State Bank of Vietnam on capital contribution and share purchase, and relevant law provisions.

5. A credit institution is only allowed to purchase corporate bond when their non-performing loan ratio is less than 3% in the latest classification according to regulations of the State Bank of Vietnam on classification of existing assets, amount of risk provisions, methods of setting up risk provisions, and the use of risk provisions in operations of credit institutions prior to the day of corporate bond purchase.

6. A credit institution is only allowed to purchase corporate bond when:

a) Corporate bond satisfies Article 5 hereof;

b) Use purpose of revenues generated from corporate bond issue is legitimate and compliant with bond issuance plans and/or plans for utilizing capital, revenues generated from bond offering and issuance approved as per the law (hereinafter collectively referred to as “plans”);

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



d) The plans are feasible and the issuer is financially capable in order to settle both principal and interest of the bond adequately;

dd) The issuer has no non-performing loan in credit institutions in the last 12 months prior to the date on which credit institutions purchase corporate bond.

7. In addition to satisfying other regulations under this Article, credit institutions are only allowed to purchase corporate bond whose issuer has repurposed revenues generated by bond issuance as per the law prior to the date on which credit institutions purchase corporate bond if the issuer is at the highest rating according to the latest internal credit rating system of the credit institutions.

8. A credit institution is not allowed to purchase corporate bond when:

a) One of the purposes of issued corporate bond is to restructure debts of the issuer;

b) One of the purposes of issued corporate bond is to contribute capital and/or purchase share in other enterprises;

c) One of the purposes of issued corporate bond is to increase working capital.

9. A credit institution is not allowed to sell corporate bond to their subsidiaries, except for cases where the credit institution which acts as the agent in a mandatory transfer is required to sell corporate bond to a financial institution which acts as the receiver in a mandatory transfer.

10. Branches of foreign banks are not allowed to purchase convertible bonds or warrant-linked bonds.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



12. [7] (annulled)

13. The currency used in corporate bond trading is VND.

14. [8] An issuer must send a credit institution information about related persons according to the provisions of the Law on Credit Institutions before the credit institution purchases corporate bonds. Related persons of the issuer are organizations or individuals that have a relationship with the issuer according to the provisions of Clause 24, Article 4 of the Law on Credit Institutions.

Information about a related individual, including: Full name; personal identification number (PIN); nationality, passport number, date of issue, place of issue (if the individual is a foreigner); relationship with the issuer;

Information about a related organization, including: name, business code, head office address of the organization, number of Business Registration Certificate or equivalent legal documents; legal representative, relationship with the issuer.

15. [9] Credit institutions must use non-cash payment services when making payments in corporate bond trading in accordance with non-cash payment laws.

Article 5. Corporate bond eligible for trading

A corporate bond is eligible for trading when all requirements below are satisfied:

1. The corporate bond is issued in accordance with regulations and law.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



3. The corporate bond is under legal ownership of the seller, has not reached maturity which requires payment of both principal and interest, is not subject to any dispute, is allowed to be traded as per the law, is not under forward contract or discount contract or rediscount contract as guaranteed by the seller (except for cases where a credit institution purchases corporate bond to sell for the first time).

Article 6. Internal regulations

1. Pursuant to the Law on Credit Institutions [10], this Circular, and relevant law provisions, credit institutions shall promulgate and, on an annual basis, review internal regulations on corporate bond trading depending on management model, operating activities, and prudence of credit institution operation (hereinafter referred to as “internal regulations”).

2. Internal regulations must clarify responsibilities and obligations of each entity and individual involved in corporate bond trading.

3. Internal regulations must contain operational procedures and risk management regulations for corporate bond trading.

4. Pursuant to this Circular and relevant law provisions, within 10 working days from the date on which credit institutions promulgate and amend internal regulations on corporate bond trading:

a) Credit institutions shall send their internal regulations to the State Bank of Vietnam (via Bank Supervision and Inspection Agency), except for cases under Point b of this Clause;

b) Credit institutions that are subject to microprudential supervision and inspection of branches of State Bank of Vietnam of provinces and central-affiliated cities shall send their internal regulations to the respective branches of State Bank of Vietnam.

Article 7. Responsibilities of credit institutions in purchasing corporate bonds

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



2. [11] Monitor and supervise the use of revenues generated by corporate bond issuance of the issuers; in case the issuers are found to be using revenues generated by corporate bond issuance incorrectly according to the plans and commitment with credit institutions, credit institutions shall request the issuers to repurchase corporate bonds under forward contracts. In case the issuers do not repurchase corporate bonds under forward contracts according to the commitments and requests of the credit institutions, the credit institutions shall handle and recover the bond principal and interest in accordance with the provisions of law.

3. Request the issuers to settle both principal and interest of corporate bonds when the bonds reach maturity. In case the issuers are incapable of settling principal or interest of corporate bonds that reach maturity or when the issuers fail to repurchase corporate bonds under forward contracts according to commitment under Point c Clause 6 Article 4 hereof, credit institutions shall collect principal and interest of corporate bonds.

4. During the period in which credit institutions are holding corporate bonds, the credit institutions must assess business operations of the issuers, financial situations, and the ability to settle corporate bond principal and interest of the issuers at least once every 6 months.

5. Deal with issues that arise during the process of trading corporate bonds in accordance with relevant law provisions in order to guarantee the ability to recover principal and interest of corporate bonds.

Article 8. Corporate bond purchase limit

1. [12] The total corporate bond purchase balance (including bonds issued by an enterprise and its related persons) shall be included in total amount of credit extended of a customer or a customer and a related person according to the Law on Credit Institutions and regulations of the State Bank of Vietnam on prudential limits and ratios in operations of credit institutions.

2. Credit institutions shall elaborate on corporate bond purchase limits: Corporate bonds of an issuer; corporate bonds of an issuer and a related person; secured bonds; non-secured bond; readily marketable bonds; bonds held until maturity; corporate bonds being traded.

Article 9. Classification, setting up for risk provisions, and risk control, management of corporate bond purchase balance

1. For corporate bonds that have been listed on securities market or have been registered for trading on the Upcom trading system, credit institutions shall set up and utilize risk provisions in accordance with regulations and law on setting up and utilizing provision against devaluation of inventory, losses of investment, bad debts, and warranties of products, commodities, services, and constructions at enterprises.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 10. Record, accounting, statistics, and storage of documents on corporate bond trading

1. Credit institutions shall record any corporate bond trading in accordance with regulations and law on accounting.

2. Credit institutions shall product statistical reports on corporate bond trading, including corporate green bond in accordance with regulations of State Bank of Vietnam on statistical reporting regime of credit institutions.

3. Credit institutions shall store documents on corporate bond trading in accordance with regulations and law on storing credit documents.

Article 11. Transition clauses

For corporate bond trading contracts signed before the effective date hereof, credit institutions and customers continue to comply with signed corporate bond trading contracts in accordance with regulations and law applicable at the time of signing. Any detail of the contracts revised after the effective date hereof must conform to this Circular.

Article 12. Implementation clauses [13]

1. This Circular comes into force from January 15, 2022.

2. The following documents expire from the effective date hereof:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



b) Circular No. 15/2018/TT-NHNN dated June 18, 2018 on amendment to Circular No. 22/2016/TT-NHNN .

Article 13. Implementation

Chief of Office, Director of Financial Policy Department, heads of entities affiliated to State Bank of Vietnam, directors of branches of State Bank of Vietnam in provinces and central-affiliated cities, credit institutions, and foreign banks are responsible for organizing implementation of this Circular./.

CERTIFIED BY

PP. GOVERNOR
DEPUTY GOVERNOR




Doan Thai Son

[1] Circular No. 11/2024/TT-NHNN on amendments to Circular No. 16/2021/TT-NHNN dated November 10, 2021 of the Governor of the State Bank of Vietnam on corporate bond trading of credit institutions and foreign bank branches, is pursuant to:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



The Law on Credit Institutions dated January 18, 2024;

Decree No. 102/2022/ND-CP dated February 12, 2022 of the Government on function, tasks, powers and organizational structures of the State Bank of Vietnam;

At the request of the Director of the Financial Policy Department;

The Governor of the State Bank of Vietnam hereby promulgates a Circular on amendments to Circular No. 11/2024/TT-NHNN on amendments to Circular No. 16/2021/TT-NHNN dated November 10, 2021 of the Governor of the State Bank of Vietnam on corporate bond trading of credit institutions and foreign bank branches.”

[2] This Clause is amended as prescribed in clause 1 Article 1 of Circular No. 11/2024/TT-NHNN on amendments to Circular No. 16/2021/TT-NHNN dated November 10, 2021 of the Governor of the State Bank of Vietnam on corporate bond trading of credit institutions and foreign bank branches, which comes into force from August 12, 2024.

[3] The phrase “Luật Các tổ chức tín dụng (đã được sửa đổi, bổ sung)” ("amended Law on Credit Institutions") is replaced with the phrase "Luật Các tổ chức tín dụng” (“Law on Credit Institutions”) according to the provisions in clause 1 Article 2 of Circular No. 11/2024/TT-NHNN on amendments to Circular No. 16/2021/TT-NHNN dated November 10, 2021 of the Governor of the State Bank of Vietnam on corporate bond trading of credit institutions and foreign bank branches, which comes into force from August 12, 2024.

[4] The phrase “Luật Các tổ chức tín dụng (đã được sửa đổi, bổ sung)” ("amended Law on Credit Institutions") is replaced with the phrase "Luật Các tổ chức tín dụng” (“Law on Credit Institutions”) according to the provisions in clause 1 Article 2 of Circular No. 11/2024/TT-NHNN on amendments to Circular No. 16/2021/TT-NHNN dated November 10, 2021 of the Governor of the State Bank of Vietnam on corporate bond trading of credit institutions and foreign bank branches, which comes into force from August 12, 2024.

[5] The phrase “Luật Các tổ chức tín dụng (đã được sửa đổi, bổ sung)” ("amended Law on Credit Institutions") is replaced with the phrase "Luật Các tổ chức tín dụng” (“Law on Credit Institutions”) according to the provisions in clause 1 Article 2 of Circular No. 11/2024/TT-NHNN on amendments to Circular No. 16/2021/TT-NHNN dated November 10, 2021 of the Governor of the State Bank of Vietnam on corporate bond trading of credit institutions and foreign bank branches, which comes into force from August 12, 2024.

[6] This Clause is annulled as prescribed in clause 2 Article 2 of Circular No. 11/2024/TT-NHNN on amendments to Circular No. 16/2021/TT-NHNN dated November 10, 2021 of the Governor of the State Bank of Vietnam on corporate bond trading of credit institutions and foreign bank branches, which comes into force from August 12, 2024.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



[8] This Clause is supplemented as prescribed in clause 2 Article 1 of Circular No. 11/2024/TT-NHNN on amendments to Circular No. 16/2021/TT-NHNN dated November 10, 2021 of the Governor of the State Bank of Vietnam on corporate bond trading of credit institutions and foreign bank branches, which comes into force from August 12, 2024.

[9] This Clause is supplemented as prescribed in clause 3 Article 1 of Circular No. 11/2024/TT-NHNN on amendments to Circular No. 16/2021/TT-NHNN dated November 10, 2021 of the Governor of the State Bank of Vietnam on corporate bond trading of credit institutions and foreign bank branches, which comes into force from August 12, 2024.

[10] The phrase “Luật Các tổ chức tín dụng (đã được sửa đổi, bổ sung)” ("amended Law on Credit Institutions") is replaced with the phrase "Luật Các tổ chức tín dụng” (“Law on Credit Institutions”) according to the provisions in clause 1 Article 2 of Circular No. 11/2024/TT-NHNN on amendments to Circular No. 16/2021/TT-NHNN dated November 10, 2021 of the Governor of the State Bank of Vietnam on corporate bond trading of credit institutions and foreign bank branches, which comes into force from August 12, 2024.

[11] This Clause is amended as prescribed clause 4 Article 1 of Circular No. 11/2024/TT-NHNN on amendments to Circular No. 16/2021/TT-NHNN dated November 10, 2021 of the Governor of the State Bank of Vietnam on corporate bond trading of credit institutions and foreign bank branches, which comes into force from August 12, 2024.

[12] This Clause is amended as prescribed in clause 5 Article 1 of Circular No. 11/2024/TT-NHNN on amendments to Circular No. 16/2021/TT-NHNN dated November 10, 2021 of the Governor of the State Bank of Vietnam on corporate bond trading of credit institutions and foreign bank branches, which comes into force from August 12, 2024.

[13] Article 3 and Article 4 of Circular No. 11/2024/TT-NHNN on amendments to Circular No. 16/2021/TT-NHNN dated November 10, 2021 of the Governor of the State Bank of Vietnam on corporate bond trading of credit institutions and foreign bank branches, which comes into force from August 12, 2024, provide for:

“Article 3. Responsibilities for implementation

Chief of Office, Director of Financial Policy Department, heads of entities affiliated to State Bank of Vietnam, directors of branches of State Bank of Vietnam in provinces and central-affiliated cities, credit institutions, and foreign banks are responsible for organizing implementation of this Circular.

Article 4. Implementation clauses

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



2. For corporate bond trading contracts signed before the effective date hereof, credit institutions and customers continue to comply with signed corporate bond trading contracts in accordance with regulations and law applicable at the time of signing. Any detail of the contracts revised after the effective date hereof must conform to this Circular./.

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Integrated document No. 22/VBHN-NHNN dated July 16, 2024 Circular on Corporate bond trading of credit institutions and branches of foreign banks

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


1.009

DMCA.com Protection Status
IP: 18.97.14.89
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!