|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 16/2012/TT-BVHTTDL quy định điều kiện hoạt động của cơ sở thể thao
Số hiệu:
|
16/2012/TT-BVHTTDL
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Văn hoá, Thể thao và du lịch
|
|
Người ký:
|
Hoàng Tuấn Anh
|
Ngày ban hành:
|
13/12/2012
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ VĂN HOÁ,
THỂ THAO
VÀ DU LỊCH
--------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 16/2012/TT-BVHTTDL
|
Hà Nội, ngày
13 tháng 12 năm 2012
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH VỀ ĐIỀU
KIỆN HOẠT ĐỘNG CỦA CƠ SƠ THỂ THAO TỔ CHỨC HOẠT ĐỘNG PATIN
Căn cứ Luật Thể dục, thể thao số 77/2006/QH11
ngày 29 tháng 11 năm 2006;
Căn cứ Nghị định số 112/2007/NĐ-CP ngày 26
tháng 6 năm 2007 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều
của Luật Thể dục, thể thao;
Căn cứ Nghị định số 185/2007/NĐ-CP ngày 25
tháng 12 năm 2007 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu
tổ chức của Bộ Văn hoá, Thể thao và Du lịch;
Căn cứ Nghị định số 69/2008/NĐ-CP ngày 30
tháng 5 năm 2008 của Chính phủ về chính sách khuyến khích xã hội hóa đối với
các hoạt động trong lĩnh vực giáo dục, dạy nghề, y tế, văn hóa, thể thao, môi
trường;
Theo đề nghị của Tổng cục trưởng Tổng cục Thể
dục thể thao,
Bộ trưởng Bộ Văn hoá, Thể thao và Du lịch ban
hành Thông tư quy định về điều kiện hoạt động của cơ sở thể thao tổ chức hoạt động
Patin.
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
Thông tư này quy định chi tiết điều kiện về cơ sở
vật chất, trang thiết bị tập luyện và nhân viên chuyên môn của cơ sở thể thao tổ
chức hoạt động Patin.
Patin là hoạt động vận động bao gồm các động tác
phối hợp được thực hiện trên giầy trượt như giữ thăng bằng, xoay, trượt, vượt
chướng ngại vật, phục vụ giải trí và nâng cao sức khỏe người tập.
Điều 2. Đối tượng áp dụng
Thông tư này áp dụng đối với các tổ chức, cá
nhân tổ chức hoạt động Patin tại Việt Nam.
Điều 3. Cấp giấy chứng nhận đủ điều kiện hoạt
động
1. Cơ sở thể thao tổ chức hoạt động Patin là
doanh nghiệp thể thao khi tiến hành hoạt động phải được cấp giấy chứng nhận đủ điều
kiện kinh doanh theo thủ tục quy định tại Khoản 5 Điều 55 của Luật
Thể dục, thể thao.
2. Cơ sở thể thao khi tổ chức hoạt động tập luyện
và thi đấu thể thao thành tích cao môn Patin phải bảo đảm các tiêu chuẩn về cơ
sở vật chất, trang thiết bị quy định tại Điều 43 của Luật Thể dục,
thể thao.
Điều 4. Điều kiện về cơ sở vật chất
Địa điểm hoạt động Patin phải đảm bảo các điều
kiện sau:
1. Sân tập luyện Patin có diện tích từ 300 m2 trở
lên, mật độ tập luyện tối thiểu 5 m2/người.
2. Mặt sân bằng phẳng, có thể có dốc trượt (sóng)
và mô hình chướng ngại vật. Bề mặt sân đối với khu vực bằng phẳng phải nhẵn,
không trơn trượt; đối với khu vực có dốc trượt và mô hình chướng ngại vật
phải được xử lý đúng kỹ thuật thiết kế chuyên dùng với bề mặt được
xử lý nhẵn, không trơn trượt, các góc cạnh phải an toàn không gây nguy hiểm cho
người chơi, độ dốc của dốc trượt không quá 30°. Chiều rộng của dốc trượt và mô
hình chướng ngại vật tối thiểu 2m.
3. Âm thanh, tiếng ồn bảo đảm quy chuẩn kỹ thuật
quốc gia.
4. Có cơ số thuốc thông thường, dụng cụ sơ cứu
ban đầu và phải đăng ký liên kết với cơ sở y tế gần nhất.
5. Có khu vực vệ sinh, thay đồ và để xe.
6. Có bảng nội quy quy định thời gian tập luyện,
không tổ chức đánh bạc dưới mọi hình thức, không hút thuốc, uống rượu, bia
trong khi tập luyện và các nội dung khác có liên quan.
7. Đảm bảo thời gian hoạt động,
an ninh trật tự, vệ sinh, môi trường, an toàn lao động, phòng, chống cháy nổ
theo quy định của pháp luật.
Điều 5. Điều kiện về trang thiết bị tập luyện
1. Phải bố trí trang thiết bị cho người tập, bao
gồm:
a) Tấm lót khủy tay, tấm lót đầu gối;
b) Mũ đội đầu;
c) Giày trượt.
2. Giày trượt sử dụng đảm bảo các thông số sau:
a) Giày có khóa chắc chắn, đảm bảo ôm chân,
không lỏng lẻo, thân giày không bị nghiêng, vẹo quá 45° qua 2 bên sau khi mang vào
và cài đầy đủ các khóa;
b) Bánh xe là loại cao su mềm, có độ đàn hồi tốt,
vòng bi dùng loại 2 vòng bi cho một bánh xe với vòng đệm ở giữa, không sử dụng
loại một trục;
c) Khung đỡ và lắp bánh của giày (Frames):
- Loại làm bằng hợp kim nhôm (Alu) có độ cứng
trên 5000, có độ dày vị trí mỏng nhất trên 1 mm, bảo đảm an toàn;
- Loại bằng nhựa có độ dày vị trí mỏng nhất trên
2 mm, bảo đảm an toàn.
3. Số lượng trang thiết bị quy định tại khoản
1 Điều này phải đạt ít nhất 50% trên tổng số lượng người chơi tối đa (tính
theo diện tích sân).
Điều 6. Điều kiện về nhân
viên chuyên môn
Người hướng dẫn chuyên môn phải bảo đảm các điều
kiện sau:
Đã tham dự lớp tập huấn chuyên môn Patin do Tổng
cục Thể dục thể thao, Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch các tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương hoặc tổ chức xã hội nghề nghiệp về Patin cấp quốc gia tổ chức.
Có chứng nhận sức khỏe do cơ sở y tế cấp huyện
trở lên cấp và phải tái khám định kỳ hàng năm.
Mỗi người hướng dẫn chuyên môn hướng dẫn tập luyện
không quá 20 người trong một buổi tập.
Điều 7. Tổ chức thực hiện
1. Tổng cục Thể dục thể thao có trách nhiệm hướng
dẫn, kiểm tra việc thực hiện Thông tư này.
2. Thanh tra Văn hoá, Thể thao và Du lịch tiến
hành thanh tra, xử lý theo thẩm quyền các tổ chức, cá nhân vi phạm quy định về điều
kiện chuyên môn khi tổ chức hoạt động Patin.
3. Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch các tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm tổ chức thực hiện Thông tư này.
Điều 8. Hiệu lực thi hành
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01
tháng 02 năm 2013.
Các cơ sở thể thao tổ chức hoạt động Patin đã
thành lập nhưng chưa bảo đảm đủ điều kiện theo quy định tại Thông tư này phải bổ
sung, hoàn thiện trong thời gian 06 tháng kể từ ngày Thông tư có hiệu lực.
Trong quá trình thực hiện, nếu phát sinh vướng mắc,
đề nghị các cơ quan tổ chức, cá nhân kịp thời phản ánh về Bộ Văn hoá, Thể thao
và Du lịch để nghiên cứu, kịp thời giải quyết./.
Nơi nhận :
- Thủ tướng Chính phủ;
- Các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Chính phủ;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Cục kiểm tra văn bản QPPL-Bộ Tư pháp;
- Công báo; Website Chính phủ;
- Bộ trưởng, các Thứ trưởng Bộ VHTTDL;
- Các Tổng cục, Cục, Vụ, đơn vị trực thuộc Bộ VHTTDL;
- Các Vụ, đơn vị trực thuộc Tổng cục TDTT;
- Sở VHTTDL các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Lưu: VT, TCTDTT, S(400).
|
BỘ TRƯỞNG
Hoàng Tuấn Anh
|
Circular No. 16/2012/TT-BVHTTDL dated December 13, 2012, regulations on requirements for roller skating centers
MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 16/2012/TT-BVHTTDL
|
Hanoi, December 13, 2012
|
CIRCULAR REGULATIONS ON REQUIREMENTS FOR ROLLER SKATING CENTERS Pursuant
to the Law on Physical Training and sports No.77/2006/QH11 dated November 29,
2006; Pursuant
to the Decree No.112/2007/NĐ-Government dated June 26, 2007 of the Government
on guidelines for the Law on Physical Training and sports; Pursuant
to the Decree No. 185/2007/NĐ-CP dated December 25, 2007 of the Government
defining the functions, duties, powers and organizational structure of the
Ministry of Culture, Sports and Tourism; Pursuant
to the Decree No. 69/2008/ND-CP dated May 30, 2008 of the Government on
policies on encouraging involvement of public sector in education, vocational training, healthcare, cultural activities, sports
and environment protection; At the
request of the General Director of Physical Training and Sports, The
Minister of Culture, Sports and Tourism issued the Circular on requirements for
roller skating centers ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 This
Circular specifies the requirements in terms of facilities, equipment and staff
of the roller skating centers. Roller
skating is a physical activity including the moves performed on roller skates
such as balancing, turning, sliding, dodging obstacles, etc. for the purpose of
entertainment or health improvement of the players. Article
2. Regulated entities This
Circular is applied to the organizations and individuals (hereinafter referred
to as entities) operating roller skating centers in Vietnam. Article
3. Issuance of certificates of eligibility. 1. Every
roller skating center must obtain a certificate of eligibility in accordance
with the procedures specified in Clause 5, Article 55 of the Law on Physical
Training and Sports. 2. The
sports centers where high-performance roller staking take place must satisfy
the requirements in terms of facilities and equipment as specified in Article
43 of the Law on Physical Training and Sports. Article
4.The requirements in terms of facilities. The
location for roller skating must satisfy the following requirements: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. The yard
surface must be flat and might have the sliding slopes (waves) and the obstacles. The
surface for flat areas must be smooth and not slippery; the surface of the area
with slopes and obstacles must be properly designed with smooth and
non-slippery surface; the corners must not threaten the safety of players, the
slopes must not exceed 30°. The minimum width of the sliding slopes and
obstacles is 2 m. 3. Sounds
and noise must comply with the National Technical Regulations. 4. Medicine
supply, first aid equipment must be sufficient; an agreement with the nearest
medical facility on medical support must be reached. 5. There
are bathrooms, locker rooms, and parking areas. 6. There is
a board specifying that is prohibited to gamble in the roller-skating center in
any shape or form; it is prohibited to smoke, drink alcohol while playing, and
relevant contents 7. Comply
with the prescribed operating time, ensure security, order, sanitation,
environmental safety, occupational safety, and fire safety as prescribed by
law. Article
5. Requirements in terms of practicing equipment 1. Players
must be provided with: a) Elbow
pads, kneepads; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 c) Roller
skates. 2. The
roller skates must satisfy the requirements below: a) The
roller skates have firm straps and fit the players’ feet. The body of the
roller skates must not tilt more than 45 ° two the sides after the straps are
fastened; b) The
wheels are made of soft rubber with good elasticity; each wheel has two ball
bearings with a washer in the middle. Do not use the roller skates with coaxial
wheels; c) The
frames or roller skates: - Frames
made of aluminum alloy: the hardness is over 5000, and the thinnest position is
1 mm thick to ensure safety; - Frames
made of plastic: the thinnest position is over 2 mm thick to ensure safety. 3. The
amount of equipment specified in Clause 1 of this Article must be enough for at
least 50% of the maximum number of players (according to the playground area). Article
6. Requirements in terms of staff ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Have
attended the roller skating training courses held by General Department of
Physical Training and Sports, the Provincial Service of Culture, Sports and
Tourism or a national association of roller skating. Have a
health certificate issued by the medical facility of the district or above. A
new health certificate must be obtained every year. Each
instructor shall instruct not more than 20 people in a training session. Article
7.Implementation 1. The
General Department of Physical Training and Sports shall provide guidance and
supervise the implementation of this Circular. 2. The
Inspectorates in charge of Culture, Sports and Tourism shall carry out
inspections and impose penalties upon the entities that fail to satisfy the
requirements when operating roller skating centers. 3.
Provincial Services of Culture, Sports and Tourism shall organize the
implementation of this Circular. Article
8. Effect This
Circular shall come into force from February 01, 2013. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Any problem
arising during the implementation of this Circular should be reported to the
Ministry of Culture, Sports and Tourism for consideration./. MINISTER
Hoang Tuan Anh
Circular No. 16/2012/TT-BVHTTDL dated December 13, 2012, regulations on requirements for roller skating centers
3.000
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|