OFFICE OF THE NATIONAL ASSEMBLY
--------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 38/VBHN-VPQH
|
Hanoi, December 07, 2020
|
LAW
ON INVESTMENT
The Law on Investment No.
61/2020/QH14 dated June 17, 2020 of the National Assembly, which has been
effective since January 01, 2021, is amended by:
The Law on
Environmental Protection No. 72/2020/QH14 dated November 17, 2020 of the
National Assembly, which has been effective since January 01, 2022.
Pursuant to the
Constitution of the Socialist Republic of Vietnam;
The National
Assembly hereby promulgates the Law on Investment[1].
Chapter
I
GENERAL
PROVISIONS
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
This Law provides for
business investment activities in Vietnam and outward business investment
activities.
Article
2. Regulated entities
This Law applies to
investors, and agencies, organizations and individuals (hereinafter referred to
as “entities”) involved in business investment activities.
Article
3. Definitions
For the purposes of
this Law, the terms below are construed as follows:
1. “approval for
investment guidelines” means a competent authority approving the
objectives, location, scale, schedule and duration of a project; investor or
form of selection of investor and special mechanisms or special policies (if
any) to execute an investment project.
2. “investment
registration authority” means a regulatory agency that issues, adjusts and
revokes investment registration certificates.
3. “national
investment database” means a collection of data on investment projects
nationwide that is connected to databases of relevant agencies.
4. “investment
project” means a collection of proposals for the expenditure of mid-term or
long-term capital to carry out investment activities in a particular
administrative division over a certain period of time.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. “new investment
project” means a project that is executed for the first time or a project
independent from any other running project.
7. “start-up
project” means an investment project that implements ideas on the basis of
exploiting intellectual property, technologies and new business models and is
able to grow quickly.
8. “business
investment” means an investor investing capital to do business.
9. “business
investment conditions” mean those which must be satisfied by an individual
or organization upon making business investment in conditional business lines.
10. “market access
conditions applied to foreign investors” mean those which must be satisfied
by foreign investors to make investment in the business lines on the List of
business lines with prohibited and restricted market access (hereinafter
referred to as “the Negative List for Market Access”) specified in Clause 2
Article 9 of this Law.
11. “investment
registration certificate” means a physical or electronic document bearing
information registered by an investor about an investment project.
12. “National
Investment Information System” means a system of professional information
meant for monitoring, assessment, and analysis of nationwide investment in
order to serve state management tasks and assist investors in carrying out
investment activities.
13. “outward
investment activity” means an investor transferring investment capital from
Vietnam to a foreign country and using profit obtained from such investment
capital to carry out outward investment activities in the foreign country.
14. “business
cooperation contract” means a contract between investors for business
cooperation and distribution of profits or products without establishment of a
business organization.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
16. “industrial
park” means an area with a defined geographical boundary specialized in
production of industrial goods and provision of services for industrial
production.
17. “economic zone”
means an area with a defined geographical boundary which consists of
multiple dedicated areas and is meant to achieve the objectives of investment
attraction, socio-economic development and protection of national defense and
security.
18. “investor” means
an organization or individual that carries out business investment activities.
Investors include domestic investors, foreign investors and foreign-invested
business organizations.
19. “foreign
investor” means an individual holding a foreign nationality or an
organization established under foreign laws and carrying our business
investment activities in Vietnam.
20. “domestic
investor” means an individual holding Vietnamese nationality or a business
organization whose members or shareholders are not foreign investors.
21. “business
organization” means an organization established and operating in accordance
with Vietnam’s laws. Business organizations include enterprises, cooperatives,
cooperative unions and other organizations that carry out business investment
activities.
22. “foreign-invested
business organization” means an organization whose members or shareholders
are foreign investors.
23. “investment
capital” means money and other assets prescribed by the civil law and
international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a
signatory for the purpose of carrying out business investment activities.
Article
4. Application of the Law on Investment and relevant laws
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Where regulations
on banned business lines or conditional business lines in this Law and other
laws are inconsistent, regulations of this Law shall apply.
Regulations on names
of banned business lines and conditional business lines in other laws must be
consistent with those set out in Article 6 and Appendices to the Law on
Investment.
3. Where regulations
on procedures for making business investment or on investment assurance in this
Law and other laws are inconsistent and have been promulgated before the
effective date of this Law, regulations of this Law shall apply, except for the
following cases:
a) Investment in,
management and use of state capital invested in enterprises, which are
prescribed in the Law on Management and Use of State Capital Invested in
Manufacturing and Business Activities of Enterprises;
b) Power and
procedures for making public investment and management and use of public
investment capital, which are prescribed in the Law on Public Investment;
c) Power and
procedures for making investment and executing projects; law governing project
contracts; investment assurance, mechanisms for management of state capital
applied to PPP projects, which are prescribed in the Law on Public Private
Partnership Investment;
d) Execution of
construction, housing and urban area projects in compliance with the Law on
Construction, Law on Housing and Law on Real Estate Business after a competent
authority grants approval for the investment guidelines or the adjustment to
the investment guidelines in accordance with regulations of the Law on
Investment;
dd) Power, procedures
and conditions for making business investment, which are prescribed in the Law
on Credit Institutions, Law on Insurance Business and Law on Petroleum;
e) Power, procedures
and conditions for making business investment, carrying out securities
activities and operating in the securities market of Vietnam, which are
prescribed in the Law on Securities.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. With regard to any
contract to which at least a party is a foreign investor or a business
organization defined in Clause 1 Article 23 of this Law, the parties may reach
an agreement on whether to apply foreign laws or international practice if such
agreement does not contravene Vietnam’s laws.
Article
5. Policies on business investment
1. Investors are
entitled to carry out business investment activities in the business lines that
are not banned by this Law. Regarding conditional business lines, investors
must satisfy business investment conditions as prescribed by law.
2. Investors may
decide their business investment activities on their own and take
responsibility therefor in accordance with this law and relevant laws; may access
and make use of loan capital, assistance funds, land, and other resources as
prescribed by law.
3. Any business
investment activity of an investor shall be suspended, stopped or terminated if
such activity harms or potentially harms national defense and security.
4. The ownership of
assets, capital, income, another the lawful rights and interests of investors
are recognized and protected by the State.
5. The State shall
treat investors equitably; introduce policies to encourage and enable investors
to carry out business investment activities and to ensure sustainable
development of economic sectors.
6. International
investment-related treaties to which Socialist Republic of Vietnam is a
signatory are upheld and implemented by the State.
Article
6. Banned business lines
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Business in
narcotic substances specified in Appendix I hereof;
b) Business in
chemicals and minerals specified in Appendix II hereof;
c) Business in
specimens of wild flora and fauna specified in Appendix 1 of Convention on
International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora; specimens of
rare and/or endangered species of wild fauna and flora in Group I of Appendix
III hereof;
d) Prostitution
business;
dd) Human trafficking;
trade in human tissues, corpses, human organs and human fetuses;
e) Business activities
pertaining to asexual human reproduction;
g) Trade in
firecrackers.
h) Provision of debt
collection services.
2. The Government’s
regulations shall apply to production and use of the products mentioned in
Points a, b, and c Clause 1 of this Article during analysis, testing,
scientific research, medical research, pharmaceutical production, criminal
investigation, national defense and security protection.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Conditional
business lines are the business lines in which the business investment must
satisfy certain conditions for reasons of national defense and security, social
order and security, social ethics, or public health.
2. A List of
conditional business lines is provided in Appendix IV hereof.
3. Conditions for
making business investment in the business lines mentioned in Clause 2 of this
Article are specified in the Laws and Resolutions of the National Assembly, Ordinances
and Resolutions of the Standing Committee of the National Assembly, Decrees of
the Government and international treaties to which the Socialist Republic of
Vietnam is a signatory. Ministries, ministerial agencies, People’s Councils,
People’s Committees at all levels and other entities must not issue regulations
on conditions for making business investment.
4. Conditions for
making business investment must be appropriate for the reasons in Clause 1 of
this Article and be public, transparent, objective and economic in terms of
time and costs of compliance by investors.
5. Regulations on
business investment conditions shall contain the following:
a) Subjects and scope
of the business investment conditions;
b) Forms of
fulfillment of the business investment conditions;
c) Contents of the
business investment conditions;
d) Documentation and
administrative procedures for compliance with the business investment
conditions (if any);
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
e) Effective dates of
licenses or certificates or other written confirmation or approval (if any).
6. Business investment
conditions to be fulfilled are those specified in:
a) Licenses;
b) Certificates;
c) Credentials;
d) Written
confirmation or written approval;
dd) Other requirements
that must be satisfied by individuals and business organizations to conduct
business investment activities without obtaining written confirmation from a
competent authority.
7. The conditional
business lines and the corresponding conditions shall be posted on the National
Enterprise Registration Portal.
8. The Government
shall elaborate the announcement and control of business investment conditions.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Depending on the
socio-economic conditions and state management requirements in each period, the
Government shall review the banned business lines, the List of conditional
business lines and submit amendments and additions to Article 6, Article 7 and
Appendices attached hereto to the National Assembly in accordance with the
simplified procedures.
2. The amendment and
addition of conditional business lines or investment business conditions must
comply with Clauses 1, 3, 4, 5 and 6 Article 7 of this Law.
Article
9. Business lines with prohibited and restricted market access and market
access conditions applied to foreign investors
1. Market access
conditions applied to foreign investors are the same as those applied to
domestic investors, except for the case specified in Clause 2 of this Article.
2. Pursuant to Laws
and Resolutions of the National Assembly, Ordinances and Resolutions of the
Standing Committee of the National Assembly, Decrees of the Government and
international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a
signatory, the Government shall promulgate a Negative List for Market Access,
including:
a) Prohibited business
lines;
b) Restricted business
lines.
3. Market access
conditions applied to foreign investors specified in the Negative List for
Market Access include:
a) Holding of charter
capital by the foreign investor in a business organization;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Scope of
investment;
d) Capacity of the
investor; partners participating in the investment activities;
dd) Other conditions
specified in the Laws and Resolutions of the National Assembly, Ordinances and Resolutions
of the Standing Committee of the National Assembly, Decrees of the Government
and international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a
signatory.
4. The Government
shall elaborate this Article.
Chapter
II
INVESTMENT
GUARANTEES
Article
10. Guarantees for asset ownership
1. Lawful assets of
investors shall not be nationalized or confiscated by administrative measures.
2. Where an asset is
bought or requisitioned by the State for reasons of national defense and
security, national interests, state of emergency or natural disaster
management, the investor shall be reimbursed or compensated in accordance with
regulations of law on asset requisition and relevant regulations of law.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Investors are not
required by the State to satisfy the following requirements:
a) Give priority to
purchase or use of domestic goods/services; or only purchase or use
goods/services provided by domestic producers/service providers;
b) Achieve a certain
export target; restrict the quantity, value, types of goods/services that are
exported or domestically produced/provided;
c) Import a
quantity/value of goods that is equivalent to the quantity/value of goods
exported; or balance foreign currencies earned from export to meet import
demands;
d) Reach a certain
rate of import substitution;
dd) Reach a certain
level/value of domestic research and development;
e) Provide
goods/service at a particular location in Vietnam or overseas;
g) Have the
headquarters situated at a location requested by a competent authority.
2. Depending on the
socio-economic conditions and demands for investment attraction in each period,
the Prime Minister shall decide to apply forms of guarantee of the State to
execute investment projects subject to approval for their investment guidelines
by the National Assembly, the Prime Minister, and other important investment
projects on infrastructural development.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article
12. Guarantees for transfer of foreign investors’ assets overseas
After all financial
obligations to Vietnamese government are fulfilled, foreign investors are
permitted to transfer the following assets overseas:
1. Investment capital
and proceeds from liquidation of its investment;
2. Their income
obtained from business investment activities;
3. Money and other
assets under the lawful ownership of the investors.
Article
13. Guarantees for business investment upon changes of laws
1. Where a new law provides
more favorable investment incentives, investors are entitled to enjoy the new
incentives for the remaining period of the incentive enjoyment of the project,
except for special investment incentives for the investment projects in the
case specified in Point a Clause 5 Article 20 of this Law.
2. Where a new law
that provides less favorable investment incentives than those previously
enjoyed by investor is promulgated, investors shall keep enjoying the current
incentives for the remaining period of the incentive enjoyment of the project.
3. The regulations in
Clause 2 of this Article do not apply if regulations of a legal document are
changed for reasons of national defense and security, social order and
security, social ethics, public health, or environmental protection.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Deduct the damage
actually suffered by the investor from the investor's taxable income;
b) Adjust the
objectives of the investment project;
c) Assist the investor
in remedying damage.
5. With regard to the
investment guarantee measure in Clause 4 of this Article, the investor shall
make a written request within 03 years from the effective date of the new legal
document.
Article
14. Settlement of disputes over business investment activities
1. Disputes over
business investment activities in Vietnam shall be settled through negotiation
and conciliation. If the negotiation or conciliation fails, the dispute shall
be settled by an arbitration body or by a court in accordance with Clauses 2,
3, and 4 of this Article.
2. Every dispute
between a Vietnamese investor and a foreign-invested business organization, or
between a domestic investor or a foreign-invested business organization and a
regulatory agency over business investment activities within Vietnam’s
territory shall be settled by a Vietnam's arbitration body or Vietnam’s court,
except for the cases in Clause 3 of this Article.
3. Every dispute
between investors, one of which is a foreign investor or a business
organization defined in Points a, b and c Clause 1 Article 23 of this Law,
shall be settled by one of the following agencies/organizations:
a) Vietnam’s court;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Foreign arbitration
body;
d) International
arbitration body;
dd) An arbitral
tribunal established by the parties in dispute.
4. Every dispute
between a foreign investor and a regulatory agency over business investment
activities within Vietnam’s territory shall be settled by Vietnam’s arbitral
tribunal or Vietnam’s court, unless otherwise agreed under a contract or
prescribed by an international treaty to which the Socialist Republic of
Vietnam is a signatory.
Chapter
III
INVESTMENT
INCENTIVES AND ASSISTANCE
Article
15. Forms and objects for application of investment incentives
1. Forms of investment
incentives:
a) Corporate income
tax incentives, including application of a lower rate of corporate income tax for
a certain period of time or throughout the investment project execution;
exemption from and reduction of tax and other incentives prescribed by the Law
on Corporate Income Tax;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Exemption from and
reduction of land levy and land rents;
d) Accelerated
depreciation, increasing the deductible expenses upon calculation of taxable
income.
2. Objects eligible
for investment incentives:
a) Investment projects
in business lines eligible for investment incentives specified in Clause 1
Article 16 of this Law;
b) Investment projects
located in the areas eligible for investment incentives specified in Clause 2
Article 16 of this Law;
c) Any investment
project whose capital is at least VND 6,000 billion of which at least VND 6,000
billion is disbursed within 03 years from the issuance date of the investment
registration certificate or the approval for investment guidelines and which
satisfies any of the following criteria: the total revenue is at least VND
10,000 billion per year within 03 years from the year in which the revenue is
earned or the project has more than 3,000 employees;
d) Projects on
investment in social housing construction; investment projects located in rural
areas and employing at least 500 employees; investment projects that employ
persons with disabilities in accordance with regulations of law on persons with
disabilities;
dd) Hi-tech
enterprises, science and technology enterprises and science and technology
organizations; projects involving transfer of technologies on the List of
technologies the transfer of which is encouraged in accordance with regulations
of the Law on Technology Transfer, science and technology enterprise incubators
prescribed by the Law on High Technologies and Law on Science and Technology;
enterprises manufacturing and providing technologies, equipment, products and
services with a view to satisfaction of environment protection requirements
prescribed by the Law on Environment Protection;
e) Start-up projects,
national innovation centers and research and development centers;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Investment
incentives shall be given to new investment projects and expansion projects.
4. The level of each
type of incentives shall be specified by regulations of the Law on Taxation,
the Law on Accounting and the Law on Land.
5. The investment
incentives applied to the objects mentioned in Points b, c and d Clause 2 of
this Article do not apply to:
a) Projects on
investment in mineral mining;
b) Projects on
investment in manufacturing/sale of goods/services subject to special excise
tax according to the Law on Special Excise Tax, except for projects on
manufacturing of automobiles, aircrafts and yachts.
c) Projects on
investment in commercial housing construction prescribed by the Law on Housing.
6. Investment
incentives applied for a fixed term and on the basis of results of project
execution. Every investor must satisfy conditions for investment incentives in
accordance with regulations of law during the period of enjoying investment
incentives.
7. An investment
project that is eligible for various levels of investment incentive, including
investment incentive specified in Article 20 of this Law may apply the highest
level.
8. The Government
shall elaborate this Article.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Business lines
eligible for investment incentives:
a) Hi-tech activities,
hi-tech supporting industry products, research, manufacturing and development
of products formed from science and technology results in accordance with
regulations of law on science and technology;
b) Manufacturing of
new materials, new energy, clean energy, renewable energy; manufacturing of
products with an added value of 30% or more; energy-saving products;
c) Manufacturing of
key electronics, mechanical products, agricultural machinery, automobiles,
automobile parts; shipbuilding;
d) Manufacturing of
products on the List of prioritized supporting industry products;
dd) Manufacturing of
IT products, software products, digital contents;
e) Breeding, growing
and processing of agriculture products, forestry products, aquaculture
products; afforestation and forest protection; salt production; fishing and
fishing logistics services; production of plant varieties, animal breeds and
biotechnology products;
g) Collection,
treatment, recycling or re-use of waste;
h) Investment in
development, operation, management of infrastructural works; development of
public transportation in urban areas;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
k) Medical examination
and treatment; manufacturing of medicinal products and medicinal materials,
storage of medicinal products; scientific research into preparation technology
and biotechnology serving creation of new medicinal products; manufacturing of
medical equipment;
l) Investment in
sports facilities for the disabled or professional athletes; protection and
promotion of value of cultural heritage;
m) Investment in
geriatric centers, mental health centers, treatment for agent orange patients;
care centers for the elderly, the disabled, orphans, street children;
n) People's credit
funds, microfinance institutions;
o) Manufacturing of goods
and provision of services that create or participate in value chains and
industry linkage clusters.
2. Areas eligible for
investment incentives:
a) Disadvantaged areas
and extremely disadvantaged areas;
b) Industrial parks,
export-processing zones, hi-tech zones and economic zones.
3. According to the
business lines and areas eligible for investment incentives mentioned in Clause
1 and Clause 2 of this Article, the Government shall compile and amend the List
of business lines eligible for investment incentives and the List of areas
eligible for investment incentives; determine business lines eligible for
special investment incentives to be included in the List of business lines
eligible for investment incentives.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Based on the objects
specified in Clause 2 Article 15 of this Law, the written approval for
investment guidelines (if any), the investment registration certificate (if
any) and other relevant regulations of law, investors shall determine
investment incentives themselves and follow procedures for enjoying investment
incentives at the tax authority, finance authority, customs authority or other
competent authority corresponding to each type of investment incentive.
Article
18. Forms of investment assistance
1. Forms of investment
assistance:
a) Assistance in
development of technical infrastructure and social infrastructure inside and
outside the perimeter of the investment project;
b) Assistance in training
and development of human resources;
c) Credit assistance;
d) Assistance in
access to business premises; assistance in relocation of business
establishments under decisions of regulatory agencies;
dd) Assistance in
science, technology and technology transfer;
e) Assistance in
market development and information provision;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The Government
shall, according to the orientation for socio-economic development and the
ability to balance the state budget in each period, specify the forms of
investment assistance in Clause 1 of this Article which is provided for hi-tech
enterprises, science and technology enterprises, science and technology
organizations, enterprises investing in agriculture and rural areas, enterprises
investing in education, dissemination of laws and other entities.
Article
19. Assistance in development of infrastructure of industrial parks,
export-processing zones, hi-tech zones and economic zones
1. Pursuant to the
planning decided or approved in accordance with regulations of the Law on
Planning, Ministries, ministerial agencies and provincial People’s Committees
shall formulate plans for investment and development and organize construction
of technical infrastructure and social infrastructure beyond industrial parks,
export-processing zones, hi-tech zones and dedicated areas of economic zones.
2. The State shall
provide assistance for part of the capital investment in development from the
state budget and concessional loan capital in order to synchronously develop
the technical infrastructure and social infrastructure inside and outside the
perimeter of industrial parks in disadvantaged areas or extremely disadvantaged
areas.
3. The State shall
provide assistance for part of the capital investment in development from the
state budget, concessional loan capital, and employ other capital raising
methods to develop the technical infrastructure and social infrastructure in
economic zones and hi-tech zones.
Article
20. Special investment incentives and assistance
1. The Government
shall decide to apply special investment incentives and assistance with a view
to encouraging the development of some investment projects that exert
significant socio-economic effects.
2. Objects eligible
for special investment incentives and assistance specified in Clause 1 of this
Article include:
a) Projects on
investment in establishment (including the expansion of such establishment
project) of innovation centers and research and development centers with a
total investment capital of at least VND 3,000 and disbursing at least VND
1,000 billion within 03 years from the issuance date of the investment
registration certificate or the approval for investment guidelines; the
National Innovation Center established under the Prime Minister's decision;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Levels of
incentives and time limit for application of special incentives are prescribed
by the Law on Corporate Income Tax and the Law on Land.
4. Forms of special
investment assistance are the same as those mentioned in Clause 1 Article 18 of
this Law.
5. Special investment
incentives and assistance set out in this Article do not apply to:
a) any investment project
that has been granted the investment certificate, the investment registration
certificate or the decision on investment guidelines before the effective date
of this Law;
b) the investment
projects mentioned in Clause 5 Article 15 of this Law.
6. The Government
shall request the National Assembly to decide to apply investment incentives
other than those specified in this Law and other laws if it is necessary to
encourage the development of a project of special importance or a special
administrative - economic unit.
7. The Government
shall elaborate this Article.
Chapter
IV
INVESTMENT
ACTIVITIES IN VIETNAM
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article
21. Forms of investment
1. Investment in
establishment of a business organization.
2. Investment in the
form of capital contribution or purchase of shares or stakes.
3. Execution of an
investment project.
4. Investment in the
form of a business cooperation contract.
5. New forms of
investment and types of business organizations prescribed by the Government's
regulations.
Article
22. Investment in establishment of a business organization
1. Every investor
shall establish a business organization in accordance with the following
regulations:
a) A domestic investor
shall establish a business organization in accordance with regulations of law
on enterprises and law corresponding to each type of business organization;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Before establishing
a business organization, the foreign investor must have an investment project
and follow the procedures for issuance or adjustment of an investment
registration certificate, except for establishment of a small and medium-sized
start-up enterprise and a startup investment fund in accordance with
regulations of the Law on Small and Medium-sized Enterprises.
2. From the date on
which the enterprise registration certificate or an equivalent document is
issued, the business organization established by a foreign investor shall be
the investor that executes the investment project set out in the investment
registration certificate.
Article
23. Conduct of investment activities by foreign-invested business organizations
1. When establishing a
business organization, when making investment by contributing capital,
purchasing shares or purchasing stakes of a business organization or when
making investment under a business cooperation contract in one of the following
cases, the foreign investor must satisfy the conditions and follow investment
procedures applied to foreign investors:
a) Over 50% of its
charter capital or more is held by a foreign investor(s) or the majority of the
general partners are foreigners if the business organization is a partnership;
b) Over 50% of its
charter capital or more is held by a business organization(s) mentioned in
Point a of this Clause;
c) Over 50% of its
charter capital or more is held by a foreign investor(s) and a business
organization(s) mentioned in Point a of this Clause.
2. Business
organizations other than those mentioned in Points a, b and c Clause 1 of this
Article shall satisfy conditions and follow investment procedures applied to
domestic investors when establishing a business organization, when making
investment by contributing capital, purchasing shares or purchasing stakes of a
business organization or when making investment under a business cooperation
contract.
3. If a
foreign-invested business organization that is established in Vietnam has a new
investment project, procedures for executing such investment project shall be
followed without having to establish a new business organization.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article
24. Making investment by contributing capital, purchasing shares or purchasing
capital contributions
1. Investors are entitled
to contribute capital, purchase shares or purchase stakes of business
organizations.
2. Foreign investors
making investment by contributing capital, purchasing shares and purchasing
stakes of business organizations must:
a) satisfy market
access conditions applied to foreign investors as prescribed in Article 9 of
this Law;
b) ensure national
defense and security in accordance with this Law;
c) comply with
regulations of the law on land and conditions for receipt of land use rights
and conditions for use of land on islands or border or coastal communes.
Article
25. Forms of capital contribution or purchase of shares or stakes
1. A foreign investor
may contribute capital to a business organization in the following forms:
a) Purchase of shares
of joint-stock companies through the initial public or additional issuance;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Contribution of
capital to other business organizations not mentioned in Point a and Point b of
this Clause.
2. A foreign investor
may purchase shares or stakes of a business organization in the following
forms:
a) Purchase of shares
in a joint-stock company from such company or its shareholders;
b) Purchase of stakes
of members of a limited liability company to become a member of such limited
liability company;
c) Purchase of stakes
of a capital contributing member of a partnership to become a capital
contributing member of such partnership;
d) Purchase of stakes
of members of other economic entities not mentioned in Points a, b and c of
this Clause.
Article
26. Procedures for making investment by contributing capital, purchasing shares
or purchasing stakes
1. Upon contributing
capital, purchasing shares or purchasing stakes of a business organization, the
investor shall satisfy conditions and follow procedures for change of members
or shareholders in accordance with regulations of law applicable to each type
of business organization.
2. A foreign investor
shall follow procedures for registration of capital contribution or purchase of
shares or stakes of a business organization prior to change of members or
shareholders in one of the following cases:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The capital
contribution or purchase of shares or stakes results in a foreign investor or
business organization specified in Points a, b and c Clause 1 Article 23 of
this Law holding over 50% of the charter capital of the business organization
in the following cases: The holding of charter capital by the foreign investor
is increased from less than or equal to 50% to over 50%; the holding of charter
capital by the foreign investor is increased while such foreign investor is
holding over 50% of the charter capital of the business organization;
c) The foreign
investor that contributes capital, purchases shares or stakes of a business
organization has a certificate of rights to use land on an island or in a
border or coastal commune; in a coastal commune; in another area that affects
national defense and security.
3. Investors other
than those mentioned in Clause 2 of this Article shall follow procedures for
changing shareholders/members as prescribed by law when contributing capital,
purchasing shares or stakes of business organizations. If such investors wish
to register their capital contribution or purchase of shares or stakes of
business organizations, regulations in Clause 2 of this Article shall be
complied with.
4. The Government
shall provide specific regulations on applications and procedures for capital
contribution and purchase of shares and stakes of business organizations
specified in this Article.
Article
27. Investment under business cooperation contracts
1. Business
cooperation contracts signed between domestic investors shall be executed in
accordance with the civil law.
2. Procedures for
issuance of investment registration certificates in Article 38 of this Law shall
apply to business cooperation contracts signed between a domestic investor and
a foreign investor, or between foreign investors.
3. Parties to a
business cooperation contract shall establish a coordinating board to execute
the BBC. Functions, tasks and powers of the coordinating board shall be agreed
upon by the parties.
Article
28. Contents of a business cooperation contract
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Names, addresses and
authorized representatives of parties to the contract; business address or
project address;
b) Objectives and
scope of business;
c) Contributions by
the parties to the contract, and distribution of business investment results
between the parties;
d) Schedule and
duration of the contract;
dd) Rights and
obligations of parties to the contract;
e) Adjustment,
transfer and termination of the contract;
g) Responsibilities
for breaches of the contract; method of dispute settlement.
2. During the
execution of a business cooperation contract, parties may reach an agreement on
using assets derived from the business cooperation to establish an enterprise
in accordance with regulations of law on enterprises.
3. The parties to a
business cooperation contract are entitled to agree upon other items which are
not contrary to law.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article
29. Selecting investors to execute investment projects
1. The investor
selection shall be carried out by:
a) holding land use
right auction in accordance with regulations of law on land; or
b) bidding to select
an investor in accordance with regulations of law on bidding; or
c) approving an
investor as prescribed in Clauses 3 and 4 of this Article.
2. The method of investor
selection mentioned in Points a and b Clause 1 of this Article shall be adopted
after the approval for investment guidelines is granted, excepts for the
investment projects not subject to approval for investment guidelines.
3. If a land use right
auction is held but only one person registers for participation in the auction
or the auction is unsuccessful in accordance with regulations of law on land or
if bidding is conducted to select investors but only one investor registers for
participation in the bidding in accordance with regulations of law on bidding,
the competent authority shall carry out the procedures for approving an
investor if the investor satisfies the conditions prescribed by relevant law.
4. For an investment
project subject to approval for its investment guidelines, the competent
authority shall grant approval for both investment guidelines and investor
without holding a land use right auction or bidding to select investor in the
following cases:
a) The investor has the
land use rights, except for the case where the State expropriates land for
national defense and security purposes or for socio-economic development in the
national or public interest in accordance with regulations of law on land;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) The investor
executes the investment project in an industrial park or hi-tech zone;
d) Other cases not
subject to an auction or bidding in accordance with regulations of law.
5. The Government
shall elaborate this Article.
Article
30. The National Assembly’s power to approve investment guidelines
The National Assembly
shall grant approval for investment guidelines of the following investment
projects:
1. Investment projects
that exert great effects or potentially serious effects on the environment,
including:
a) Nuclear power
plants;
b) Projects that
require repurposing of land of special-use forests, headwater protection
forests or border protection forest of at least 50 hectares; of sand-fixing and
windbreak coastal forests or protection forests for wave prevention of at least
500 hectares; of production forests of at least 1,000 hectares;
2. Investment projects
that require repurposing of land meant for wet rice cultivation during with 02 or
more crops of at least 500 hectares;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Investment projects
that require application of a special mechanism or policy that needs to be
decided by the National Assembly.
Article
31. The Prime Minister’s power to approve investment guidelines
Except for the
investment projects mentioned in Article 30 of this Law, the Prime Minister
shall grant approval for investment guidelines of the following investment
projects:
1. Investment projects
regardless of capital sources in any one of the following cases:
a) Investment projects
that require relocation of 10,000 people or more in mountainous areas or 20,000
people or more in other areas;
b) Investment projects
on construction of: airports and aerodromes; runways of airports and
aerodromes; international passenger terminals; cargo terminals of airports and
aerodromes with a capacity of at least 1 million tonnes per year;
c) New investment
projects on passenger air transport business;
d) Investment projects
on construction of ports and wharves of special seaports; ports and wharves in
which investment is at least VND 2,300 billion within the category of Class I
seaports;
dd) Investment
projects on petroleum processing;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
g) Investment projects
on construction of residential housing (for sale, lease or lease purchase) and
urban areas that use at least 50 hectares of land or less than 50 hectares of
land but with a population of at least 15,000 people in an urban area; or that
use at least 100 hectares of land or less than 100 hectares of land but with a population
of at least 10,000 people in a non-urban area; or investment projects
regardless of the area of land used or population within the safety perimeter
of relics recognized by the competent authority as the national and special
national relics;
h) Investment projects
on construction and commercial operation of infrastructure in industrial zones
and export processing zones;
2. Foreign investors’
investment projects in the following fields: provision of telecommunications
services with network infrastructure; afforestation; publication, press;
3. Investment projects
which at the same time fall within the power of at least two provincial
People's Committees to grant approval for investment guidelines;
4. Other investment
projects subject to approval for their investment guidelines or subject to
investment decision by the Prime Minister as prescribed by law.
Article
32. The power of provincial People’s Committees to approve investment
guidelines
1. Except for the
investment projects set out in Articles 30 and 31 of this Law, the provincial
People’s Committees shall grant approval for investment guidelines of the
following investment projects:
a) Investment projects
that request the State to allocate or lease out land without auction or bidding
for or receipt of land use rights, and investment projects that request
permission to repurpose land, except for cases of allocation, lease or
permission for repurposing of land of households or individuals not subject to
the written approval by the provincial People's Committee in accordance with
regulations of law on land;
g) Projects on
investment in construction of residential housing (for sale, lease or lease
purchase) and urban areas that use at least 50 hectares of land or less than 50
hectares of land but with a population of at least 15,000 people in an urban
area; or that use at least 100 hectares of land or less than 100 hectares of
land but with a population of at least 10,000 people in a non-urban area; or
investment projects regardless of the area of land used or population within a
restricted development area or within an historic inner area (determined in
accordance with urban area planning projects) of a special urban area;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) Investment projects
of foreign investors and foreign-invested business organizations executed on
islands or in border or coastal communes; in other areas affecting national
defense and security.
2. The investment
guidelines of the investment projects in Points a, b and d Clause 1 of this
Article executed in industrial parks, export-processing zones, hi-tech zones
and economic zones in conformity with planning approved by competent
authorities shall be approved by management boards of such industrial parks,
export-processing zones, hi-tech zones and economic zones.
3. The Government
shall elaborate this Article.
Article
33. Applications for and contents of appraisal of requests for investment
guideline approval
1. An application for
approval for investment guidelines of an investment project proposed by an
investor includes:
a) An application form
for execution of the investment project, including a commitment to incur all
costs and risks if the project is not approved;
b) A document about
the investor's legal status;
c) Document(s) proving
the financial capacity of the investor including at least one of the following
documents: the investor’s financial statements for the last two years;
commitment of a parent company to provide financial support; commitment of a
financial institution to provide financial support; guarantee for the
investor’s financial capacity; other document proving the investor’s financial
capacity;
d) Proposal for the
investment project including the following main contents: investor or method of
investor selection, investment objectives, investment scale, investment capital
and plan for raising capital, location, duration and schedule of the investment
project, information about the current use of land in the location of the
project and proposed demand for land use (if any), demand for labor, proposal
for investment incentives, impact and socio – economic efficiency of the
project and preliminary assessment of environmental impact (if any) in
accordance with regulations of law on environment protection.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) If the project
does not require the State to allocate or lease out land or to permit land
repurposing, a copy of the document regarding the land use rights or other
document identifying the right to use the location for execution of the
investment project is required to be submitted;
e) Contents of the explanation
for the technology to be used in the investment project if the project requires
appraisal and collection of opinions on the technology in accordance with the
Law on Technology Transfer;
g) The business
cooperation contract if the investment project is executed under a business
cooperation contract;
h) Other documents
relating to the investment project, and requirements on the eligibility and
capacity of the investor in accordance with law (if any).
2. An application for
approval for investment guidelines of an investment project prepared by a
competent authority includes:
a) An application for
approval for investment guidelines;
b) Proposal for the
investment project including the following main contents: investment objectives,
investment scale, investment capital and plan for raising capital, location,
duration and schedule of the investment project; information about the current
use of land in the location of the project, conditions for land expropriation
if the project is subject to land expropriation, expected demand for land use
(if any); preliminary assessment of environmental impact (if any) in accordance
with regulations of law on protection of the environment protection; expected
method of investor selection and conditions applicable to the investor (if
any); and special mechanisms and policies (if any).
If the law on
construction requires formulation of a pre-feasibility study report, the
competent authority is entitled to submit the pre-feasibility study report
instead of a proposal for the investment project.
3. Contents of
appraisal of the request for investment guideline approval include:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Assessment of the
demand for land use;
c) Preliminary
assessment of the socio-economic efficiency of the project; and preliminary
assessment of environmental impact (if any) in accordance with the law on
environment protection;
d) Assessment of
investment incentives and conditions for enjoying investment incentives (if
any);
dd) Assessment of the
technology to be used in the investment project if the project requires
appraisal and collection of opinions on the technology in accordance with the
Law on Technology Transfer;
e) Assessment of
conformity of the investment project with the objectives and orientation for
urban development, and residential housing development programs and plans;
preliminary plan for phasing of investment with a view to synchronism
assurance; preliminary structure of residential housing products and provision
of land for social residential housing development; preliminary plan for
investment in construction and management of urban infrastructure inside and
outside the project in the case of a project on investment in construction of
residential houses and urban areas.
4. Contents of
appraisal of the request for investment guideline approval include:
a) The contents
specified in Clause 3 of this Article;
b) The ability to
satisfy the conditions for land allocation or land lease in the case of land
allocation or land lease without auction of the land use right or bidding for
investor selection; the ability to satisfy the conditions for land repurposing
if the project requires land repurposing;
c) Assessment of
satisfaction of market access conditions applied to foreign investors (if any);
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. The Government
shall elaborate this Article.
Article
34. Procedures for investment guideline approval by the National Assembly
1. The application
specified in Clauses 1 and 2 Article 33 of this Law shall be submitted to the
Ministry of Planning and Investment.
2. Within 15 days from
the date on which the sufficient application is received, the Ministry of
Planning and Investment shall submit a report to the Prime Minister and request
establishment of a State Appraisal Council.
3. Within 90 days from
the date of its establishment, the State Appraisal Council shall organize
appraisal of the application and prepare an appraisal report including the
contents set out in Article 33 of this Law, then submit it to the Government.
4. At least 60 days
before the opening of the meeting of the National Assembly, the Government
shall prepare an application for investment guideline approval and submit it to
the National Assembly’s agency presiding over validation.
5. The application for
investment guideline approval includes:
a) The Government’s
application form;
b) The application
mentioned in Clause 1 of this Article;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) Other relevant
documents.
6. Contents of
validation of the request for investment guideline approval include:
a) Fulfillment of the
criteria for determining that the investment project is subject to approval for
its investment guidelines by the National Assembly;
b) Necessity of
executing the investment project;
c) Conformity of the
investment project with national planning, regional planning, provincial
planning, urban planning and special economic - administrative unit planning
(if any);
d) Objectives, scale,
location, duration, execution schedule of the investment project, demand for
land use, land clearance and relocation plan, options to select primary
technologies, and solutions for environmental protection;
dd) Capital investment
and capital sources;
e) Assessment of
socio-economic efficiency, national defense, security assurance and sustainable
development of the investment project;
g) Special policies
and mechanisms; investment incentives, investment assistance and conditions for
application thereof (if any).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
8. The National
Assembly shall consider passing a Resolution on approval for investment
guidelines, which consists of the contents prescribed in Clause 1 Article 3 of
this Law.
9. The Government
shall elaborate on the procedures for appraisal by the State Appraisal Council.
Article
35. Procedures for investment guideline approval by the Prime Minister
1. The application
specified in Clauses 1 and 2 Article 33 of this Law shall be submitted to the
Ministry of Planning and Investment.
2. Within 03 working
days from the date on which the sufficient application is received, the
Ministry of Planning and Investment shall relevant documents to relevant
regulatory agencies to seek their opinions about the contents specified in
Article 33 of this Law.
3. Within 15 days from
receipt of the written request for opinions, the requested agencies shall send
their appraisal opinions on the contents under their management to the Ministry
of Planning and Investment.
4. Within 40 days from
the receipt of the application, the Ministry of Planning and Investment shall
appraise it and prepare an appraisal report including the contents specified in
Article 33 of this Law, and then submit it to the Prime Minister for investment
guidelines approval.
5. The Prime Minister
shall consider granting investment guideline approval comprising the contents
set out in Clause 1 Article 3 of this Law.
6. Regarding the
investment project specified in Clause 3 Article 31 of this Law, the Prime
Minister shall appoint an investment registration authority of a province or
central-affiliated city to issue an investment registration certificate to the
entire project.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article
36. Procedures for investment guideline approval by provincial People’s
Committees
1. The application
specified in Clauses 1 and 2 Article 33 of this Law shall be submitted to the
investment registration authority.
Within 35 days from
the receipt of the application, the investment registration authority shall
notify results to the investor.
2. Within 03 working
days from the date on which the sufficient application is received, the
investment registration authority shall send relevant documents to relevant
regulatory agencies to seek their opinions about the contents specified in
Article 33 of this Law.
3. Within 15 days from
receipt of the written request for opinions, the requested agencies shall send
their appraisal opinions on the contents under their management to the investment
registration authority.
4. Within 25 days from
the receipt of the application, the investment registration authority shall
prepare an appraisal report with the contents prescribed in Article 33 of this Law
and submit it to the provincial People's Committee.
5. Within 07 working
days from the receipt of the application and the appraisal report, the
provincial People’s Committee shall grant the investment guideline approval,
and provide a written explanation in the case of refusal.
6. The provincial
People’s Committee shall consider granting investment guideline approval
comprising the contents set out in Clause 1 Article 3 of this Law.
Article
3. PROCEDURES FOR ISSUANCE, ADJUSTMENT AND REVOCATION OF INVESTMENT
REGISTRATION CERTIFICATE
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The investment
registration certificate is required in the following cases:
a) Investment projects
of foreign investors;
b) Investment projects
of the business organizations mentioned in Clause 1 Article 23 of this Article.
2. Cases in which the
investment registration certificate is not required:
a) Investment projects
of domestic investors;
b) Investment projects
of the business organizations mentioned in Clause 2 Article 23 of this Article;
c) Investment in the
form of capital contribution, purchase of shares or stakes in a business
organization;
3. Domestic investors
and the business organizations mentioned in Clause 2 Article 23 of this Article
shall execute the investment projects mentioned in Article 30, Article 31 and
Article 32 of this Law after their investment guidelines are approved.
4. Any investor that
wishes to obtain an investment registration certificate for an investment
project prescribed in Point a or Point b Clause 2 of this Article shall follow
the procedures in Article 38 of this Law.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. If the investment
project is subject to approval for its investment guidelines as prescribed in
Article 30, Article 31 and Article 32 of this Law, the investment registration
authority shall issue the investment registration certificate to the investor
within:
a) 05 working days
from the receipt of the written approval for investment guidelines and the
written approval for investor with respect to the investment project that is
subject to issuance of an investment registration certificate;
b) 15 days from the
receipt of the investor’s investment registration certificate with respect to
the investment project other than that specified in Point a of this Clause.
2. If the investment
project is not subject to approval for its investment guidelines as prescribed
in Article 30, Article 31 and Article 32 of this Law, the investor shall be
issued with the investment registration certificate if the following conditions
are met:
a) The investment
project does not involve any banned business line;
b) There is a location
for execution of the investment project;
c) The investment project
is conformable with the planning specified in Point a Clause 3 Article 33 of
this Law;
d) The investment per
m2 (or investment per employee) is not smaller than the minimum requirement.
dd) Market access
conditions applied to foreign investors are satisfied.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article
39. The power to issue, adjust and revoke investment registration certificates
1. Management boards
of industrial parks, export-processing zones, hi-tech zones and economic zone
shall issue, adjust and revoke investment registration certificates with regard
to the investment projects located therein, except for the case specified in
Clause 3 of this Article.
2. Departments of
Planning and Investment shall issue, adjust and revoke investment registration
certificates with respect to the investment projects outside industrial parks,
export-processing zones, hi-tech zones and economic zones, except for the case in
Clause 3 of this Article.
3. The investment
registration authority of the administrative division where the investor
executes the investment project, places or intends to place the head office or
operating office to execute the investment project shall issue, adjust and
revoke investment registration certificates with respect to the following
investment projects:
a) Investment projects
that are executed in at least 02 provinces;
b) Investment projects
that are executed both inside and outside industrial parks, export processing
zones, hi-tech zones and economic zones;
c) Investment projects
which are executed inside industrial parks, export processing zones, hi-tech
zones or economic zones where the industrial park, export processing zone,
hi-tech zone or economic zone management boards have not yet been established
or which are not under the management of the industrial park, export processing
zone, hi-tech zone or economic zone management boards.
4. The authority that
receives investment project dossiers is the one that has the power to issue
investment registration certificates, except for the cases specified in
Articles 34 and 35 of this Law.
Article
40. Contents of investment registration certificate
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The investor.
3. Investment project
code.
4. Location and land
area of the investment project.
5. Objectives and
scale of the project.
6. Capital investment
in the investment project (including the investor's contributed capital and
raised capital).
7. Duration of the
investment project.
8. Project execution
schedule, including:
a) Capital
contribution and capital raising schedule;
b) Schedule of
achievement of primary operational objectives of the investment project;
execution schedule of each stage (if the project is divided into multiple
stages);
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
10. Conditions applied
to the investor executing the investment project (if any).
Article
41. Adjusting the investment project
1. During execution of
an investment project, the investor is entitled to adjust its objectives,
transfer the project in part or in full, merge projects or fully divide or partially
divide a project into multiple projects or use the rights to use land and
property on land which is part of the investment project to contribute capital
to establish an enterprise, carry out business cooperation or carry out other
activities, and the aforementioned activities shall comply with regulations of
law.
2. The investor shall
follow procedures for adjusting the investment registration certificate if the
adjustment to the investment project changes any content of the investment
registration certificate.
3. The investor that
has an investment project whose investment guidelines have been approved shall
follow procedures for approving the adjustment to the investment guidelines in
one of the following cases:
a) Any objective
specified in the written approval for investment guidelines is changed; any
objective that is subject to approval for investment guidelines is added;
b) The land area is
increased or reduced by 10% or more than 30 hectares or the investment location
is changed;
c) The total
investment capital is increased or reduced by 20% or more, thereby changing the
scale of the investment project;
d) Extension of the
project execution schedule results in total duration of the project being
extended by more than 12 months compared to that stated in the first written
approval for investment guidelines;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
e) Any technology that
has been appraised or about which opinions have been collected during the
process of approving the investment guidelines is changed;
g) There is a change
of the investor in the investment project whose investment guidelines are
approved together with approval for the investor before the exploitation or
operation of the project or there is a change of conditions (if any) applicable
to the investor.
4. With respect to the
investment project whose investment guidelines are approved, the investor is
not allowed to extend the investment execution schedule by more than 24 months
compared to that stated in the first written approval for investment
guidelines, except for one of the following cases:
a) It is necessary to
remedy the consequences of an event of force majeure in accordance with the
civil law and the land law;
b) The project
execution schedule is adjusted because the State delays allocating or leasing
out land to the investor or allowing the investor to repurpose land;
b) c) The project
execution schedule is adjusted at the request of a regulatory agency or the
regulatory agency delays in performing administrative procedures;
d) The investment
project is adjusted because the regulatory agency changes the planning;
dd) Any objective
specified in the written approval for investment guidelines is changed; any
objective that is subject to approval for investment guidelines is added;
e) The total
investment capital is increased or reduced by 20% or more, thereby changing the
scale of the investment project.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
If a request for
adjustment of an investment project results in the project being subject to
approval for its investment guidelines by an authority at a higher level, such
authority will have the power to approve the adjustment to investment
guidelines as prescribed in this Article.
6. Procedures for
adjusting investment guidelines are specified in Articles 34, 35 and 36 of this
Law.
7. If a request for
adjustment of an investment project results in the project being subject to
approval for its investment guidelines, the investor has to apply for approval
for investment guidelines before adjusting the investment project.
8. The Government
shall elaborate this Article.
Section
4. EXECUTION OF INVESTMENT PROJECTS
Article
42. Rules for execution of investment projects
1. For a project
subject to approval for its investment guidelines, the approval for investment
guidelines shall be granted before the investor executes the investment
project.
2. For a project
subject to issuance of an investment registration certificate, the investor
shall follow the procedures for issuance of the investment registration
certificate before executing the investment project.
3. Investors shall
comply with regulations of this Law and the laws on planning, land,
environment, construction, labor and fire prevention and fighting; other
relevant regulations of law, written approval for investment guidelines (if
any) and the investment registration certificate (if any) during execution of
their investment projects.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The investor shall
pay a deposit or have a bank guarantee for investment project execution if the
project uses land allocated or leased out by the State or is permitted by the
State to repurpose land, except for the following cases:
a) The investor is the
successful bidder for the right to use a land area that is allocated by the
State for land levy or leased out by the State for a lump-sum rent;
b) The investor wins
bidding for execution of an investment project using land;
c) The State allocates
or leases out land to the investor on the basis of receipt of an investment
project for which a deposit has already been paid or for which the capital has
been fully contributed or raised following the schedule specified in the
written approval for investment guidelines or the investment registration
certificate;
d) The State allocates
or leases out land to the investor for execution of an investment project on
the basis of receipt of the land use right and assets on land from another land
user.
2. Based on the scale,
nature and execution schedule of each investment project, the deposit for
assurance of project execution is 01% - 03% of the investment capital of the project.
If a project comprises multiple investment phases, the amount of deposit shall
be paid and returned in each phase of execution of the investment project,
except for the case in which the deposit is not returned.
3. The Government
shall elaborate this Article.
Article
44. Duration of investment projects
1. The duration of an
investment project inside an economic zone shall not exceed 70 years.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. If an investment
project uses land allocated or leased out by the State, but the transfer of
land is delayed, the delay shall not be included in the project duration or
execution schedule.
4. Upon expiry of the
duration of an investment project, if the investor wishes to keep executing the
investment project and satisfies the conditions as prescribed by law, the
duration of the investment project may be extended but shall not exceed the
maximum prescribed in Clauses 1 and 2 of this Article, except for the following
investment projects:
a) Investment projects
using obsolete, environment threatening or resource-intensive technologies;
b) Investment projects
in which the investor must transfer assets without compensation to the State of
Vietnam or the Vietnamese side.
5. The Government shall
elaborate this Article.
Article
45. Determination of value of investment capital; assessment of value of
investment capital; assessment of machinery, equipment and technological lines
1. Every investor
shall ensure the quality of machinery, equipment and technological lines for
execution of investment projects in accordance with regulations of law.
2. The investor shall
self-determine the value of the investment capital of the investment project
after the project is put into operation.
3. Where necessary, to
ensure state management of science and technology or to form a basis for tax
calculation, the competent authority has the power to require independent
assessment of the value of the investment capital, quality and value of
machinery, equipment and technological lines after the investment project is
put into operation.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. The Government shall
elaborate this Article.
Article
46. Transfer of investment projects
1. The investor is
entitled to transfer part or whole of the investment project to another
investor when the following conditions are satisfied:
a) The investment
project or the part of the investment project which is transferred has not been
terminated in accordance with Clauses 1 and 2 Article 48 of this Law;
b) The foreign
investor receiving the investment project or part of the investment project
must satisfy the conditions set out in Clause 2 Article 24 of this Law;
c) The conditions set
forth the law on land are complied with if the transfer of an investment
project is associated with transfer of the land use rights/assets on land;
d) The conditions set
forth in the laws on residential housing and on real estate business are
complied with in the case of transfer of a residential housing construction
project or real estate project are complied with;
dd) The conditions set
forth in the written approval for investment guidelines or the investment
registration certificate or in accordance with other relevant regulations of
law (if any) are complied with;
e) Upon transfer of an
investment project, in addition to compliance with this Article, the
state-owned enterprise shall comply with the Law on Management and Use of State
Capital Invested in Manufacturing and Business Activities of Enterprises before
making any adjustment to the investment project.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) In the case of an
investment project in which the investor has been approved in accordance with
Article 29 of this Law and the investment project has been issued with an
investment registration certificate, the investor shall follow procedures for
adjusting the investment project as prescribed in Article 41 of this Law;
b) For an investment
project other than that prescribed in Point a of this Clause, the transfer of
the investment project or transfer of asset ownership to the investor receiving
the investment project shall be carried out in accordance with regulations of
the civil law, the law on enterprises, the law on real estate business and
other regulations of law.
Article
47. Suspension of investment projects
1. When suspending an
investment project, the investor must notify the investment registration
authority in writing. If the project has to be suspended in a force majeure
event, the State shall allow the investor to be exempt from paying land rents
or reduce land levies for the suspension period with a view to remedy
consequences caused by the force majeure event.
2. The investment
authority shall decide to suspend an investment project in part or in full in
the following cases:
a) To protect
sites/monuments, relics, antiques or national treasures in accordance with the
Law on Cultural Heritage;
b) To rectify a
violation of the law on environmental protection at the request of the
environment authority;
c) To take measures to
ensure occupational safety at the request of the labor authority;
d) Pursuant to a
judgment or decision of a court or an arbitral award;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. The Prime Minister
shall decide to suspend a project in part or in full if the project execution
is detrimental or potentially detrimental to national defense and security at
the request of the Ministry of Planning and Investment.
4. The Government
shall elaborate conditions, procedures and time limit for suspending investment
projects in accordance with this Article.
Article
48. Termination of investment projects
1. An investor shall
terminate their investment activities and/or investment project in the
following cases:
a) The investor
decides to terminate the project;
b) The project has to
be terminated according to the conditions set out in the contract or charter of
the enterprise;
c) The project
duration is over.
2. The investment
registration authority shall terminate an investment project in part or in full
in the following cases:
a) The investor fails
to overcome the difficulties that lead to project suspension in the cases
mentioned in Clause 2 and Clause 3 Article 47 of this Law;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) The investment
registration authority cannot contact the investor or the investor’s legal
representative after 12 months from the date of suspension of the project;
d) Land reserved for
the investment project is expropriated by the State for the reason that the
land is not used or the land use is delayed in accordance with the law on land;
dd) The investor fails
to pay the deposit or obtain a bank guarantee as prescribed by law if project
execution security is required;
e) The investor
conducted the investment activities on the basis of a sham civil transaction in
accordance with the civil law;
g) Pursuant to a
judgment or decision of a court or an arbitral award;
3. Regarding a project
subject to approval for its investment guidelines, the investment registration
authority shall terminate the investment project after obtaining the opinion of
the authority granting approval for investment guidelines.
4. The investor shall
themself liquidate the investment project in accordance with the law on
liquidation of assets upon termination of the investment project, except for
the case specified in Clause 5 of this Article.
5. The settlement of
the rights to use land and property on land upon termination of the investment
project shall comply with the law on land and other relevant regulations of
law.
6. The investment
registration authority shall decide to revoke the investment registration
certificate if the investment project is terminated in accordance with Clause 2
of this Article, except for the case of termination of part of the investment
project.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article
49. Establishment of operating office of foreign investor to business
cooperation contract
1. A foreign investor
to a business cooperation contract may establish an operating office in Vietnam
to execute the contract. The location of the operating office shall be decided
by the foreign investor depending on the requirements for contract execution.
2. The operating
office of a foreign investor to a business cooperation contract has its own
seal; the foreign investor may open an account, hire employees, sign contracts
and carry out business activities under the business cooperation contract and
Certificate of registration of operating office.
3. The foreign
investor to the business cooperation contract shall submit the application for
registration of operating office to the investment registration authority of
the area where the operating office is intended to be located.
4. An application for
establishment of an operating office consists of
a) An application form
which specifies the name and address of the representative office in Vietnam
(if any) of the foreign investor to the business cooperation contract; name and
address of the operating office; contents, duration, and operating scope of the
operating office; full name, residence, ID Card or Citizen ID Card number or
passport number of the head of the operating office;
b) The decision of the
foreign investor to the business cooperation contract for establishment of an
operating office;
c) A copy of the
decision to appoint the head of the operating office;
d) A copy of the
business cooperation contract.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article
50. Shutdown of operating office of foreign investor to business cooperation
contract
1. Within 07 working
days from the day on which the decision to shut down the operating office is
issued, the foreign investor shall send a folder to the investment registration
authority of the area where the operating office is located.
2. The folder consists
of:
a) A decision to shut
down the operating office in the case of shutdown of the operating office ahead
of schedule;
b) A list of creditors
and amount of debts which have been paid;
c) A list of employers
and their benefits provided;
d) A tax authority’s
certification of fulfillment of tax liability;
dd) A social security
authority’s certification of fulfillment of social insurance obligations;
e) The certificate of
operating office registration;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
h) A copy of the
business cooperation contract.
3. Within 15 days from
the receipt of the application prescribed in Clause 2 of this Article, the
investment registration authority shall issue the decision to shut down the
operating office.
Chapter
V
OUTWARD INVESTMENT ACTIVITIES
Section
1. GENERAL PROVISIONS
Article
51. Rules for carrying out outward investment activities
1. The State
encourages outward investment in order to exploit, develop and expand the
market; improve the export of goods and services, earn foreign currencies;
access modern technologies, raise the managerial capability and develop
resources for socio-economic development.
2. Investors carrying
out outward investment activities shall comply with this Law, other relevant
regulations of law, laws of the countries or territories that receive
investment (hereinafter referred to as “host countries”) and relevant
international treaties, and themselves take responsibility for the efficiency
in outward investment activities.
Article
52. Forms of outward investment
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Establishment of a
business organization in accordance with the law of the host country;
b) Making investment
on the basis of an overseas contract;
c) Contribution of
capital to, purchase of shares or stakes of an overseas business organization
to participate in management of such business organization;
d) Trading in securities,
other financial instruments, or making investment via securities investment
funds and other intermediary financial institutions in a foreign country;
dd) Other forms of
investment prescribed by law of the host country.
2. The Government
shall elaborate the forms of investment mentioned in Point d Clause 1 of this
Article.
Article
53. Business lines banned from outward investment
1. Business lines
specified in Article 6 of this Law and relevant international treaties.
2. Business lines with
technologies and products banned from export in accordance with the law on
foreign trade management.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article
54. Business lines subject to conditional outward investment
1. Business lines
subject to conditional outward investment include:
a) Banking;
b) Insurance;
c) Securities;
d) Press, radio and
television;
dd) Real estate
business.
2. The conditions for
making business investment in the business lines mentioned in Clause 1 of this
Article are specified in the Laws and Resolutions of the National Assembly,
Ordinances and Resolutions of the Standing Committee of the National Assembly,
Decrees of the Government and international investment-related treaties to which
the Socialist Republic of Vietnam is a signatory.
Article
55. Sources of capital for outward investment
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Borrowing foreign
currency loans and transferring foreign currency investment capital must comply
with the conditions and procedures prescribed in the laws on banking, credit
institutions and foreign exchange management.
3. According to
objectives of monetary policies and foreign currency management policies in
each period, the State Bank of Vietnam shall promulgate regulations on grant of
foreign currency loans by credit institutions and branches of foreign banks in
Vietnam to investors as prescribed in Clause 2 of this Article to carry out
outward investment activities.
Section
2. PROCEDURES FOR GRANTING APPROVAL FOR OUTWARD INVESTMENT GUIDELINES AND
MAKING OUTWARD INVESTMENT DECISIONS
Article
56. The power to approve outward investment guidelines
1. The National Assembly
shall grant approval for outward investment guidelines of the following
investment projects:
a) Investment projects
with outward investment capital of VND 20,000 billion or more;
b) Investment projects
that require application of a special mechanism or policy that needs to be
decided by the National Assembly.
2. Except for the
investment projects mentioned in Article 1 of this Law, the Prime Minister
shall grant approval for outward investment guidelines of the following
investment projects:
a) Investment projects
in the banking, insurance, securities, press, radio, television and
telecommunications fields with outward investment capital of VND 400 billion or
more;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Investment projects
not mentioned in Clauses 1 and 2 of this article are not subject outward
investment guideline approval.
Article
57. Dossiers and procedures for outward investment guideline approval by the
National Assembly
1. The investor shall
submit an outward investment project dossier to the Ministry of Planning and
Investment. The dossier consists of:
a) An outward
investment registration form;
b) A document about
the investor's legal status;
c) A proposal for the
investment project containing at least: form, objectives, scale, and investment
location; preliminary determination of investment capital, capital raising plan
and structure of capital sources; project execution schedule, investment phases
(if any); preliminary analysis of the efficiency of the project;
d) Document(s) proving
the financial capacity of the investor including at least one of the following
documents: the investor’s financial statements for the last two years of the
investor; a parent company’s commitment to provide financial support; a
financial institution’s commitment to provide financial support; guarantee for
the investor’s financial capacity; other document proving the investor’s
financial capacity;
dd) A commitment to themself
balance sources of foreign currency or a commitment of an authorized credit
institution to provide foreign currency for the investor;
e) A document issued
by the ownership representative agency which approves the investor to carry out
outward investment activities, and report on internal appraisal of the outward
investment proposal of the state-owned enterprise as prescribed in Clause 1
Article 59 of this Law or decision on outward investment as prescribed in
Clause 2 Article 59 of this Law;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Within 05 working
days from the date on which the sufficient dossier is received, the Ministry of
Planning and Investment shall submit it to the Prime Minister for establishment
of a State Appraisal Council.
3. Within 90 days from
the date of its establishment, the State Appraisal Council shall organize
appraisal and prepare an appraisal report for submission to the Government: An
appraisal report shall contain:
a) Conditions for
issuance of an outward investment registration certificate prescribed in
Article 60 of this Law;
b) Legal status of the
investor;
c) Necessity of
conducting outward investment activities;
d) Conformity of the
investment project with Clause 1 Article 51 of this Law;
dd) Form, scale,
location and execution schedule of the investment project, outward investment
capital and sources of capital;
e) Assessment of level
of risks in the host country.
4. At least 60 days
before the opening of the meeting of the National Assembly, the Government
shall prepare an application for outward investment guideline approval and
submit it to the National Assembly’s agency presiding over validation.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) The Government’s application
form;
b) The dossier
mentioned in Clause 1 of this Article;
c) The State appraisal
council’s appraisal report;
d) Other relevant
documents.
6. Contents of
validation of the request for outward investment guideline approval include:
a) Fulfillment of the
criteria for determining that the investment project is subject to approval for
its investment guidelines by the National Assembly;
b) Necessity of
conducting outward investment activities;
c) Conformity of the
investment project with Clause 1 Article 51 of this Law;
d) Form, scale,
location and execution schedule of the investment project, outward investment
capital and sources of capital;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
e) Special policies
and mechanisms; investment incentives, investment assistance and conditions for
application thereof (if any).
7. The Government and
relevant organizations or individuals shall provide sufficient information and
documents serving validation; provide explanation for the project contents at
the request of the National Assembly’s agency in charge of validation.
8. The National
Assembly shall consider passing a resolution on the outward investment
guideline approval containing the following contents:
a) The investor
executing the project;
b) Investment
objectives and location;
c) Outward investment
capital, and sources of such capital;
d) Special policies
and mechanisms; investment incentives, investment assistance and conditions for
application thereof (if any).
9. The Government shall
elaborate on the conditions and procedures for appraisal of outward investment
project dossiers by the State Appraisal Council.
Article
58. Dossiers and procedures for outward investment guideline approval by the
Prime Minister
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The investor shall
submit an outward investment project dossier to the Ministry of Planning and
Investment. Within 03 working days from the date on which the sufficient
dossier is received, the Ministry of Planning and Investment shall send
relevant documents to relevant regulatory agencies to seek their opinions.
3. Within 15 days from
receipt of the written request for opinions, the requested agencies shall give their
written opinions about the contents under their management.
4. Within 30 days from
the date on which the application is received, the Ministry of Planning and
Investment shall organize appraisal and prepare an appraisal report for
submission to the Government. The appraisal report includes the contents
specified in Clause 3 Article 57 of this Law.
5. The Prime Minister
shall consider granting outward investment guideline approval comprising the
contents set out in Clause 8 Article 57 of this Law.
Article
59. Outward investment decision
1. A decision on
outward investment by a state-owned enterprise shall be made in accordance with
the law on management and use of state capital invested in manufacturing and
business activities of enterprises and other relevant regulations of law.
2. Outward investment
activities not mentioned in Clause 1 of this Article shall be decided by
investors in accordance with the Law on Enterprises.
3. Investors and
authorities making decisions on the outward investment as prescribed in Clauses
1 and 2 of this Article shall take responsibility for their decisions on
outward investment.
Article
3. PROCEDURES FOR ISSUANCE, ADJUSTMENT AND INVALIDATION OF OUTWARD INVESTMENT
REGISTRATION CERTIFICATE
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Outward investment
activities shall adhere to the rules prescribed in Article 51 of this Law.
2. Outward investment
activities do not involve any business line banned from outward investment as
prescribed in Article 53 of this Law and conditions for outward investment
applicable to business lines subject to conditional outward investment as
prescribed in Article 54 of this Law are satisfied.
3. The investor makes
a commitment to prepare foreign currencies themself or obtains a commitment to
prepare foreign currencies from an authorized credit institution for the
purposes of conducting outward investment activities.
4. There is an outward
investment decision as prescribed in Article 59 of this Law.
5. There is a tax
authority’s certification of the fulfillment of tax obligation by the investor.
Such certification must be issued by the tax authority within the last 03
months.
Article
61. Conditions for issuance of outward investment registration certificate
1. If the investment
project is subject to approval for its outward investment guidelines, the
Ministry of Planning and Investment shall issue the outward investment
registration certificate to the investor within 05 working days from receipt of
the written approval for investment guidelines and the outward investment
decision prescribed in Article 59 of this Law.
2. Regarding the
investment project not mentioned in Clause 1 of this article, the investor
shall submit an application for issuance of an outward investment registration
certificate to the Ministry of Planning and Investment. The application
consists of:
a) An outward
investment registration form;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) The outward
investment decision prescribed in Article 59 of this Law;
d) A commitment to
balance foreign currency sources or a commitment of an authorized credit
institution to provide foreign currencies for the investor prescribed in Clause
3 Article 60 of this Law;
dd) With regard to an
outward investment project in the business lines specified in Clause 1 Article
54 of this Law, the investor shall submit a certification of the investor’s
fulfillment of conditions for outward investment issued by a competent
authority in accordance with the relevant regulations of law (if any).
3. In case the amount
of foreign currency capital transferred abroad is VND 20 billion or more, the
Ministry of Planning and Investment shall request the State Bank of Vietnam to
provide opinions in writing.
4. Within 15 days from
receipt of the application prescribed in Clause 2 of this Article, the Ministry
of Planning and Investment shall issue an outward investment registration
certificate; in case of rejection of the application, a written explanation
shall be provided to the investor.
5. The Government
shall elaborate procedures for appraising outward investment projects; issue,
adjust and invalidate outward investment registration certificates.
Article
62. Contents of outward investment registration certificate
1. Investment project
code.
2. The investor.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Investment
objectives and location.
5. Investment form,
investment capital and sources of such capital, investment capital form,
outward investment schedule.
6. Rights and
obligations of the investor.
7. Investment
incentives and assistance (if any).
Article
63. Adjustment of outward investment registration certificate
1. An investor shall
follow procedures for adjusting the outward investment registration certificate
in the following cases:
a) Change of the
Vietnamese investor;
b) Change of the
investment form;
c) Change of outward
investment capital; sources of investment capital and form of such capital;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) Change of main
objective of the outward investment activity;
e) Use of profit
derived from outward investment according to Points a and b Clause 1 Article 67
of this Law.
2. The investor must
update changes other than those prescribed in Clause 1 of this Article on the
National Investment Information System.
3. An application for
adjustment of the outward investment registration certificate includes:
a) An application form
for adjustment of the outward investment registration certificate;
b) A document about
the investor's legal status;
c) A report on
operation of the investment project up to the date of submission of the
application for adjustment of the outward investment registration certificate;
d) A decision on
adjustment to the outward investment activity pursuant to Article 59 of this
Law or the documents prescribed in Point e Clause 1 Article 57 of this Law;
dd) A copy of the
outward investment registration certificate;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. The Ministry of
Planning and Investment shall adjust the outward investment registration
certificate within 15 days from receipt of the application specified in Clause
3 of this Article.
5. If the investment
project is subject to approval for its outward investment guidelines, the
Ministry of Planning and Investment shall follow procedures for approving the
adjustment to the outward investment guidelines before adjusting the outward
investment registration certificate as prescribed in Clause 1 of this Article
and Clause 8 Article 57 of this Law.
6. If the adjustment
to the outward investment registration certificate results in the investment
project being subject to approval for its outward investment guidelines, the
investor has to apply for approval for outward investment guidelines before
adjusting the outward investment registration certificate.
7. The agency or
person that has the power to approve outward investment guidelines also has the
power to approve the adjustment to outward investment guidelines. The agency or
person that has the power to make the outward investment decision also has
power to make a decision on adjustment to contents of the outward investment
decision.
8. If a request for adjustment
of an investment project results in the project being subject to approval for
its investment guidelines by an authority at a higher level, such authority
will have the power to approve the adjustment to outward investment guidelines.
Article
64. Invalidation of outward investment registration certificate
1. The outward
investment registration certificate shall be invalidated in the following
cases:
a) The investor
decides to terminate the project;
b) The investment
project duration is over in accordance with law of the host country;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) The investor
transfers all outward investment capital to a foreign investor;
dd) The investor fails
to execute or is unable to execute the investment project in line with the
schedule registered with the regulatory agency within 24 months from the date
of issuance of the outward investment registration certificate and fails to
follow the procedures for adjusting the execution schedule of the investment
project;
e) The foreign
business organization is dissolved or goes bankrupt in accordance with the law
of the host country;
g) Pursuant to a
judgment or decision of a court or an arbitral award;
2. The investor shall
follow the procedures for termination of the outward investment project in
accordance with the law of the host country and the procedures for invalidation
of the outward investment registration certificate.
3. The Ministry of
Planning and Investment shall invalidate outward investment registration
certificates.
Section
4. CONDUCT OF OUTWARD INVESTMENT ACTIVITIES
Article
65. Opening of outward investment capital accounts
1. Investors shall
open an outward investment capital account at an authorized credit institution
in Vietnam in accordance with regulations of law on foreign exchange
management.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article
66. Transfer of investment capital overseas
1. An investor is
allowed to transfer investment capital overseas in order to conduct investment
activities if the following conditions are met:
a) The outward
investment registration certificate has been granted, except for the case
prescribed in Clause 3 of this Article;
b) The investment
activities have been approved or licensed by a competent authority of the host
country. If the host country’s law does not cover investment licensing or
approval, the investor must provide documents proving their right to carry out
investment activities in that country;
c) There is a capital
account as prescribed in Article 65 of this Law.
2. The transfer of
investment capital overseas must comply with regulations of law on foreign
exchange management, export and technology transfer and relevant regulations of
law.
3. Investors are
entitled to transfer foreign currencies, goods, machinery and equipment
overseas to serve market survey, research and market exploration and to carry
out investment preparatory activities as prescribed by the Government.
Article
67. Use of profit overseas
1. The investor is
entitled to retain profit derived from outward investment for reinvestment in
the following cases:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Increasing outward
investment capital;
c) Executing a new investment
project overseas.
2. Investors shall
follow the procedures for adjusting the outward investment registration
certificate as prescribed in Article 63 of this Law in the cases specified in
Points a and b Clause 1 of this Article; and follow the procedures for issuance
of the outward investment registration certificate as prescribed in Article 61
of this Law in the case specified in Point c Clause 1 of this Article.
Article
68. Repatriation of profit
1. Within 06 months from
the date on which the tax declaration or an equivalent document is available as
prescribed by the host country’s law, the investor shall repatriate the entire
profit and other incomes derived from outward investment unless the profit is
retained as prescribed in Article 67 of this Law.
2. If the profit and
other incomes are not repatriated within the time limit prescribed in Clause 1
of this Article, the investor shall send a written notification to the Ministry
of Planning and Investment and the State Bank of Vietnam. The time limit for
repatriation of profit may be extended by no more than 12 months from the
expiry of the time limit specified in Clause 1 of this Article.
3. If the investor,
within the time limit specified in Clause 1 of this Article, has failed to
repatriate profit or send the notification or if the investor, within the
extended time limit specified in Clause 2 of this Article, has failed to
repatriate profit, such investor shall incur penalties in accordance with law.
Chapter
VI
STATE
MANAGEMENT OF INVESTMENT
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The Government
shall perform uniform state management of investment in Vietnam and outward
investment.
2. The Ministry of
Planning and Investment shall assist the Government in performing uniform state
management of investment in Vietnam and outward investment, and has the
following tasks and rights:
a) Request the
Government and the Prime Minister to consider approving strategies, plans and
policies for investment in Vietnam and outward investment;
b) Promulgate or
request competent authorities to promulgate legislative documents on investment
in Vietnam and outward investment;
c) Promulgate forms of
documents serving procedures for investment in Vietnam and outward investment;
d) Provide
instructions, disseminate, organize, supervise, inspect and assess the
implementation of legislative documents on investment;
dd) Formulate and
submit to competent authorities mechanisms for resolving difficulties facing investors
and for preventing disputes between the State and investors;
e) Assess and report
developments of investment in Vietnam and outward investment;
g) Build, manage and
operate the National Investment Information System and national investment
database;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
i) Perform state
management of industrial parks, export-processing zones and economic zones;
k) Perform state
management of investment promotion and coordinate investment promotion
activities in Vietnam and overseas;
l) Inspect, supervise
and assess investment activities, manage and cooperate in managing investment
activities within its power;
m) Negotiate and
conclude international treaties on investment within its power;
n) Perform other tasks
and exercise other rights regarding state management of investment as assigned
by the Government and the Prime Minister.
3. Ministries,
ministerial agencies shall, within their jurisdiction, cooperate with the
Ministry of Planning and Investment in performing the task of state management
of investment in Vietnam and outward investment. To be specific:
a) Cooperate with the
Ministry of Planning and Investment, Ministries and ministerial agencies in
formulating laws and policies on investment;
b) Take charge and
cooperate with other Ministries and ministerial agencies in formulating laws,
policies, standards, technical regulations and instructions;
c) Request the
Government to promulgate conditions for making business investment in the business
lines mentioned in Article 7 of this Law;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) Participate in
appraisal of projects subject to approval for their investment guidelines as
prescribed in this Law and take responsibility for the contents of the
appraisal within their jurisdiction;
e) Carry out supervision,
assessment, and specialized inspection of the fulfillment of investment
conditions and state management of investment projects within their power;
g) Take charge and
cooperate with People’s Committees of provinces, other Ministries and ministerial
agencies in resolving difficulties of investment projects in state management;
provide guidance on distribution of powers and authorize management boards of
industrial parks, export-processing zones, hi-tech zones, and economic zones to
perform state management tasks therein;
h) Carry out periodic
assessment of socio - economic effects of investment projects under their
management and send reports thereon to the Ministry of Planning and Investment;
i) Provide relevant
information to establish a national investment database; maintain and update
management information systems under their management and integrate them into
the National Investment Information System.
4. Provincial People’s
Committees and investment registration authorities shall, within their
jurisdiction, perform the task of state management of investment in Vietnam and
outward investment. To be specific:
a) Cooperate with
Ministries and ministerial agencies in compiling and issuing Lists of local
projects attracting investment;
b) Preside over or
participate in appraisal of projects subject to approval for their investment
guidelines as prescribed in this Law and take responsibility for the contents
of the appraisal within their jurisdiction; preside over following procedures
for issuance, adjustment and revocation of investment registration
certificates;
c) Exercise the
function of state management of investment projects within their provinces;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) Carry out periodic
assessments of efficiency of investment activities and submit reports thereon
to the Ministry of Planning and Investment;
e) Provide relevant
information to establish a national investment database; maintain and update
the National Investment Information System;
g) Provide
instructions on organization, supervision and assessment of implementation of
investment reporting regulations.
5. Vietnam’s overseas
representative missions shall monitor and support investment activities, and
protect the lawful rights and interests of Vietnamese investors in the host
countries.
Article
70. Supervision and assessment of investment
1. Supervision and
assessment of investment activities include:
a) Supervision and
assessment of investment projects;
b) Overall investment
supervision and assessment.
2. Responsibility for
investment supervision and assessment:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Investment
registration authorities shall supervise and assess the investment projects to
which they grant investment registration certificates;
3. Contents of
supervision and assessment of investment projects:
a) With regard to
investment projects funded by state capital, investment authorities and
specialized authorities shall carry out supervision and assessment according to
the contents and criteria approved in the investment decision;
b) With respect to
investment projects funded by other sources of capital, investment authorities
and specialized authorities shall supervise and assess the objectives and
conformity of the investment projects with planning and investment guidelines
approved by competent authorities, the investment schedule, fulfillment of
environmental protection requirements, technologies, use of land and other
resources as prescribed by law;
c) Investment
registration authorities shall assess the adherence to investment registration
certificates and written approval for investment guidelines.
4. Contents of overall
supervision and assessment of investment:
a) Promulgation of
legislative documents elaborating and providing guidelines for implementation
thereof; implementation of the law on investment;
b) Progress of
execution of investment projects;
c) Assessment of
results of investment implementation by the whole country, Ministries,
ministerial agencies, local authorities, and investment projects under their
management;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. Organizations and agencies
shall carry out investment assessment themselves or hire capable experts or
consultancies to do so.
6. The Government
shall elaborate this Article.
Article
71. National Investment Information System
1. The national investment
information system consists of:
a) National
information system for domestic investment;
b) National
information system for foreign investment in Vietnam;
c) National
information system for outward investment from Vietnam;
d) National information
system for investment promotion;
dd) National
information system for industrial parks and economic zones.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Investment
authorities and investors shall sufficiently, promptly and accurately update
information on the National Investment Information System.
4. Information about
investment projects in the National Investment Information System is considered
original and lawful information.
Article
72. Reports on investment activities in Vietnam
1. Reporting entities:
a) Ministries,
ministerial agencies and provincial People’s Committees;
b) Investment
registration authorities;
c) Investors and
business organizations executing investment projects as prescribed in this Law.
2. Periodic reporting:
a) Investors and
business organizations executing investment projects shall submit quarterly and
annual reports to investment registration authorities and local statistical
agencies on the investment project execution, which specify: investment
capital, investment results, employees, payment to government budget,
investment in R&D, environmental protection, and other professional
indicators;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Provincial People’s
Committees shall submit quarterly and annual consolidated reports on local
investment to the Ministry of Planning and Investment;
d) Ministries and
ministerial agencies shall submit quarterly and annual reports on issuance,
adjustment and revocation of investment registration certificates and
equivalent papers (if any) under their management; and on investment activities
under their management to the Ministry of Planning and Investment, which submit
a consolidated report to the Prime Minister;
dd) The Ministry of
Planning and Investment shall submit an annual report to the Prime Minister on
investment nationwide and adherence to regulations on investment reporting by
the entities mentioned in Clause 1 of this Article.
3. Agencies, investors
and business organizations shall make reports in writing via the National
Investment Information System.
4. Agencies, investors
and business organizations mentioned in Clause 1 of this Article shall make ad
hoc reports at the request of competent authorities.
5. If a project is
exempt from the investment registration certificate, the investor shall submit
a report to the investment registration authority before commencement of the
project execution.
Article
73. Reporting of outward investment activities
1. Reporting entities:
a) Ministries and
ministerial agencies shall manage outward investment activities in accordance
with law, and agencies representing the state capital in enterprises;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Regulations on
reporting applied to the entities specified in Point a Clause 1 of this
Article:
a) Such entities shall
submit an annual report on management of outward investment within their
jurisdiction to the Ministry of Planning and Investment, which will submit
consolidated reports to the Prime Minister;
b) The Ministry of
Planning and Investment shall submit an annual report on outward investment to
the Prime Minister.
3. Reporting
regulations applied to investors:
a) Within 60 days from
the day on which the project is approved or licensed as prescribed by law of
the host country, the investor shall send a written notification of outward
investment enclosed with a copy of the written approval for the investment
project or a document proving the right to make investment in the host country
to the Ministry of Planning and Investment, the State Bank of Vietnam, and a
representative mission of Vietnam in the host country;
b) Investors shall
submit quarterly and annual reports on operation of their investment projects
to the Ministry of Planning and Investment, the State Bank of Vietnam, and a
representative mission of Vietnam in the host country;
c) Within 06 months
from the day on which the tax declaration or an equivalent document is
available as prescribed by the host country’s law, the investor shall submit a
report on the operation of the investment project enclosed with the financial
statement, tax declaration, or an equivalent document prescribed by the host
country’s law to the Ministry of Planning and Investment, the State Bank of
Vietnam, the Ministry of Finance, a representative mission of Vietnam in the
host country, and a competent authority prescribed in this Law and relevant
regulations of law;
d) If the outward
investment project is funded by the state capital, apart from complying with
the regulations in Points a, b and c of this Clause, the investor shall make
reports in accordance with regulations of law on management and use of state
capital invested in manufacturing and business activities of enterprises.
4. The reports
mentioned in Clause 2 and Clause 3 of this Article shall be made in writing and
via the National Investment Information System.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article
74. Investment promotion activities
1. The Government
shall direct the formulation and organize the implementation of policies and
orientations for investment promotion with a view to promoting and facilitating
investment activities by sectors and regions and partners in conformity with
strategies, planning, plans and objectives for socio-economic development in
each period; and ensure implementation of inter-regional and cross-sectoral investment
promotion programs and activities in association with trade promotion and
tourism promotion.
2. The Ministry
of Planning and Investment shall formulate and organize the implementation of a
national investment promotion plan or program; coordinate inter-regional and
inter-provincial investment promotion activities; monitor, supervise and
assesses the efficiency of investment promotion nationwide.
3.
Ministries, ministerial agencies and provincial People's Committees shall,
within their jurisdiction, formulate and organize implementation of investment
promotion plans and programs in fields and areas under their management in
conformity with strategies, planning and plans for socio-economic development
and the national investment promotion program.
4. Funding
for formulating and organizing the implementation of the investment promotion
program shall be covered by the state budget and other lawful sources.
5. The Government
shall elaborate this Article.
Chapter
VII
IMPLEMENTATION
CLAUSE2
Article
75. Amendments to some Articles of laws related to business investment
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Clause 2 of Article
21 is amended as follows:
“2. Having a capital
deposit or a bank guarantee to execute each project in accordance with the law
on investment.”;
b) Point c Clause 2 of
Article 22 is amended as follows:
“c) Approving an
investor in accordance with the Law on Investment. If multiple investors are
approved, the investor shall be determined in accordance with the Law on
Construction.
The Government shall
elaborate this Point.”;
c) Clause 1 of Article
23 is amended as follows:
“1. Having the lawful
right to use residential land and the other types of land which is allowed by a
competent authority to be repurposed as residential land.”;
d) Clause 2 of Article
170 is amended as follows:
“2. Regarding other
housing construction projects subject to approval for their investment
guidelines in accordance with the Law on Investment, regulations of the Law on
Investment shall be complied with.”;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
“7. Provide
professional training in residential housing development and management;
stipulate the issuance of certificates of training in management and operation
of apartment buildings; stipulate and recognize the classification of apartment
buildings.”;
e) Clause 3 Article 22
and Article 171 are repealed.
2. The Law on Real
Estate Business No. 66/2014/QH13 is amended as follows:
a) Clause 1 of Article
10 is amended as follows:
“1. Any organization
or individual engaged in real estate business must establish an enterprise or
cooperative (hereinafter referred to as “the enterprise”), except for the cases
mentioned in Clause 2 of this Article.”;
b) Article 50 is
amended as follows:
“Article 50. The
power to allow transfer of real estate projects in part or in full
1. In the case of a
real estate project for which the investor has been approved or to which an
investment registration certificate has been issued in accordance with the Law
on Investment, power and procedures for transfer of real estate projects in
part or in full shall comply with the Law on Investment.
2. For a real estate
project other than that mentioned in Clause 1 of this Article, the power to
allow transfer of real estate projects in part or in full is as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The Prime Minister
shall decide to allow transfer of real estate projects in part or in full, for
projects subject to investment decision by the Prime Minister.”;
c) The following
introductory paragraph is added before Clause 1 of Article 51:
“Procedures for
transfer part or whole of real estate projects specified in Clause 2 Article 50
of this Law are as follows:”.
3.3 Some
Points of Clause 2 Article 25 of the Law on Environmental Protection No.
55/2014/QH13 amended by the Law No. 40/2019/QH14 and the Law No. 39/2019/QH14
are amended as follows:
a) Point a Clause 2 of
Article 25 is amended as follows:
“a) Regarding the
entities prescribed in Article 18 of this Law, the competent authority shall
depend on the preliminary environmental impact assessment to grant approval for
investment guidelines; and the investor is only allowed to execute the project
after the environmental impact assessment report has been approved.
Regarding the public
investment project, the competent authority shall depend on the preliminary
environmental impact assessment to decide policy guidelines; and depend on the
environmental impact assessment to make investment decisions for the projects
prescribed in Article 18 of this Law. The Government shall elaborate subjects
and contents of preliminary environmental impact assessment;”;
b) Point d Clause 2 of
Article 25 is amended as follows:
“dd) With respect to
the projects not mentioned in Points a, b, c and d of this Clause, the
competent authority shall depend on the preliminary environmental impact
assessment to issue the investment registration certificate, except for the
case in which the investment registration certificate is issued at the request
of the investor; and the investor is only allowed to execute the project after
the environmental impact assessment report has been approved.”.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Clause 5a is added
after Clause 5 of Article 13 as follows:
“5a. With
respect to the investment projects specified in Clause 2 Article 20 of the Law
on Investment, the Prime Minister shall decide to apply a preferential tax rate
reducing by no more than 50% the preferential tax rate specified in Clause 1 of
this Article. The duration of application of the preferential tax rate shall
not exceed 1.5 times the duration of application of the preferential tax rate
specified in Clause 1 and may be extended for no more than 15 years and must
not exceed the duration of the investment project.”;;
b) Clause 1a is added
after Clause 1 of Article 14 as follows:
“1a. With
respect to the investment projects specified in Clause 2 Article 20 of the Law
on Investment, the Prime Minister shall decide to apply tax exemption for no
more than 6 years and reduce 50% of the maximum tax payable for no more than
the 13 subsequent years.”;;
5. The Law on the Law
on Cinematography No. 62/2006/QH11 amended by the Law No. 31/2009/QH12 and the
Law No. 35/2018/QH14 is amended as follows:
a) Article 14, Article
15 and Clause 3 of Article 130 are repealed;
b) The number “14” and
the mark “,” immediately after the number “14” in Article 55 are deleted.
6. Article 10 and
Point a Clause 2 Article 43 of the Law on Urban Planning No. 30/2009/QH12
amended by the Law No. 77/2015/QH13, the Law No. 35/2018/QH14 and the Law No.
40/2019/QH14 are repealed.
Article
76. Implementation clause
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The regulations set
out in Clause 3 Article 75 of this Law come into force from September 01, 2020.
3. The Law on Investment
No. 67/2014/QH14 amended by the Law No. 90/2015/QH13, the Law No. 03/2016/QH14,
the Law No. 04/2017/QH14, the Law No. 28/2018/QH14 and the Law No. 42/2019/QH14
shall cease to have effect from the effective date of this Law, except for
Article 75 of the Law on Investment No. 67/2014/QH14.
4. Individuals who are
Vietnamese citizens may use their personal identification numbers instead of
copies of their identity cards/citizen identity cards, passports or other
personal identification documents upon following administrative procedures set
out in the Law on Investment and Law on Enterprises if the national population
database is connected to the national investment and enterprise registration
database.
5. Any legislative
document that refers to regulations on project approval decisions or investment
guideline decisions in accordance with the Law on Investment shall be
implemented in accordance with the regulations on investment guideline approval
of this Law.
Article
77. Grandfather clauses
1. Investors that were
issued with investment licenses, investment incentive certificates, investment
certificates or investment registration certificates before the effective date
of this Law shall execute their investment projects in accordance with such
investment licenses, investment incentive certificates, investment certificates
or investment registration certificates.
2. Investors are not
required to follow procedures for approval for investment guidelines in
accordance with this Law with respect to the investment projects in one of the
following cases:
a) The investors
obtained investment guideline decisions, investment guideline approval or
investment approval in accordance with regulations of laws on investment,
housing, urban areas and construction before the effective date of this Law;
b) The investors have
started execution of projects that are not subject to approval for their
investment guidelines, investment guideline decision or investment guideline or
issuance of the investment registration certificate in accordance with
regulations of laws on investment, housing, urban areas and construction before
the effective date of this Law;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) Projects have been
granted investment incentive certificates, investment licenses, investment
certificates or investment registration certificates before the effective date
of this Law.
3. If an investment
project specified in Clause 2 of this Article is adjusted and the adjustments
are subject to approval for investment guidelines in accordance with this Law,
the procedures mentioned in this Law must be followed to obtain approval for
investment guidelines or adjust investment guidelines.
4. Any investment
project executed or approved or allowed to be executed in accordance with
regulations of law before July 01, 2015 and subject to project execution
security as prescribed in this Law is not required to have a deposit or a bank
guarantee. If the investor adjusts the objectives or schedule for execution of
the investment project or repurposes land after the effective date of this Law,
the investor must pay a deposit or obtain a bank guarantee in accordance with
this Law.
5. Any debt collection
service contract concluded before the effective date of this Law shall cease to
have effect from the effective date of this Law; and the parties to such
contract may carry out activities to liquidate the contract in accordance with
the civil law and other relevant regulations of law.
6. Foreign-invested
business organizations to which market access conditions more favorable than
those prescribed in the List promulgated under Article 9 of this Law are
applied may continue to apply the conditions set out in their issued investment
registration certificate.
7. The regulation in
Clause 3 Article 44 of this Law applies to both investment projects to which
land was allocated before the effective date of this Law and projects to which
land has not yet been allocated.
8. In the event that
the law stipulates that documentation serving administrative procedures must
consist of an investment registration certificate or written approval for
investment guidelines but the investment project is not subject to issuance of
an investment registration certificate or written approval for investment
guidelines as prescribed in this Law, the investor is not required to submit an
investment registration certificate or written approval for investment
guidelines.
9. With respect to
areas which have difficulties in providing land for development of residential
housing, service facilities and public utilities for employees working in
industrial parks, the competent authority may adjust the planning for
construction of industrial zones (for industrial parks established before July
01, 2014) to reserve part of the land area for development of residential
housing, service facilities and public utilities for employees working in the
industrial parks.
After adjustment of
the planning, the land area for development of residential housing, service
facilities and public utilities for employees working in an industrial park
must be outside the geographical boundary of the industrial park and must
ensure an environmental safety distance in accordance with the law on
construction and other relevant regulations of law.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Regulations on the
duration of outward investment projects set out in outward investment licenses
and outward investment certificates issued before July 01, 2015 shall cease to
have effect;
b) Any investor issued
with an outward investment license or certificate or outward investment
registration certificate to make outward investment in a conditional business
line subject to conditional outward investment in accordance with this Law may
continue to make investment according to the issued outward investment license
or certificate or outward investment registration certificate.
11. From the effective
date of this Law, if any document has been received and the deadline for
processing thereof has expired but the results have not been returned in
accordance with the Law No. 67/2014/QH14 on Investment amended by the Law
No. 90/2015/QH13, the Law No. 03/2016/QH14, the Law No. 04/2017/QH14, the
Law No. 28/2018/QH14 and the Law 42/2019/QH14, such document shall continue to
be processed in accordance with Law 67/2014/QH14 on Investment amended by the
Law No. 90/2015/QH13, the Law No. 03/2016/QH14, the Law No. 04/2017/QH14, the
Law No. 28/2018/QH14 and the Law No. 42/2019/QH14.
12. The Government
shall elaborate this Article./.
CERTIFIED BY
THE
CHAIRMAN
Nguyen Hanh Phuc
APPENDIX
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Appendix I
NARCOTIC SUBSTANCES BANNED
FROM INVESTMENT
A. Substances and
salts, isomers, esters, ethers, and salts of isomers, esters, and ethers,
whenever the existence of such isomers, esters, ethers, and salts is possible
No.
Substance name
Scientific name
CAS number
1
Acetorphine
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
25333-77-1
2
Acetyl-alpha-methylfenanyl
N- [1 - (α - methylphenethyl) - 4 - piperidyl]
acetanilide
101860-00-8
3
Alphacetylmethadol
α - 3 - acetoxy - 6 - dimethylamino - 4,4 - diphenylheptane
17199-58-5
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Alpha-methylfentanyl
N- [1 - ( α - methylphenethyl) - 4 - peperidyl]
propionanilide
79704-88-4
5
Beta-hydroxyfentanyl
N- [1- (β - hydroxyphenethyl) - 4 - peperidyl]
propionanilide
78995-10-5
6
Beta-hydroxymethyl-3-fentanyl
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
78995-14-9
7
Desomorphine
Dihydrodeoxymorphine
427-00-9
8
Etorphine
Tetrahydro - 7α
- (1 - hydroxy - 1 - methylbutyl) - 6,14 - endoetheno - oripavine
14521-96-1
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Heroine
Diacetylmorphine
561-27-3
10
Ketobemidone
4 - meta -
hydroxyphenyl - 1 - methyl - 4 - propionylpiperidine
469-79-4
11
3-methylfentanyl
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
42045-86-3
12
3 -methylthiofentanyl
N- [3 - methyl -1 [2 - (2 - thienyl) ethyl] - 4 -
piperidyl] propionanilide
86052-04-2
13
Morphine methobromide
derivatives of other Morphine Nitrogen V
(5α,6α) - 17 -
Methyl - 7,8 - didehydro - 4,5 - epoxymorphinan - 3,6 - diol - bromomethane
(1:1)
125-23-5
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Para-fluorofentanyl
4’ - fluoro - N -
(1 - phenethyl - 4 - piperidyl) propionanilide
90736-23-5
15
PEPAP
1 - phenethyl - 4 -
phenyl - 4 - piperidinol acetate
64-52-8
16
Thiofentanyl
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1165-22-6
B. Substances and
salts, and isomers, whenever the existence of such salts, and isomers is
possible
No.
Substance name
Scientific name
CAS number
17
Brolamphetamine (DOB)
2,5 - dimethoxy - 4 -
bromoamphetamine
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
18
Cathinone
(-) - α -
aminopropiophenone
71031-15-7
19
DET
N, N - diethyltryptamine
7558-72-7
20
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
(6aR, 10aR)
- 6a, 7, 8, 10a - tetrahydro - 6,6,9 - trimethyl - 3 - pentyl -
6H - dibenzo [b,d] pyran - 1 - ol
1972-08-3
21
DMA
(±) - 2,5 - dimethoxy -
α - methylphenylethylamine
2801-68-5
22
DMHP
3 - (1,2 -
dimethylheptyl) - 1 - hydroxy - 7, 8, 9, 10 - tetrahydro - 6,6,9 - trimethyl
- 6H- dibenzo [b,d] pyran
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
23
DMT
N, N - dimethyltryptamine
61-50-7
24
DOET
(±) - 4 - ethyl - 2,5 -
dimethoxy - α - phenethylamine
22004-32-6
25
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
N- ethyl - 1 - phenylcylohexylamine
2201-15-2
26
Etryptamine
3 - (2 - aminobuty)
indole
2235-90-7
27
MDMA
(±) - N - α
- dimethyl - 3,4 - (methylenedioxy) phenethylamine
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
28
Mescalin
3,4,5 -
trimethoxyphenethylamine
54-04-6
29
Methcathinone
2 - (methylamino) - 1 -
phenylpropan - 1 - one
5650-44-2
30
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
(±) - cis - 2 -
amino - 4 - methyl - 5 - phenyl - 2 - oxazoline
3568-94-3
31
MMDA
(±) - 5 - methoxy - 3,4
- methylenedioxy - α - methylphenylethylamine
13674-05-0
32
(+)-Lysergide (LSD)
9,10 - didehydro - N,
N - diethyl - 6 - methylergoline - 8β carboxamide
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
33
N-hydroxy MDA (MDOH)
(±) - N -
hydroxy - [α - methyl - 3,4 - (methylenedyoxy) phenethyl]
hydroxylamine
74698-47-8
34
N-ethyl MDA
(±) N - ethyl -
methyl - 3,4 - (methylenedioxy) phenethylamine
82801-81-8
35
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3 - hexyl - 7, 8, 9, 10
- tetrahydro - 6, 6, 9 - trimethyl - 6H - dibenzo [b,d] pyran -
1 - ol
117-51-1
36
PMA
p - methoxy - α - methylphenethylamine
64-13-1
37
Psilocine, Psilotsin
3 - [2 - (dimetylamino)
ethyl] indol - 4 - ol
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
38
Psilocybine
3 - [2 -
dimetylaminoethyl] indol - 4 - yl dihydrogen phosphate
520-52-5
39
Rolicyclidine
1 - (1 -
phenylcyclohexy) pyrrolidine
2201-39-0
40
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2,5 - dimethoxy - 4,α
- dimethylphenethylamine
15588-95-1
41
Tenamfetamine (MDA)
α - methyl - 3,4 - (methylendioxy) phenethylamine
4764-17-4
42
Tenocyclidine (TCP)
1 - [1 - (2 - thienyl)
cyclohexyl] piperidine
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
43
TMA
(+) - 3,4,5 -
trimethoxy - α - methylphenylethylamine
1082-88-8
C. Substances and
salts, whenever the existence of such salts is possible
No.
Substance name
Scientific name
CAS number
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
MPPP
1 - methyl - 4 - phenyl
- 4 - piperidinol propionate (ester)
13147-09-6
D. The following
substances
No.
Substance name
Scientific name
CAS number
45
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
8063-14-7
46
Khat leaves
Catha edulis leaves
47
Opium and opium
preparations (excluding ethyl esters of iodized fatty acids of poppy seed oil
that do not contain opium)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Appendix II
LIST OF BANNED CHEMICALS AND
MINERALS
No.
Chemical name in Vietnamese
Chemical name in English
HS code
CAS number
1
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
O-Alkyl (<=C10,
incl. cycloalkyl) alkyl (Me, Et, n- Pr or i-Pr)- phosphonofluoridates
2931.00
Ví dụ:
Example:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
• Sarin: O-Isopropyl
methylphosphonofluoridate
2931.9080
107-44-8
• Soman: O-Pinacolyl
metylphosphonofloridat
• Soman: O-Pinacolyl
metylphosphonofloridat
2931.9080
96-64-0
2
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
O-Alkyl (<=C10,
incl. cycloalkyl) N,N-dialkyl (Me, Et, n-Pr or i-Pr) phosphoramidocyanidates
2931.00
Ví dụ:
Example:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Tabun:O-Ethyl
N,N-dimethyl phosphoramidocyanidate
2931.9080
77-81-6
3
Các hợp chất O-Alkyl (H
hoặc <C10, gồm cả cycloalkyl) S-2- dialkyl (Me, Et, n-Pr hoặc i-Pr)-
aminoetyl alkyl (Me, Et, n-Pr hoặc i-Pr) phosphonothiolat và các muối alkyl
hóa hoặc proton hóa tương ứng
O-Alkyl (H or <=C10,
incl. cycloalkyl) S-2-dialkyl (Me, Et, n-Pr or i-Pr)-aminoethyl alkyl (Me,
Et, n-Pr or i-Pr) phosphonothiolates and corresponding alkylated or
protonated salts
2930.90
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Example:
O-Etyl S-2- diisopropylaminoetyl
metyl phosphonothiolat
O-Ethyl S-2-
diisopropylaminoethyl methyl phosphonothiolate
2930.9099
50782-69-9
4
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Sulfur mustards:
•
2-Cloroetylchlorometylsulfit
• 2-Chloroethyl
chloromethylsulfide
2930.9099
2625-76-5
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
• Mustard gas: Bis(2-
chloroethyl) sulfide
2930.9099
505-60-2
• Bis (2-cloroetylthio)
metan
•
Bis(2-chloroethylthio) methane
2930.9099
63869-13-6
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
• Sesquimustard: 1,2-
Bis(2-chloroethylthio)ethane
2930.9099
3563-36-8
• 1,3-Bis(2-
cloroetylthio) -n-propan
•
1,3-Bis(2-chloroethylthio)-n-propane
2930.9099
63905-10-2
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
• 1,4-Bis(2-chloroethylthio)-n-butane
2930.9099
142868-93-7
• 1,5-Bis (2-
cloroetylthio) -n-pentan
•
1,5-Bis(2-chloroethylthio)-n-pentane
2930.9099
142868-94-8
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
•
Bis(2-chloroethylthiomethyl)ether
2930.9099
63918-90-1
• Khí gây bỏng chứa Lưu
huỳnh và Oxy: Bis (2-cloroetylthioetyl) ete
• O-Mustard: Bis(2-
chloroethylthioethyl) ether
2930.9099
63918-89-8
5
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Lewisites:
• Lewisit 1:
2-Clorovinyldicloroarsin
• Lewisite 1: 2-
Chlorovinyldichloroarsine
2931.9080
541-25-3
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
• Lewisite 2: Bis(2-
chlorovinyl)chloroarsine
2931.9080
40334-69-8
• Lewisit 3: Tris
(2-chlorovinyl) arsin
• Lewisite 3:
Tris(2-chlorovinyl)arsine
2931.9080
40334-70-1
6
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Nitrogen mustards:
• HN1: Bis
(2-chloroethyl) etylamin
• HN1:
Bis(2-chloroethyl)ethylamine
2921.1999
538-07-8
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
• HN2:
Bis(2-chloroethyl) methylamine
2921.1999
51-75-2
• HN3:
Tris(2-cloroetyl)amin
• HN3:
Tris(2-chloroethyl)amine
2921.1999
555-77-1
7
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Saxitoxin
3002.90
35523-89-8
8
Ricin
Ricin
3002.90
9009-86-3
9
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Alkyl (Me, Et, n-Pr or
i-Pr) phosphonyldifluorides
Ví dụ:
Example:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Metylphosphonyldiflorit
DF:
Mefhylphosphonyldifluoride
2931.9020
676-99-3
10
Các hợp chất O-Alkyl (H
hoặc <C10, gồm cả cycloalkyl) O-2- dialkyl(Me, Et, n-Pr hoặc i-Pr)-
aminoetyl alkyl(Me, Et, n-Pr hoặc i-Pr) phosphonit và các muối alkyl hóa hoặc
proton hóa tương ứng
O-Alkyl (H or <=C10,
incl. cycloalkyl) O-2-dalkyl (Me, Et, n-Pr or i-Pr)-aminoethyl alkyl (Me, Et,
n-Pr or i-Pr) phosphonites and corresponding alkylated or protonated salts
2931.00
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Ví dụ:
Example:
QL: O-Ethyl
O-2-diisopropylaminoetyl metylphosphonit
QL: O-Ethyl
O-2-diisopropylaminoethyl methylphosphonite
2931.9080
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
11
Chlorosarin:
O-Isopropyl metylphosphonocloridat
Chlorosarin: O-Isopropyl
methylphosphonochloridate
2931.9080
1445-76-7
12
Chlorosoman:
O-Pinacolyl metylphosphonocloridat
Chlorosoman:
O-Pinacolyl methylphosphonochloridate
2931.9080
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
13
Axit dodecyl benzen
sunfonic (DBSA)
Dodecyl benzene sulfonic
acid (DBSA)
29041000
27176-87-0
14
Amiăng crocidolit
Asbestos crocidolite
2524.10.00
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
15
Amiăng amosit
Asbestos amosite
2524.90.00
12172-73-5
16
Amiăng anthophyllit
Asbestos anthophyllite
2524.90.00
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
77536-67-5
17
Amiăng actinolit
Asbestos actinolite
2524.90.00
77536-66-4
18
Amiăng tremolit
Asbestos tremolite
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
77536-68-6
Appendix III
LIST OF GROUP I ENDANGERED,
PRECIOUS AND RARE FOREST PLANT AND FOREST ANIMAL SPECIES AND AQUATIC SPECIES
LIST OF ENDANGERED, PRECIOUS AND RARE FOREST PLANT AND
FOREST ANIMAL SPECIES
IA
No.
Vietnamese name
Scientific name
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
LỚP THÔNG
PINOSIDA
Họ Hoàng đàn
Cupressaceae
1
Bách vàng
Xanthocyparis
vietnamensis
2
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Taiwania
cryptomerioides
3
Hoàng đàn hữu liên
Cupressus
tonkinensis
4
Sa mộc dầu
Cunninghamia
konishii
5
Thông nước
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Họ Thông
Pinaceae
6
Du sam đá vôi
Keteleeria davidiana
7
Vân sam fan si pang
Abies delavayi
subsp. fansipanensis
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Họ Hoàng liên gai
Berberidaceae
8
Các loài Hoàng liên gai
thuộc chi Berberis
Berberis spp.
Họ Mao lương
Ranunculaceae
9
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Coptis quinquesecta
10
Hoàng liên bắc
Coptis chinensis
Họ Ngũ gia bì
Araliaceae
11
Sâm vũ diệp (Vũ diệp
tam thất)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
12
Tam thất hoang
Panax stipuleanatus
LỚP HÀNH
LILIOPSIDA
Họ lan
Orchidaceae
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Lan kim tuyến
Anoectochilus
setaceus
14
Lan kim tuyến
Anoectochilus
acalcaratus
15
Lan kim tuyến
Anoectochilus
calcareus
16
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Paphiopedilum
vietnamense
17
Lan hài vàng
Paphiopedilum
villosum
18
Lan hài đài cuộn
Paphiopedilum
appletonianum
19
Lan hài chai
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
20
Lan hài râu
Paphiopedilum
dianthum
21
Lan hài hê len
Paphiopedilum
helenae
22
Lan hài henry
Paphiopedilum
henryanum
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Lan hài xanh
Paphiopedilum
malipoense
24
Lan hài chân tím
Paphiopedilum
tranlienianum
25
Lan hài lông
Paphiopedilum
hirsutissimum
26
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Paphiopedilum
hangianum
27
Lan hài đỏ
Paphiopedilum
delenatii
28
Lan hài trân châu
Paphiopedilum emersonii
29
Lan hài hồng
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
30
Lan hài xuân cảnh
Paphiopedilum canhii
31
Lan hài tía
Paphiopedilum
purpuratum
32
Lan hài trần tuấn
Paphiopedilum
trantuanhii
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Lan hài đốm
Paphiopedilum
concolor
34
Lan hài tam đảo
Paphiopedilum
gratrixianum
LỚP NGỌC LAN
MAGNOLIOPSIDA
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Dipterocarpaceae
35
Chai lá cong
Shorea falcata
36
Kiền kiền phú quốc
Hopea pierrei
37
Sao hình tim
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
38
Sao mạng cà ná
Hopea reticulata
Họ Ngũ gia bì
Araliaceae
39
Sâm ngọc linh
Panax vietnamensis
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
No.
Vietnamese name
Scientific name
LỚP THÚ
MAMMALIA
BỘ LINH TRƯỞNG
PRIMATES
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Cu li lớn
Nycticebus
bengalensis
2
Cu li nhỏ
Nycticebus pygmaeus
3
Chà vá chân đen
Pygathrix nigripes
4
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Pygathrix nemaeus
5
Chà vá chân xám
Pygathrix cinerea
6
Voọc bạc đông dương
Trachypithecus
germaini
7
Voọc bạc trường sơn
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
8
Voọc cát bà
Trachypithecus
poliocephalus
9
Voọc đen má trắng
Trachypithecus
francoisi
10
Voọc hà tĩnh
Trachypithecus hatinhensis
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Voọc mông trắng
Trachypithecus
delacouri
12
Voọc mũi hếch
Rhinopithecus
avunculus
13
Voọc xám
Trachypithecus
crepusculus
14
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Nomascus nasutus
15
Vượn đen tuyền
Nomascus concolor
16
Vượn má hung
Nomascus gabriellae
17
Vượn má trắng
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
18
Vượn má vàng trung bộ
Nomascus annamensis
19
Vượn siki
Nomascus siki
BỘ THÚ ĂN THỊT
CARNIVORA
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Sói đỏ (Chó sói lửa)
Cuon alpinus
21
Gấu chó
Helarctos malayanus
22
Gấu ngựa
Ursus thibetanus
23
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Lutrogale
perspicillata
24
Rái cá thường
Lutra lutra
25
Rái cá vuốt bé
Aonyx cinereus
26
Rái cá lông mũi
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
27
Cầy mực
Arctictis binturong
28
Cầy gấm
Prionodon pardicolor
29
Báo gấm
Neofelis nebulosa
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Báo hoa mai
Panthera pardus
31
Beo lửa
Catopuma temminckii
32
Hổ đông dương
Panthera tigris
corbetti
33
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Prionailurus
viverrinus
34
Mèo gấm
Pardofelis marmorata
BỘ CÓ VÒI
PROBOSCIDEA
35
Voi châu á
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
BỘ MÓNG GUỐC LẺ
PERISSODACTYLA
36
Tê giác một sừng
Rhinoceros sondaicus
BỘ MÓNG GUỐC CHẴN
ARTIODACTYLA
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Bò rừng
Bos javanicus
38
Bò tót
Bos gaurus
39
Hươu vàng
Axis porcinus
annamiticus
40
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Moschus berezovskii
41
Mang lớn
Megamuntiacus
vuquangensis
42
Mang trường sơn
Muntiacus truongsonensis
43
Nai cà tong
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
44
Sao la
Pseudoryx
nghetinhensis
45
Sơn dương
Naemorhedus
milneedwardsii
BỘ TÊ TÊ
PHOLIDOTA
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Tê tê java
Manis javanica
47
Tê tê vàng
Manis pentadactyla
BỘ THỎ RỪNG
LAGOMORPHA
48
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Nesolagus timminsi
LỚP CHIM
AVES
BỘ BỒ NÔNG
PELECANIFORMES
49
Bồ nông chân xám
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
50
Cò thìa
Platalea minor
51
Quắm cánh xanh
Pseudibis davisoni
52
Quắm lớn (Cò quắm lớn)
Thaumatibis gigantea
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Vạc hoa
Gorsachius
magnificus
BỘ CỔ RẮN
SULIFORMES
54
Cổ rắn
Anhinga melanogaster
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
PELECANIFORMES
55
Cò trắng trung quốc
Egretta eulophotes
BỘ HẠC
CICONIFORMES
56
Già đẫy nhỏ
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
57
Hạc cổ trắng
Ciconia episcopus
58
Hac xám
Mycteria cinerea
BỘ ƯNG
ACCIPITRIFORMES
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Đại bàng đầu nâu
Aquila heliaca
60
Kền kền ấn độ
Gyps indicus
61
Kền kền ben gan
Gyps bengalensis
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
FALCONIFORMES
62
Cắt lớn
Falco peregrinus
BỘ CHOẮT
CHARADRIIFORMES
63
Choắt lớn mỏ vàng
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
BỘ NGỖNG
ANSERIFORMES
64
Ngan cánh trắng
Asarcornis scutulata
BỘ GÀ
GALLIFORMES
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Gà lôi lam mào trắng
Lophura edwardsi
66
Gà lôi tía
Tragopan temminckii
67
Gà lôi trắng
Lophura nycthemera
68
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Arborophila davidi
69
Gà tiền mặt đỏ
Polyplectron
germaini
70
Gà tiền mặt vàng
Polyplectron
bicalcaratum
71
Trĩ sao
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
BỘ SẾU
GRUIFORMES
72
Sếu đầu đỏ (Sếu cổ trụi)
Grus antigone
BỘ Ô TÁC
OTIDIFORMES
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Ô tác
Honbaropsis
bengalensis
BỘ BỒ CÂU
COLUMBIFORMES
74
Bồ câu ni cô ba
Caloenas nicobarica
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Bucerotiformes
75
Hồng hoàng
Buceros bicornis
76
Niệc cổ hung
Aceros nipalensis
77
Niệc mỏ vằn
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
78
Niệc nâu
Anorrhinus austeni
BỘ SẺ
PASSERRIFORMES
79
Khướu ngọc linh
Trochalopteron
ngoclinhense
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
LỚP BÒ SÁT
REPTILIA
BỘ CÓ VẢY
SQUAMATA
80
Tắc kè đuôi vàng
Cnemaspis
psychedelica
81
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Shinisaurus
crocodilurus
82
Kỳ đà vân
Varanus nebulosus
(Varanus bengalensis)
83
Rắn hổ chúa
Ophiophagus hannah
BỘ RÙA
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
84
Rùa ba-ta-gua miền nam
Batagur affinis
85
Rùa hộp trán vàng miền
trung (Cuora bourreti)
Cuora bourreti
86
Rùa hộp trán vàng miền
nam (Cuora picturata)
Cuora picturata
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Rùa hộp trán vàng miền
bắc
Cuora galbinifrons
88
Rùa trung bộ
Mauremys annamensis
89
Rùa đầu to
Platysternon
megacephalum
90
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Rafetus swinhoei
91
Giải
Pelochelys cantorii
BỘ CÁ SẤU
CROCODILIA
92
Cá sấu nước lợ (Cá sấu
hoa cà)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
93
Cá sấu nước ngọt (Cá sấu
xiêm)
Crocodylus siamensis
LIST OF ENDANGERED, PRECIOUS AND RARE AQUATIC SPECIES
GROUP I
No.
Vietnamese name
Scientific name
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
LỚP ĐỘNG VẬT CÓ VÚ
MAMMALIAS
1
Họ cá heo biển (tất cả
các loài, trừ cá heo trắng trung hoa - Sousa chinensis)
Delphinidae
2
Họ cá heo chuột (tất cả
các loài)
Phocoenidae
3
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Platanistidae
4
Họ cá voi lưng gù (tất
cả các loài)
Balaenopteridae
5
Họ cá voi mõm khoằm (tất
cả các loài)
Ziphiidae
6
Họ cá voi nhỏ (tất cả
các loài)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
II
LỚP CÁ XƯƠNG
OSTEICHTHYES
7
Cá chình mun
Anguilla bicolor
8
Cá chình nhật
Anguilla japonica
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Cá cháy bắc
Tenualosareevesii
10
Cá mòi đường
Albulavulpes
11
Cá đé
Ilishaelongata
12
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Chitalalopis
13
Cá anh vũ
Semilabeo obscurus
14
Cá chép gốc
Procyprismerus
15
Cá hô
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
16
Cá học trò
Balantiocheilosambusticauda
17
Cá lợ thân cao (Cá lợ)
Cyprinus
hyperdorsalis
18
Cá lợ thân thấp
Cyprinus
muititaeniata
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Cá măng giả
Luciocyprinuslangsoni
20
Cá may
Gyrinocheilusaymonieri
21
Cá mè huế
Chanodichthysflavpinnis
22
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Scleropagesformosus
23
Cá pạo (Cá mị)
Sinilabeograffeuilli
24
Cá rai
Neolisochilusbenasi
25
Cá trốc
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
26
Cá trữ
Cyprinus dai
27
Cá thơm
Plecoglossusaltivelis
28
Cá niết cúc phương
Pterocryptiscucphuongensis
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Cá tra đầu
Pangasianodongigas
30
Cá chen bầu
Ompokbimaculatus
31
Cá vồ cờ
Pangasius
sanitwongsei
32
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Ompokmiostoma
33
Cá bám đá
Gyrinocheiluspennocki
34
Cá trê tối
Clariasmeladerma
35
Cá trê trắng
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
36
Cá trèo đồi
Chana asiatica
37
Cá bàng chài vân sóng
Cheilinusundulatus
38
Cá dao cạo
Solenostomus
paradoxus
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Cá dây lưng gù
Cyttopsiscypho
40
Cá kèn trung quốc
Aulostomuschinensis
41
Cá mặt quỷ
Scorpaenopsisdiabolus
42
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Molamola
43
Cá mặt trăng đuôi nhọn
Masturuslanceolatus
44
Cá nòng nọc nhật bản
Ateleopus japonicus
45
Cá ngựa nhật
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
46
Cá đường (Cá sủ giấy)
Otolithoidesbiauratus
47
Cá kẽm chấm vàng
Plectorhynchusflavomaculatus
48
Cá kẽm mép vẩy đen
Plectorhynchusgibbosus
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Cá song vân giun
Epinephelusundulatostriatus
50
Cá mó đầu u
Bolbometoponmuricatum
51
Cá mú dẹt
Cromileptesaltivelis
52
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Plectropomusleopardus
53
Cá mú sọc trắng
Anyperodonleucogrammicus
54
Cá hoàng đế
Pomacanthus
imperator
III
LỚP CÁ SỤN
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
55
Các loài cá đuối nạng
Mobula sp.
56
Các loài cá đuối ó mặt
quỷ
Manta sp.
57
Cá đuối quạt
Okamejeikenojei
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Cá giống mõm tròn
Rhinaancylostoma
59
Cá mập đầu bạc
Carcharhinus
albimarginatus
60
Cá mập đầu búa hình vỏ
sò
Sphyrna lewini
61
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Sphyrna mokarran
62
Cá mập đầu búa trơn
Sphyrna zygaena
63
Cá mập đầu vây trắng
Carcharhinus
longimanus
64
Cá mập đốm đen đỉnh
đuôi
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
65
Cá mập hiền
Carcharhinus
amblyrhynchoides
66
Cá mập lơ cát
Carcharhinus leucas
67
Cá mập lụa
Carcharhinus
falciformis
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Cá mập trắng lớn
Carcharodon
carcharias
69
Cá nhám lông nhung
Cephaloscyllium
umbratile
70
Cá nhám nâu
Etmopterus lucifer
71
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Stegostomafasciatum
72
Cá nhám rang
Rhinzoprionodonacutus
73
Cá nhám thu
Lamna nasus
74
Cá nhám thu/cá mập sâu
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
75
Cá nhám voi
Rhincodon typus
76
Các loài cá đao
Pristidae spp.
77
Các loài cá mập đuôi
dài
Alopias spp.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
LỚP HAI MẢNH VỎ
BIVALVIA
78
Trai bầu dục cánh cung
Margaritanopsislaosensis
79
Trai cóc dày
Gibbosulacrassa
80
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Lamprotulablaisei
81
Trai cóc nhẵn
Cuneopsisdemangei
82
Trai cóc vuông
Protuniomessageri
83
Trai mẫu sơn
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
84
Trai sông bằng
Pseudobaphiabanggiangensis
V
LỚP CHÂN BỤNG
GASTROPODA
85
Các loài trai tai tượng
Tridacna spp.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Họ ốc anh vũ (tất cả
các loài)
Nautilidae
87
Ốc đụn cái
Tectusniloticus
88
Ốc đụn đực
Tectuspyramis
89
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Cremnoconchusmessageri
90
Ốc sứ mắt trĩ
Cypraeaargus
91
Ốc tù và
Charoniatritonis
92
Ốc xà cừ
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
VI
LỚP SAN HÔ
ANTHOZOA
93
Bộ san hô đá (tất cả
các loài)
Scleractinia
94
Bộ san hô cứng (tất cả
các loài)
Stolonifera
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Bộ san hô đen (tất cả
các loài)
Antipatharia
96
Bộ san hô sừng (tất cả
các loài)
Gorgonacea
97
Bộ san hô xanh (tất cả
các loài)
Helioporacea
VII
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
ECHINODERMATA
98
Cầu gai đá
Heterocentrotusmammillatus
99
Hải sâm hổ phách
Thelenotaanax
100
Hải sâm lựu
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
101
Hải sâm mít hoa (Hải
sâm dừa)
Actinopygamauritiana
102
Hải sâm trắng (Hải sâm
cát)
Holothuria
(Metriatyla) scabra
103
Hải sâm vú
Microthelenobilis
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
GIỚI THỰC VẬT
PLANTAE
104
Cỏ nàn
Halophila beccarii
105
Cỏ xoan đơn
Halophila decipiens
106
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Syringodiumizoetifolium
107
Rong bắp sú
Kappaphycus striatum
108
Rong bong bóng đỏ
Scinaiaboergesenii
109
Rong câu chân vịt
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
110
Rong câu cong
Gracilariaarcuata
111
Rong câu dẹp
Gracilariatextorii
112
Rong câu đỏ
Gracilaria rubra
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Rong câu gậy
Gracilariablodgettii
114
Rong chân vịt nhăn
Cryptonemiaundulata
115
Rong đông gai dày
Hypneaboergesenii
116
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Hypneacornuta
117
Rong hồng mạc nhăn
Halymeniadilatata
118
Rong hồng mạc trơn
Halymeniamaculata
119
Rong hồng vân
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
120
Rong hồng vân thỏi
Eucheuma arnoldii
121
Rong kỳ lân
Kappaphycuscottonii
122
Rong mơ
Sargassum
quinhonensis
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Rong mơ mềm
Sargassum tenerrimum
124
Rong nhớt
Helminthodadiaaustralis
125
Rong sụn gai
Eucheuma
denticulatum
126
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Bangiafuscopurpurea
Appendix IV
LIST OF CONDITIONAL BUSINESS
LINES
No.
BUSINESS LINES
1
Production of seals
2
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3
Trading in fireworks,
excluding firecrackers
4
Trading in camouflage
devices and software used for sound and video recording and positioning
5
Trading in paintball
guns
6
Trading in military
equipment and supplies for the people's armed forces, military weapons,
technical equipment, ammunition and specialized vehicles used for the army
and police; components, accessories, spare parts, supplies and specialized
equipment and technology used for production thereof
7
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
8
Massage services
9
Trading in warning
devices for emergency vehicles
10
Security guard services
11
Fire safety and
firefighting services
12
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
13
Notary’s practice
14
Judicial assessment in the
fields of finance, banking, construction, antiques, relics, copyright
15
Auctioneer's practice
16
Bailiff’s practice
17
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
18
Accounting services
19
Auditing services
20
Tax agency services
21
Customs agency services
22
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
23
Bonded warehouse
and container freight station business
24
Premises for conducting
customs procedures, customs gathering, inspection and supervision for rent
25
Securities trading
26
Securities
registration, depository, offsetting, and liquidation services by Vietnam
Securities Depository and
27
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
28
Reinsurance business
29
Insurance brokerage and
insurance auxiliary services
30
Insurance agency
31
Price valuation
services
32
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
33
Prize-winning
electronic games for foreigners
34
Credit rating services
35
Casino business
36
Betting business
37
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
38
Petro and oil trading
39
Gas trading
40
Commercial assessment
services
41
Industrial explosive
trading (including destruction thereof)
42
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
43
Business operations
using industrial explosives and explosive precursors
44
Blasting services
45
Trading in chemicals,
except banned chemicals according to Convention on the Prohibition of the
Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their
Destruction
46
Spirit trading
47
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
48
Trading in foods under
the management of the Ministry of Industry and Trade
49
Commodity exchange
operations
50
Electricity generation,
transmission, distribution, wholesaling, retail and consultancy
51
Rice export
52
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
53
Temporary import for
re-export of frozen food
54
Temporary import for
re-export of goods on the List of used goods
55
Mineral trading
56
Industrial precursor
trading
57
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
58
Multi-level marketing
59
E-commerce activities
60
Petroleum activities
61
Energy auditing
62
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
63
Vocational education
accreditation
64
Occupational skill
assessment services
65
Occupational safety
inspection services
66
Occupational safety and
health training services
67
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
68
Overseas employment
agency services
69
Voluntary drug
rehabilitation services, smoking cessation services, HIV/AIDS treatment
service, care services for the elderly, people with disabilities and children
70
Labor outsourcing
services
71
Road transport services
72
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
73
Manufacture, assembly
and import of automobiles
74
Motor vehicle
inspection services
75
Automobile driver training
services
76
Traffic safety
inspector training services
77
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
78
Traffic safety
assessment services
79
Waterway transport
services
80
Inland waterway ship
building, modification, repair and restoration services
81
Inland waterway
ship crewmember and operator training services
82
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
83
Maritime safety
services
84
Sea transport services
85
Ship towing services
86
Import and dismantling of
used sea-going ship
87
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
88
Commercial operation of
seaports
89
Air transport business
90
Aircraft, aircraft
engine, propeller and aircraft equipment design, manufacture and testing
services in Vietnam
91
Commercial operation of
airports and aerodromes
92
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
93
Air navigation services
94
Flight crew training
services
95
Rail transport business
96
Rail
infrastructure business
97
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
98
Multimodal transport
services
99
Hazardous goods
transport services
100
Pipeline transport
services
101
Real estate business
102
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
103
Architectural services
104
Construction project
management consultancy services
105
Construction survey
services
106
Construction design and
construction design assessment services
107
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
108
Construction services
109
Foreign contractors’
construction activities
110
Construction cost
management services
111
Construction inspection
services
112
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
113
Apartment building
operation and management services
114
Cremation facility
management and operation services
115
Construction planning
formulation services
116
Trading in white
asbestos of the serpentine group
117
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
118
Telecommunications
services
119
Digital signature
authentication services
120
Publishers' activities
121
Printing services
excluding package printing
122
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
123
Social network services
124
Telecommunications
network- and internet-based games
125
Pay radio and
television services
126
General news website
development services
127
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
128
Provision of
information and IT services on mobile network or the Internet
129
Domain name
registration and maintenance services
130
Data center services
131
Electronic identification
and authentication services
132
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
133
Imported newspaper
distribution services
134
Trading in civil
cryptography products and services
135
Trading in mobile phone
jammers
136
Operation of pre-school
institutions
137
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
138
Operation of higher
education institutions
139
Operation of
foreign-invested educational institutions, representative offices of foreign
educational institutions in Vietnam, branches of foreign-invested educational
institutions
140
Operation of continuing
education institutions
141
Operation of
specialized schools
142
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
143
Education accreditation
144
Overseas study
consultancy services
145
Fishing.
146
Trading in fishery
products
147
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
148
Aquaculture feed and
animal feed testing services
149
Trading in biological
preparations, microorganisms, chemicals, environmental remediation agents
serving aquaculture and husbandry
150
Fishing vessel building
and modification
151
Fishing vessel
registration
152
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
153
Breeding and cultivation
of wild flora and fauna prescribed in the CITES Appendices and the List of
endangered, precious and rare forest plant and animal species and aquatic
species
154
Breeding and raising
normal wild animals
155
Import, export,
re-export, transit, and introduction from the sea of natural specimens of
species prescribed in the CITES appendices and lists of endangered, precious
and rare forest plant and animal species and aquatic species
156
Import, export and
re-export of bred, reared or artificially propagated specimens of species
prescribed in the CITES appendices and lists of endangered, precious and rare
forest plant and animal species and aquatic species
157
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
158
Trading in
agrochemicals
159
Processing of items
required to undergo plant quarantine
160
Agrochemical testing
services
161
Plant protection
services
162
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
163
Veterinary technical
services
164
Animal testing and
surgery services
165
Vaccination, diagnosis,
prescription, treatment and healthcare services for animals
166
Veterinary drug testing
and experimenting services (including veterinary drugs, aquatic veterinary
drugs, vaccines, biological preparations, microorganisms and chemicals
serving veterinary medicine and aquaculture veterinary medicine)
167
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
168
Domestic animal and
poultry slaughtering services
169
Trading in foods under
the management of the Ministry of Agriculture and Rural Development
170
Animals and animal
product quarantine services
171
Trading in fertilizers
172
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
173
Trading in plant
varieties and animal breeds
174
Trading in aquatic
breeds
175
Plant variety and
animal breed testing services
176
Aquatic breed testing
services
177
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
178
Trading in genetically modified
food
179
Medical examination and
treatment services
180
Cosmetic surgery
services
181
Pharmacy business
182
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
183
Trading in insecticidal
and germicidal chemicals and preparations for medical use
184
Trading in medical equipment
185
Industrial property
assessment services (comprising assessment of copyright and related rights,
assessment of industrial property ownership and assessment of plant variety
rights)
186
Radiological work
services
187
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
188
Conformity assessment
services
189
Verification,
calibration and testing of measuring instruments and measurement standards
190
Technology assessment,
valuation and examination services
191
Intellectual property
right representation services (comprising industrial property representation
services and plant variety right representation services)
192
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
193
Antiques assessment
services
194
Site/monument protection,
renovation and restoration project planning, execution, supervision services
195
Karaoke and dance club
business
196
Travel services
197
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
198
Art performance, fashion
show, beauty contest, model contest services
199
Trading audios and
videos of dance, music and stage performances
200
Accommodation services
201
Trading in relics,
antiques and national treasures
202
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
203
Museum services
204
Trading in electronic
games (except for prize-winning electronic games for foreigners and online
electronic prize-winning electronic games)
205
Land survey and
assessment consultancy services
206
Land planning and plan
formulation services
207
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
208
Land database
development services
209
Land pricing services
210
Measurement and mapping
services
211
Hydro-meteorological
forecasting and warning services
212
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
213
Water resources
extraction services and services of discharge of wastewater into water bodies
214
Services of baseline
surveys of, and consultancy on formulation of water resources planning,
schemes and reports
215
Mineral exploration
services
216
Mineral mining
217
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
218
Import of scrap
219
Environmental
monitoring services
220
Business operation of
commercial banks
221
Business operation of non-bank
credit institutions
222
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
223
Provision of
intermediary payment services and provision of payment services without
payment accounts of customers
224
Credit information
services
225
Business operation and
foreign exchange activities by organizations which are not credit
institutions
226
Gold trading
227
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
[1] The Law on Environmental Protection No.
72/2020/QH14 is promulgated pursuant to:
“The Constitution
of the Socialist Republic of Vietnam;
The National
Assembly hereby promulgates the Law on Environmental Protection.”.
2 Article 170 and
Article 171 of the Law on Environmental Protection No. 72/2020/QH14, which
comes into force from January 01, 2022, is amended by:
“Article 170.
Effect
1. This Law comes
into force from January 01, 2022, except for the case in Clause 2 of this
Article.
2. Clause 3 Article
29 of this Law comes into force from February 01, 2021.
3. The Law on
Environmental Protection No. 55/2014/QH13 amended by the Law No. 35/2018/QH14, Law
No. 39/2019/QH14 and Law No. 61/2020/QH14 shall cease to have effect from the
effective date of this Law.
Article 171.
Grandfather clauses
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The decisions to
approve environmental impact assessment reports, preliminary environmental
impact assessment reports, detailed environmental impact assessment reports,
additional environmental impact assessment reports, re-prepared environmental
impact assessment reports and detailed environmental protection projects,
written confirmations of simple environmental protection projects, certificates
of registration of satisfaction of environmental standards, environmental
protection commitments and environmental protection plans which were promulgated
by competent authorities before the effective date of this Law are equivalent
to the decision to approve EIAR appraisal result upon considering issuing the
environmental license.
3. The decisions to
approve projects on deposit payment, environmental improvement and remediation;
environmental improvement and remediation projects; environmental improvement
and remediation schemes; additional environmental improvement and remediation
schemes which were promulgated by competent authorities before the effective
date of this Law are part of the approval decisions and written confirmations
specified in Clause 2 of this Article with respect to mineral mining projects
upon considering issuing the environmental license.
4. Environmental
certificates and conformations which were promulgated by competent authorities
before the effective date of this Law, except for the case in Point d Clause 2
Article 42 of this Law, may be used until their expiry.
5. Licenses to
discharge wastewater into water sources and licenses to discharge wastewater
into hydraulic structures issued in accordance with the Law on Water Resource
and Law on Irrigation may be used until their expiry and constitute part of the
environmental license specified in this Law. Holders of licenses to discharge
wastewater into water sources and licenses to discharge wastewater into
hydraulic structures are entitled to request a competent authority to issue the
environmental license if their works and equipment for exhaust gas treatment
and solid waste treatment have been completed as prescribed by this Law.
6. The Government
shall elaborate this Article.”.
3 This Clause shall
cease to have effect from January 01, 2022 under Clause 3 Article 170 of the
Law on Environmental Protection No. 72/2020/QH14, which comes into force from
January 01, 2022.