|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
01/2007/CT-NHNN
|
|
Loại văn bản:
|
Chỉ thị
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Đặng Thanh Bình
|
Ngày ban hành:
|
06/03/2007
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
******
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ
NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số: 01/2007/CT-NHNN
|
Hà Nội , ngày 06
tháng 03 năm 2007
|
CHỈ THỊ
VỀ VIỆC CHẤN CHỈNH HOẠT ĐỘNG CỦA CÁC CÔNG TY
CHO THUÊ TÀI CHÍNH
Những năm vừa qua, các công ty cho thuê tài chính đã có nhiều
nỗ lực phát triển hoạt động sản xuất kinh doanh, mở rộng thị trường, không
ngừng nâng cao chất lượng phục vụ khách hàng... chính vì vậy đã tạo thêm một
kênh dẫn vốn quan trọng đáp ứng nhu cầu phát triển kinh tế, đặc biệt là giúp
cho các doanh nghiệp vừa và nhỏ có cơ hội tiếp cận nguồn vốn trung, dài hạn với
các điều kiện và phương thức đơn giản hơn. Tuy nhiên, thực tế hoạt động của các
công ty cho thuê tài chính vừa qua cũng bộc lộ một số thiếu sót, có những vấn
đề có khả năng ảnh hưởng đến an toàn trong hoạt động của các công ty như: việc
thẩm định, lựa chọn khách hàng chưa chặt chẽ, có những khách hàng không đủ tư
cách pháp lý, không đủ năng lực tài chính, thuê các tài sản không phù hợp với
chức năng hoạt động của công ty..., vẫn được một số công ty xem xét cho thuê
tài chính; đặc biệt một số công ty cho thuê tài chính có dấu hiệu tiếp tay cho
bên thuê trong việc nâng giá tài sản thuê, tạo kẽ hở cho bên thuê lợi dụng vốn
khi thuê tài sản, vi phạm pháp luật nhà nước; một số công ty buông lỏng việc
kiểm tra, giám sát bên thuê và tài sản cho thuê, vì vậy nhiều trường hợp bên
thuê không sử dụng mà đem cho thuê lại, hoặc đem bán tài sản mà các công ty cho
thuê tài chính không biết, gây rủi ro trong hoạt động cho các công ty cho thuê
tài chính.
Để tuân thủ các quy định của pháp luật, cũng như tăng cường trách nhiệm
của các công ty cho thuê tài chính trong hoạt động kinh doanh, hạn chế rủi ro
do một số cá nhân lợi dụng kẽ hở của pháp luật để cố ý làm trái gây thất thoát
tài sản, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam yêu cầu:
1. Các công ty cho thuê tài chính:
a) Rà soát và ban hành đầy đủ các văn bản quy định, quy chế nội bộ về tổ chức
và hoạt động công ty theo đúng các quy định tại Nghị định số 16/2001/NĐ-CP ngày
02/05/2001 của Chính phủ về tổ chức và hoạt động của công ty cho thuê tài chính
và Nghị định số 65/2005/NĐ-CP ngày 19/05/2005 của Chính phủ về việc sửa đổi, bổ
sung một số điều của Nghị định số 16/2001/NĐ-CP ngày 02/05/2001 của Chính phủ
về tổ chức và hoạt động của công ty cho thuê tài chính và các văn bản hướng dẫn
của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
b) Ban hành các văn bản hướng dẫn nghiệp vụ cho thuê tài chính cụ thể phù hợp
với điều kiện, đặc điểm và điều lệ của mình theo quy định tại Thông tư số
05/2006/TT-NHNN ngày 25/07/2006 hướng dẫn một số nội dung về hoạt động cho thuê
tài chính và dịch vụ ủy thác cho thuê tài chính theo quy định tại Nghị định số
16/2001/NĐ-CP ngày 02/05/2001 và Nghị định số 65/2005/NĐ-CP ngày 19/05/2005 của
Chính phủ;
c) Rà soát lại bộ máy cán bộ chủ chốt (Ban giám đốc, Kế toán trưởng, Trưởng các
phòng nghiệp vụ; bộ phận kiểm tra kiểm soát nội bộ...) để bố trí các cán bộ có
năng lực, kinh nghiệm phù hợp với chức năng, nhiệm vụ được giao;
d) Chậm nhất đến ngày 30/04/2007, các công ty gửi các văn bản nêu tại điểm a và
b trên đây về Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (Vụ Các ngân hàng và tổ chức tín dụng
phi ngân hàng, Thanh tra ngân hàng).
2. Các công ty có chi nhánh, phải thiết lập được hệ thống quản lý trực tuyến
(online) để tăng cường công tác kiểm tra, giám sát nội bộ. Thống đốc Ngân hàng
Nhà nước chỉ chấp thuận cho các công ty mở chi nhánh khi thiết lập được hệ
thống nêu trên.
3. Về giá tài sản cho thuê:
Các công ty cho thuê tài chính nghiêm túc thực hiện quy định tại điểm 8.1 Thông
tư số 05/2006/TT-NHNN ngày 25/07/2006 của Ngân hàng Nhà nước hướng dẫn một số
nội dung về hoạt động cho thuê tài chính và dịch vụ ủy thác cho thuê tài chính
theo quy định tại Nghị định số 16/2001/NĐ-CP ngày 02/05/2001 và Nghị định số
65/2005/NĐ-CP ngày 19/05/2005 của Chính phủ, trong đó đặc biệt lưu ý đánh giá
mức độ hợp lý của giá cả tài sản cho thuê. Các công ty cho thuê tài chính phải
tự chịu trách nhiệm về đánh giá này của mình.
4. Để có cơ sở đánh giá đúng thực trạng cho thuê tài chính hiện nay và có cơ sở
đề nghị các cơ quan có thẩm quyền hoặc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hỗ trợ hoạt
động cho thuê tài chính trong giai đoạn mới, yêu cầu Hội đồng quản trị các công
ty cho thuê tài chính chỉ đạo Ban điều hành tổ chức rà soát lại tất cả các hợp
đồng cho thuê tài chính, phân loại khách hàng, trích lập dự phòng và xử lý các
tài sản cho thuê có rủi ro theo quy định hiện hành của Thống đốc Ngân hàng Nhà
nước; có biện pháp chấn chỉnh khắc phục, xử lý những sai phạm phát sinh (nếu
có). Kết quả tự kiểm tra, rà soát phải được báo cáo bằng văn bản về Ngân hàng
Nhà nước Việt Nam (kể cả việc báo cáo các vướng mắc và kiến nghị về tổ chức,
hoạt động của các công ty) trước ngày 30/04/2007.
5. Vụ trưởng Vụ Các ngân hàng và tổ chức tín dụng phi ngân hàng, Thủ trưởng các
đơn vị có liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam căn cứ chức năng, nhiệm
vụ của mình có trách nhiệm chỉ đạo rà soát lại toàn bộ các văn bản pháp quy có
liên quan tới quản lý nhà nước về cho thuê tài chính để đề xuất những nội dung
sửa đổi, bổ sung cần thiết; nghiên cứu, đề xuất Thống đốc kiến nghị các Bộ,
ngành có liên quan hoặc trình Chính phủ ban hành các chính sách phù hợp nhằm hỗ
trợ hoạt động cho thuê tài chính.
Chỉ thị này có hiệu lực sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
Các công ty cho thuê tài chính nghiêm túc triển khai thực hiện Chỉ thị này.
Trong quá trình thực hiện, có vấn đề gì vướng mắc cần phản ánh kịp thời về Ngân
hàng Nhà nước Việt Nam (Vụ Các ngân hàng và tổ chức tín dụng phi ngân hàng) để
được hướng dẫn xử lý./.
|
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Đặng Thanh Bình
|
Directive No. 01/2007/CT-NHNN of March 06, 2007, on the reorganization of operation of finance leasing companies
THE
STATE BANK OF VIETNAM
-------------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence Freedom Happiness
------------------
|
No.
01/2007/CT-NHNN
|
Hanoi,
March 06, 2007
|
DIRECTIVE ON
THE REORGANIZATION OF OPERATION OF FINANCE LEASING COMPANIES In recent years, finance leasing
companies have made many efforts in the development of business production
activity, market expansion, continuous improvement of the customer service
qualityAs a result, one more important capital distribution channel has been
created to satisfy the demand for economic development, especially to provide
opportunity to small and medium enterprises to approach to the medium,
long-term capital source with simpler conditions and modes. However, the actual
operation of finance leasing companies in the past time also showed some
shortcomings, some of which may cause effect to the prudence in operation of
the companies, such as: the appraisal, selection of customers have not been
closely performed, some customers who do not have adequate legal status, do not
have sufficient financial capacity, lease the assets that are not in
correspondence with the operational function of the companies, are still
considered to lease finance by some companies; especially, some finance leasing
companies showed the signal of abetting the lessee in raising the price of the
leased asset, creating opportunity for the lessee to take advantage of the
capital upon the lease of asset and violate the state laws; some companies
relax their inspection, supervision to the lessee and the leased asset, as a
result, there have been many cases where the lessee does not use leased asset
but leases it again or sells the asset but finance leasing companies do not
know, which causes risk in the operation of finance leasing companies. In order to comply with
provisions of laws, and intensify the responsibility of finance leasing
companies in business activity, restrain risks caused by some individuals who
take advantage of the aperture of the laws to intentionally contravene the laws
and cause losses in asset, the State Bank of Vietnam would like to request: 1. Finance leasing companies: a. To examine and fully issue
legal documents, internal regulations on the organization and operation of the
companies in compliance with provisions in the Decree No.16/2001/ND-CP dated
2/5/2001 of the Government on the organization and operation of finance leasing
companies and the Decree No. 65/2005/ND-CP dated 19/5/2005 of the Government on
the amendment, supplement of several articles of the Decree No.16/2001/ND-CP
dated 2/5/2001 of the Government on the organization and operation of finance
leasing companies and guiding documents of the State Bank of Vietnam. b. To issue documents guiding
the specific finance leasing operation in line with their conditions,
particular characters and charter as provided for in the Circular No.
05/2006/TT-NHNN dated 25/7/2006 providing guidance on some contents concerning
the finance leasing activity and finance leasing entrust services in accordance
with provisions of the Decree No. 16/2001/ND-CP dated 2/5/2001 and the Decree
No. 65/2005/ND-CP dated 19/5/2005 of the Government. c. To check again the key
officers apparatus (Board of Managers, Chief Accountant, Chief of operational
divisions; internal inspection, supervision division) to arrange the
experienced, capable officers in line with the assigned function, duties. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. Companies which have branches
must set up an online management system for the intensification of the internal
inspection, supervision activity. The Governor of the State Bank only approves
the companies to open branches where the above system is established. 3. Price of the leased asset: Finance leasing companies must
seriously comply with provisions at point 8.1 of the Circular
No.05/2006/TT-NHNN dated 25/7/2006 providing guidance on some contents
concerning the finance leasing activity and finance leasing entrust services in
accordance with provisions of the Decree No.16/2001/ND-CP dated 2/5/2001 and
the Decree No.65/2005/ND-CP dated 19/5/2005 of the Government, of which,
special attention should be paid to the evaluation of the reasonability of the
price of leased asset. Finance leasing companies must take self responsibility
for their evaluation. 4. In order to have foundation
for the due evaluation of the actual situation of current finance leasing
activity and for the request to competent agencies or the State Bank of Vietnam
to give support to the finance leasing activity in the new coming period, Board
of Directors of finance leasing companies is requested to conduct the Executive
Board to recheck all finance leasing contracts, classify customers, make
provisions and deal with risky leased assets in accordance with current
provisions of the Governor of the State Bank; to take measures of reorganizing,
overcoming and dealing with arising violation acts (if any). Result of the self
examination, rechecking must be reported in writing to the State Bank of
Vietnam (including the report on any query and proposal on the organization,
operation of the companies) prior to 30/4/2007. 5. Director of the Banks and
Non-banking Credit Institutions Department, Heads of related units of the State
Bank of Vietnam shall, based on their function, duties, be responsible for
conducting the rechecking of the entire legal documents relating to the state management
to the finance leasing activity so as to propose necessary amendment,
supplement; researching, suggesting the Governor to propose relevant
Ministries, branches or submit to the Government for the issuance of proper
policies to support the finance leasing activity. This Directive shall be
effective after 15 days since its publication on the Official Gazette. Finance
leasing companies must seriously implement this Directive. Any query that may
arise during the implementation should be timely reflected to the State Bank of
Vietnam (Banks and Non-banking Credit Institutions Department) for guidance and
settlement. FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
DEPUTY GOVERNOR
Dang Thanh Binh ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Directive No. 01/2007/CT-NHNN of March 06, 2007, on the reorganization of operation of finance leasing companies
2.039
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|