BỘ
NGOẠI GIAO
******
Số
: 05/2004/LPQT
|
Hà
Nội, ngày 05 tháng 02 năm 2004
|
Nghị định thư
tài chính giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Cộng
hòa Pháp đối với Dự án xây dựng phân xưởng kiểm tra và sửa chữa điện tử trên
máy bay có hiệu lực từ ngày 17 tháng 11 năm 2003.
|
TL.
BỘ TRƯỞNG BỘ NGOẠI GIAO
KT. VỤ TRƯỞNG VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Nguyễn Hoàng Anh
|
NGHỊ ĐỊNH THƯ
TÀI CHÍNH GIỮA CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT
NAM VÀ CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA PHÁP ĐỐI VỚI DỰ ÁN XÂY DỰNG PHÂN XƯỞNG KIỂM TRA
VÀ SỬA CHỮA ĐIỆN TỬ TRÊN MÁY BAY.
Để tăng cường
quan hệ hữu nghị và hợp tác giữa hai Chính phủ, Chính phủ nước Cộng hòa xã hội
chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Pháp thỏa thuận ký Nghị định thư
này nhằm góp phần phát triển kinh tế ở Việt Nam.
Điều 1. Tổng số tiền và đối tượng tài trợ.
Chính phủ nước
Cộng hòa Pháp thỏa thuận dành cho Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt
Nam một khoản tài trợ nhằm thực hiện dự án Xây dựng kiểm tra và sửa chữa thiết
bị điện tử trên máy bay, được ghi trong lĩnh vực ưu tiên cho sự phát triển kinh
tế ở Việt Nam. Khoản cho vay này của Chính phủ Pháp có giá trị tổng cộng tối đa
là 2 737 275 Euros (Hai triệu bảy trăm ba mươi bảy ngàn hai trăm bảy mươi lăm
Euros), dùng để mua hàng hóa và dịch vụ của Pháp liên quan đến việc thực hiện dự
án này.
Điều 2. Thể thức cung cấp khoản tài trợ.
Khoản vay của
Chính phủ Pháp có thời hạn 14 năm, trong đó 03 năm ân hạn trả gốc. Lãi suất là
0,35% mỗi năm. Nợ gốc được hoàn trả làm 22 bán niên liên tiếp với số tiền trả mỗi
kỳ bằng nhau, lần trả đầu tiên sau 42 tháng vào cuối quý của năm thường mà vào
quý đó trước đây đã tiến hành các đợt rút tiền. Lãi được tính dựa trên số dư nợ
gốc; lãi này được tính kể từ ngày tiến hành mỗi lần rút tiền từ khoản vay của
Chính phủ Pháp và được trả 6 tháng một lần.
Nếu ngày
thanh toán nợ gốc hay lãi theo kỳ hạn trùng vào một ngày không làm việc tại
Pháp, thì ngày thanh toán sẽ được chuyển sang ngày làm việc đầu tiên tiếp sau
đó. Mọi khoản nợ gốc hay lãi không được trả đúng kỳ hạn sẽ phải chịu lãi chậm
trả tính từ ngày để quá hạn trả nợ đến ngày thanh toán số nợ chậm trả. Lãi suất
chậm trả là lãi suất hợp pháp của Pháp ấn định tại nghị định cấp Bộ cho năm
2003, tức là 3,29% được cộng thêm 1% năm. Bản thân lãi chậm trả tròn một năm
cũng được tính lãi theo lãi suất xác định ở trên.
Cơ quan Phát
triển Pháp, hành động nhân danh và vì lợi ích của Chính phủ nước Cộng hòa Pháp
sẽ ký thỏa ước áp dụng với Bộ Tài chính Việt Nam, hành động nhân danh và vì lợi
ích của Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam. Thỏa ước áp dụng sẽ
xác định thể thức sử dụng và hoàn trả khoản vay của Chính phủ Pháp.
Điều 3. Đồng tiền để tính toán và thanh toán.
Đồng tiền để
tính toán và thanh toán của nghị định thư này là đồng Euro.
Điều 4. Chi quỹ vay cho các hợp đồng.
Chính phủ nước
Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Pháp khẳng định tầm
quan trọng về việc đấu tranh chống tham nhũng trong các giao dịch thương mại quốc
tế và cùng thỏa thuận:
Các Bên trong
Hội đồng chi quỹ vay của Nghị định thư này không có quyền đề nghị hoặc cho người
thứ ba, đòi hỏi, nhận hoặc hứa, dù trực tiếp hay gián tiếp một khoản lời không
đúng phép mà có lợi cho mình hoặc cho Bên khác bằng tiền hoặc hình thức khác,
mà cấu thành hoặc có thể cấu thành hành động bất hợp pháp và tham nhũng.
Mỗi hợp đồng
liên quan đến dự án nêu trong Điều 1, như đã nêu rõ ở trên, muốn được sử dụng
quỹ vay phải đáp ứng các điều kiện dưới đây:
-Hợp đồng phải
phù hợp với nghiên cứu khả thi đã được các cấp chính quyền Việt Nam thông qua
và các khuyến nghị của chuyên gia Pháp đã đánh giá trước đó;
-Dự án phải
qua kiểm tra xem có phù hợp với các quy định của Thỏa ước OCDE liên quan đến
tín dụng xuất khẩu được hưởng sự trợ giúp của Chính phủ không;
- Chính phủ
nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam phải không có các khoản nợ không được
thanh toán đúng hạn thuộc về các hiệp định củng cố nợ, các khoản vay của Chính
phủ Pháp và các khoản vay Cơ quan Phát triển Pháp;
- Phải xem
xét tình hình nợ không thanh toán đúng hạn thuộc các khoản tín dụng ngân hàng
do COFACE bảo lãnh dành cho Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam,
cho lĩnh vực Nhà nước hoặc với sự bảo lãnh của Chính phủ nước Cộng hòa xã hội
chủ nghĩa Việt Nam.
Mỗi hợp đồng
liên quan đến dự án nêu trong Điều 1, sau khi các cơ quan có thẩm quyền Pháp nhận
thấy các điều kiện trên đây đã được đáp ứng đầy đủ, sẽ được cấp vốn từ nguồn
vay theo Nghị định thư này thông qua trao đổi thư giữa Bộ Kế hoạch và Đầu tư nước
Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Tham tán Thương mại bên cạnh Đại sứ quán
Pháp tại Hà Nội, hành động theo sự cho phép của các cơ quan có thẩm quyền Pháp.
Điều 5. Thời hạn khoản cho vay của Chính phủ Pháp.
Để được hưởng
khoản vay của Chính phủ Pháp được xác định như ở điều khoản nêu trên, các hợp đồng
giữa người mua Việt Nam và nhà cung cấp Pháp phải được ký trước ngày 31 tháng
12 năm 2005 và được cấp vốn từ nguồn quỹ vay chậm nhất không quá 3 tháng kể từ
ngày đó.
Việc rút các
khoản tài trợ vay của Chính phủ Pháp theo thỏa thuận bởi Nghị định thư này phải
được thực hiện chậm nhất không quá ngày 31 tháng 12 năm 2007.
Điều 6. Các khoản thuế.
Khoản tài trợ
từ Nghị định thư tài chính Việt – Pháp chỉ sử dụng để thực hiện dự án ghi tại
Điều 1 của Nghị định thư này và không bao gồm các khoản thuế phát sinh trong
quá trình thực hiện dự án.
Các doanh
nghiệp Pháp tham gia thực hiện dự án thuộc Nghị định thư tài chính Việt – Pháp
thực hiện nộp thuế theo quy định của Luật thuế hiện hành tại Việt Nam và Hiệp định
tránh đánh thuế hai lần ký giữa Việt Nam và Pháp.
Việc trả nợ gốc
và lãi, phí dịch vụ ngân hàng, các phí và phụ phí gắn liền với việc thi hành
Nghị định thư này sẽ được thực hiện miễn mọi loại thuế tại Việt Nam.
Điều 7. Đánh giá lại việc thực hiện các dự án.
Chính phủ nước
Cộng hòa Pháp bằng kinh phí riêng của mình, có thể cho đánh giá lại tình hình
trước đây của dự án ghi trong Nghị định thư này về mặt kinh tế, tài chính và kế
toán chủ yếu nhằm xem xét ảnh hưởng của dự án đến sự phát triển kinh tế ở Việt
Nam. Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam nếu mong muốn, có thể
tham dự vào việc đánh giá này, theo thể thức sẽ được xác định sau để có thể trực
tiếp thụ hưởng kết quả đánh giá. Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt
Nam cam kết tiếp nhận đoàn đánh giá dự án do Chính phủ nước Cộng hòa Pháp cử
sang và tạo thuận lợi cho đoàn tiếp cận các thông tin liên quan đến dự án.
Điều 8. Hiệu lực thi hành
Nghị định thư
này có hiệu lực kể từ ngày ký.
Để làm bằng,
các đại diện của hai Chính phủ, được ủy nhiệm hợp pháp, đã ký và đóng dấu vào bản
Nghị định thư này.
Làm tại Hà Nội,
ngày 17 tháng 11 năm 2003 (thành bốn bản gốc, hai bản bằng tiếng Việt, hai bản
bằng tiếng Pháp)
THAY
MẶT NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
BỘ TRƯỞNG BỘ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƯ
Võ Hồng Phúc
|
THAY
MẶT CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA PHÁP
BỘ TRƯỞNG ĐẶC TRÁCH NGOẠI THƯƠNG
Francois LOOs
|