|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 180/2012/TT-BTC hướng dẫn xử lý tài chính chi trợ cấp mất việc làm
Số hiệu:
|
180/2012/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Trần Văn Hiếu
|
Ngày ban hành:
|
24/10/2012
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số:
180/2012/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày 24
tháng 10 năm 2012
|
THÔNG TƯ
HƯỚNG
DẪN XỬ LÝ TÀI CHÍNH VỀ CHI TRỢ CẤP MẤT VIỆC LÀM CHO NGƯỜI LAO ĐỘNG TẠI DOANH
NGHIỆP
Căn cứ Bộ Luật Lao
động ngày 23 tháng 6 năm 1994; Luật sửa đổi,
bổ sung một số điều của Bộ Luật Lao động ngày 02 tháng 4 năm 2002, Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Bộ luật lao động
ngày 29 tháng 11 năm 2006;
Căn cứ Bộ Luật Lao
động ngày 18 tháng 6 năm 2012;
Căn cứ Nghị định số 39/2003/NĐ-CP ngày
18/04/2003 của Chính phủ Quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của
Bộ Luật lao động về việc làm;
Căn cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP
ngày 27/11/2008 của Chính phủ quy định về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ
cấu tổ chức Bộ Tài chính;
Căn cứ Nghị định số 122/2011/NĐ-CP
ngày 27/12/2011 của Chính phủ Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 124/2008/NĐ-CP ngày 11 tháng 12 năm 2008 của
Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp;
Xét đề nghị của Cục trưởng Cục Tài chính doanh
nghiệp;
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư hướng dẫn
xử lý tài chính về chi trợ cấp mất việc làm cho người lao động tại doanh nghiệp:
Điều 1. Đối tượng áp dụng và phạm
vi điều chỉnh
1. Thông tư này hướng dẫn xử lý tài chính về chi trợ
cấp mất việc làm cho người lao động trong các doanh nghiệp được thành lập và hoạt
động tại Việt Nam theo quy định của pháp luật.
2. Đối với các doanh nghiệp liên doanh được thành lập
trên cơ sở các Hiệp định ký giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt
Nam và Chính phủ nước ngoài, nếu Hiệp định có các quy định về trích lập và chi
trợ cấp mất việc làm khác với hướng dẫn tại Thông tư này thì thực hiện theo quy
định của Hiệp định đó.
Điều 2. Căn cứ xác định khoản
chi trợ cấp mất việc làm của doanh nghiệp được hạch toán vào chi phí
1. Khoản chi trợ cấp mất việc làm cho người lao động
trong trường hợp doanh nghiệp có thay đổi cơ cấu hoặc công nghệ theo quy định tại
khoản 1 Điều 17 của Bộ luật Lao động năm 1994, Điều
11 Nghị định số 39/2003/NĐ-CP ngày 18/04/2003 của Chính phủ quy định chi tiết
và hướng dẫn thi hành một số điều của Bộ Luật
lao động về việc làm.
2. Khoản chi trợ cấp mất việc làm được tính theo thời
gian người lao động làm việc tại doanh nghiệp từ ngày 31/12/2008 trở về trước
được xác định theo quy định tại Thông tư số 39/2009/TT-BLĐTBXH
ngày 18 tháng 11 năm 2009 của Bộ Lao động Thương binh và Xã hội hướng dẫn thi
hành Điều 12 Nghị định số 39/2003/NĐ-CP ngày 18 tháng 4 năm
2003 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Bộ luật Lao động về việc làm.
3. Trường hợp khi Bộ
luật Lao động số 10/2012/QH13 được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa
Việt Nam khóa XIII, kỳ họp thứ 3 thông qua ngày 18 tháng 6 năm 2012 có hiệu lực
thi hành, các văn bản nêu trên bị thay thế bằng các văn bản khác thì việc xác định
khoản trợ cấp mất việc làm của doanh nghiệp được thực hiện theo quy định của
văn bản thay thế.
Điều 3. Xử lý tài chính về chi
trợ cấp mất việc làm và số dư Quỹ dự phòng trợ cấp mất việc làm tại doanh nghiệp
1. Khi phát sinh chi trợ cấp mất việc làm doanh
nghiệp được hạch toán khoản chi trợ cấp mất việc làm cho người lao động theo
quy định tại Thông tư này vào chi phí quản lý doanh nghiệp và được trừ khi xác
định thu nhập chịu thuế thu nhập doanh nghiệp của doanh nghiệp.
Riêng năm 2012, doanh nghiệp được sử dụng số dư Quỹ
dự phòng về trợ cấp mất việc làm đã trích lập theo quy định tại Thông tư số 82/2003/TT-BTC ngày 14/8/2003 của Bộ Tài chính đến
31/12/2011 (nếu có) để chi trợ cấp mất việc làm cho người lao động. Nếu số dư
Quỹ dự phòng trợ cấp mất việc làm không đủ hoặc doanh nghiệp không có số dư Quỹ
để chi trợ cấp mất việc làm cho người lao động thì toàn bộ phần chi còn thiếu
doanh nghiệp được hạch toán vào chi phí quản lý doanh nghiệp tại thời điểm lập
báo cáo tài chính năm và được trừ khi xác định thu nhập chịu thuế thu nhập
doanh nghiệp theo quy định. Trường hợp khi lập báo cáo tài chính năm 2012, nếu
nguồn Quỹ dự phòng trợ cấp mất việc làm của doanh nghiệp còn số dư (sau khi đã
chi trợ cấp mất việc làm trong năm 2012) doanh nghiệp hạch toán tăng thu nhập
khác năm 2012 của doanh nghiệp, doanh nghiệp không được chuyển số dư Quỹ sang
năm sau sử dụng.
2. Trường hợp trong năm doanh nghiệp có thay đổi cơ
cấu hoặc công nghệ, số lượng lao động mất việc làm phát sinh lớn, nếu hạch toán
đủ vào chi phí số tiền đã chi trợ cấp mất việc làm (trừ số dư Quỹ dự phòng về
trợ cấp mất việc làm đã sử dụng để chi nếu có) cho người lao động của doanh nghiệp
mà phát sinh lỗ, thì doanh nghiệp được hạch toán phân bổ số tiền đã chi trả trợ
cấp mất việc làm cho người lao động vào chi phí quản lý doanh nghiệp các năm
sau, thời gian phân bổ tối đa là 3 năm.
Điều 4. Phương pháp hạch toán kế
toán khoản chi trợ cấp mất việc làm cho người lao động tại doanh nghiệp
Phương pháp hạch toán kế toán khoản chi trợ cấp mất
việc làm cho người lao động tại doanh nghiệp thực hiện theo quy định của chế độ
kế toán doanh nghiệp ban hành kèm theo Quyết định số 15/2006/QĐ-BTC ngày 20/3/2006 của Bộ trưởng Bộ
Tài chính và hướng dẫn tại Thông tư này, cụ thể như sau:
a. Khi chi trả trợ cấp mất việc làm cho người lao động
từ nguồn dư Quỹ tại thời điểm 31/12/2011 ghi:
Nợ TK 351 - Quỹ trợ cấp mất việc làm
Có các TK 111, 112,………
b. Khoản chi trợ cấp mất việc làm cho người lao động
trong năm tài chính được hạch toán vào chi phí quản lý doanh nghiệp, ghi:
Nợ TK 642 - Chi phí quản lý doanh nghiệp
Có các TK 111, 112,.......
c. Trường hợp số tiền chi trả trợ cấp mất việc làm
trong năm phát sinh lớn, hạch toán vào chi phí của doanh nghiệp mà phát sinh lỗ,
doanh nghiệp được hạch toán phân bổ vào chi phí quản lý doanh nghiệp năm sau,
thời gian phân bổ tối đa là 3 năm, sau khi chi trả ghi:
Nợ TK 242 - Chi phí trả trước dài hạn.
Có các TK 111, 112, ……..
Khi phân bổ ghi:
Nợ TK 642 - Chi phí quản lý doanh nghiệp
Có TK 242 - Chi phí trả trước
dài hạn.
d. Nguồn dư Quỹ dự phòng trợ cấp mất việc làm của
doanh nghiệp (nếu có) khi lập báo cáo tài chính năm 2012 hạch toán tăng thu nhập
khác của doanh nghiệp ghi:
Nợ TK 351 - Quỹ trợ cấp mất việc làm
Có TK 711 - Thu nhập khác.
Điều 5. Hiệu lực thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực từ ngày 10 tháng 12 năm
2012.
2. Thông tư này thay thế Thông tư số 82/2003/TT-BTC ngày 14/8/2003 của Bộ Tài chính
hướng dẫn trích lập, quản lý, sử dụng và hạch toán Quỹ trợ cấp mất việc làm tại
doanh nghiệp.
3. Trong quá trình thực hiện nếu có vướng mắc, đề
nghị cơ quan, doanh nghiệp phản ánh về Bộ Tài chính để nghiên cứu sửa đổi, bổ
sung./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng Chính phủ, các Phó Thủ tướng
Chính phủ;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Chính phủ;
- Văn phòng TW và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- VP BCĐ Trung ương về phòng, chống tham nhũng;
- Viện Kiểm sát NDTC;
- Tòa án NDTC;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cơ quan TW các đoàn thể;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Công báo;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Sở Tài chính, Cục Thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Các Tập đoàn kinh tế;
- Các Tổng công ty nhà nước;
- Website Chính phủ;
- Website Bộ Tài chính;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, Cục TCDN.
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Trần Văn Hiếu
|
Circular No. 180/2012/TT-BTC of October 24, 2012, guiding the financial settlement of redundancy pays given to employees
THE
MINISTRY OF FINANCE
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------------
|
No. 180/2012/TT-BTC
|
Hanoi, October 24th 2012
|
CIRCULAR GUIDING THE FINANCIAL SETTLEMENT OF
REDUNDANCY PAYS GIVEN TO EMPLOYEES Pursuant to the Labor Code dated June 23rd 1994, the Law on
amending and supplementing a number of articles of the Labor Code dated April
02nd 2002; the Law on amending and supplementing a number of
articles of the Labor Code dated November 19th , 2006; Pursuant to the Labor Code dated June 18th 2012; Pursuant to the Government's Decree No. 39/2003/NĐ-CP
dated April 18th 2012 detailing the
implementation of a number of articles of the Labor Code applicable to
employments; Pursuant to the Government's Decree No.
118/2008/NĐ-CP dated November 27th 2008, defining the functions,
tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance; Pursuant to the Government's Decree No. 122/2011/NĐ-CP
dated December 27th 2012 amending
and supplementing a number of articles of the
Decree No. 124/2008/NĐ-CP dated December 11th 2008 detailing and
guiding the implementation of a number of articles of the Law on Enterprise income tax; At the proposal of the Director of the Department of Enterprise Finance ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 1. Subjects of application and scope of regulation 1. This Circular guides the financial
settlement of redundancy pays given to employees in the enterprise
established and operated in patients as prescribed by law. 2. For the joint-venture enterprises established based on the Agreements
signed between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and another
Government, if the provisions on redundancy pay in such agreements is
inconsistent with this Circular, such Agreements shall apply. Article 2. The bases for determining that the redundancy pay may be
included in the expense 1. The redundancy pay given to employees when the enterprise changes its
structure or technology as prescribed in Clause 1 Article 17 of the Labor Code
1994, Article 11 of the Government's Decree No. 39/2003/NĐ-CP
dated April 18th 2003 detailing and guiding the implementation of a
number of articles of the Labor Code applicable to employments. 2. The redundancy pay given to the employees that started to work on
December 31st 2008 and earlier is calculated as guided in the
Circular No. 39/2009/TT-BLĐTBXH dated November 18th
2009 of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs, guiding the
implementation of Article 12 of the Government's Decree No.
39/2003/NĐ-CP dated April 18th 2003 detailing and guiding the
implementation of a number of articles of the Labor Code applicable to employments. 3. When the Labor Code No. 10/2012/QH13 passed by the
8th National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam in the 3rd
session on June 18th 2012 takes effect, and the documents stated
above are superseded, the redundancy pay is calculated as guided in the new
documents. Article 3. The financial settlement of redundancy pay and the balance of the provision fund for
redundancy pay 1. When the expense on redundancy pay arises, the
enterprise may include the redundancy pay given to employees as prescribed in
this Circular to the enterprise management cost, and may deduct it when
calculating the income subject to enterprise income tax. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. When an enterprise changes its structure or technology and make a
massive redundancy, if the enterprise suffer a loss after including the
redundancy pay to the expense (excluding the amount of the provision fund for
redundancy pay being given), then it may distribute the amount used for giving
redundancy pay to employees to the enterprise management cost in the succeeding
years. The distribution period must not exceed 3 years. Article 4. Methods of recording redundancy pay given to employees The methods of recording redundancy pay given to employees must comply
with the regime for enterprise accounting promulgated together with the
Decision No. 15/2006/QĐ-BTC dated March 20th
2006 of the Minister of Finance, and this Circular. In particular: a. When giving redundancy pay to employees from the fund balance on
December 31st 2011, write: Liability - Account 351 – Fund of Redundancy pay Asset - Account 111, 112,… b. The redundancy pay given to employees in the fiscal year being recorded
in the enterprise management cost: Liability - Account 642 – Enterprise management cost Asset - Account 111, 112,… ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Liability - Account 242 – Long-term prepaid expenses. Asset - Account 111, 112,… When distributing, write: Liability - Account 642 – Enterprise management cost Asset - Account 242 – Long-term prepaid
expenses. d. The balance of the Provision fund for redundancy pay of the enterprise
(if any) when making the annual financial statement 2012 recorded as other
incomes: Liability - Account 351 – Fund of Redundancy pay Asset - Account 711 – Other incomes Article 5. Effects ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. This Circular supersedes the Circular No. 82/2003/TT-BTC dated
August 14th 2003 of the Ministry of Finance guiding the
establishment, management, use, and accounting of the provision fund for
redundancy pay. 3. Agencies and enterprises are recommended to send
feedbacks on the difficulties arising during the course of implementation to
the Ministry of Finance for consideration and settlement./. FOR THE MINISTER
DEPUTY MINISTER
Tran Van Hieu
Circular No. 180/2012/TT-BTC of October 24, 2012, guiding the financial settlement of redundancy pays given to employees
5.691
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|