|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
107/2004/LPQT
|
|
Loại văn bản:
|
Điều ước quốc tế
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam
|
|
Người ký:
|
Võ Hồng Phúc
|
Ngày ban hành:
|
08/10/2004
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
NGOẠI GIAO
******
|
|
Số:
107/2004/LPQT
|
Hà
Nội, ngày 10 tháng 11 năm 2004
|
Nghị định thư tài chính giữa Chính phủ nước Cộng
hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Cộng hỏa Pháp dành cho Dự án
"Thiết bị bảo dưỡng đường sắt Hà Nội - Vinh" có hiệu lực từ ngày 08
tháng 10 năm 2004./.
|
TL. BỘ TRƯỞNG BỘ NGOẠI GIAO
KT. VỤ TRƯỞNG VỤ LUẬT
PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Nguyễn Hoàng Anh
|
NGHỊ ĐỊNH THƯ
TÀI CHÍNH GIỮA CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT
NAM VÀ CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA PHÁP.
Để tăng cường quan hệ hữu nghị và hợp tác giữa
hai Chính phủ, Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ
nước Cộng hòa Pháp thỏa thuận ký Nghị định thư này nhằm góp phần phát triển
kinh tế ở Việt Nam.
Điều 1. Tổng số tiền và đối tượng tài trợ Chính phủ nước Cộng hòa
Pháp thỏa thuận dành cho Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam một
khoản tài trợ để thực hiện dự án "Cung cấp trang thiết bị và dịch vụ (dịch
vụ được hiểu là dịch vụ hướng dẫn sử dụng trang thiết bị trong Các hợp đồng mua
bán thiết bị sẽ ký phù hợp với nghị định thư này) để bảo dưỡng đường sắt Hà Nội
- Vinh" ở Việt Nam được ghi trong lĩnh vực ưu tiên cho sự phát triển kinh
tế ở Việt Nam. Khoản cho vay này của Chính phủ Pháp có giá trị tổng cộng tối đa
là 9.000 000 Euros (chín triệu Euros), dùng để mua hàng hóa và dịch vụ của Pháp
liên quan đến việc thực hiện dự án này.
Điều 2. Thể thức cung cấp khoản tài trợ
Khoản vay của Chính phủ Pháp có thời hạn 15 năm,
trong đó có 4,5 năm ân hạn trả gốc. Lãi xuất là 0,7% mỗi năm. Nợ gốc được hoàn
trả làm 21 bán niên liên tiếp với số tiền trả mỗi kỳ bằng nhau, lần trả đầu
tiên sau 60 tháng vào cuối quý của năm thường mà vào quý đó trước đây đã tiến
hành các đợt rút tiền. Lãi được tính dựa trên số dư nợ gốc; lãi này được tính kể
từ ngày tiến hành mỗi lấn rút tiền từ khoản vay của Chỉnh phủ Pháp và được trả
6 tháng một lần.
Nếu ngày thanh toán nợ gốc hay lãi theo kỹ hạn
trùng vào một ngày không làm việc tại Pháp, thì ngày thanh toán sử được chuyển
sang ngày làm việc đầu tiên tiếp sau đó. Mọi khoản nợ gốc hay lãi không được trả
đúng kỳ hạn sử phải chiu lãi chậm trả tính từ ngày để quá hạn trả nợ đến ngày
thanh toán số nợ chậm trả. Lãi suất chậm trả là lãi suất hợp pháp của Pháp ấn
đinh tại Nghị định cấp Bộ cho năm 2004, tức là 2,27% năm được cộng thêm 1,5%/
năm. Bản thân lãi chậm trả tròn một năm cũng được tính lãi theo lãi suất xác định
ở trên.
Bộ Tài chính Việt Nam, hành động nhân danh vì lợi
ích của Chính Phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam sử ký Thỏa ước áp dụng
với Cơ quan Phát triển Pháp, hành động nhân danh và vì lợi ích của Chính phủ nước
Cộng hòa Pháp. Thỏa ước áp dụng sẽ xác định thể thức sử dụng và hoàn trả khoản
vay của Chính phủ Pháp.
Điều 3. Đồng tiền để tính toán và thanh toán
Đồng tiền để tính toán và thanh toán của nghị định
thư này là đồng Euro.
Điều 4. Chi Quỹ vay cho các hợp đồng
Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt
Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Pháp khẳng định tầm quan trọng về việc đấu tranh
chống tham nhũng trong các giao dịch thương mại quốc tế và cùng thỏa thuận:
Các Bên trong Hợp đồng chi quỹ vay của Nghị định
như này không được đề nghị hoặc cho người thứ ba, hoặc đòi hỏi, nhận hoặc hứa,
dù trực tiếp hay gián tiếp một khoản lãi không đúng phép mà có lợi cho mình hoặc
cho Bên khác, bằng tiền hoặc hình thức khác, mà cấu thành hoặc có thể cấu thành
hành động bất hợp pháp hoặc tham nhũng.
Mỗi hợp đồng liên quan đến dự án nêu trong điều
1, như đã nêu rõ ở trên, muốn được sử dụng quỹ vay phải đáp ứng các điều kiện
dưới đây:
Hợp đồng phải phù hợp với nghiên cứu khả thi đã
được các cấp chính quyền Việt Nam thông qua và các khuyến nghị của chuyên gia
Pháp đã đánh giá trước đó;
Dự án phải qua kiểm tra xem có phù hợp với các
quy định của Thỏa ước OCDE liên quan đến tín dụng xuất khấu được hưởng sự trợ
giúp của Chính phủ không;
Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt
Nam phải không có các khoản nợ không được thanh toán đúng hạn thuộc về các hiệp
định củng cố nợ, các khoản vay của Chính phủ Pháp và các khoản vay Cơ quan phát
triển Pháp;
Phải xem xét tình hình nợ không thanh toán đúng
hạn thuộc các khoản tín dụng ngân hàng do COFACE bảo lãnh dành cho Chính phủ nước
Cộng hòa xã Hội chủ nghĩa Việt Nam, cho lĩnh vực Nhà nước hoặc với sự bảo lãnh
của Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam.
Mỗi hợp đồng liên quan đến dự án nêu trong Điều
1, sau khi các cơ quan có thẩm quyền Pháp nhận thấy các điều kiện trên đây đã
được đáp ứng đầy đủ, sử được cấp vốn từ nguồn vay theo Nghị định thư này thông
qua trao đổi thư giữa Bộ Kế hoạch và Đầu tư nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt
Nam và Tham tán Thương mại bên cạnh Đại sứ quán Pháp tại Hà Nội, hành động
theo sự cho phép các các cơ quan có thẩm quyền Pháp.
Điều 5. Thời hạn khoản cho vay của Chính phủ Pháp
Để được hưởng khoản vay của Chính phủ Pháp được
xác định như ở điều khoản nêu trên, các hợp đồng giữa người mua Việt Nam và nhà
cung cấp Pháp phải được ký trước ngày 31 tháng 12 năm 2005 và được cấp vốn từ
nguồn quỹ vay chạm nhất không quá 3 tháng kể từ ngày đó.
Việc rút các khản tài trợ vay của Chính phủ Pháp
theo thỏa thuận bởi Nghị định thư này phải được thực hiện chậm nhất không quá
ngày 30 tháng 6 năm 2008.
Điều 6. Các khoản thuế
Khoản tài trợ từ Nghị định thư tài chính Việt-
Pháp chỉ sử dụng để thực hiện dự án ghi tại Điều 1 của Nghị định thư này và
không bao gồm các khoản thuế phát sinh trong quá trình thực hiện dự án.
Các doanh nghiệp Pháp tham gia thực hiện dự án
này phải thực hiện nộp thuế theo các chế độ thuế của luật thuế ở Việt Nam và Hiệp
định tránh đánh thuế hai lần giữa Pháp và Việt Nam.
Việc trả nợ gốc và lãi, phí dịch vụ ngân hàng,
các phí và phụ phí gắn liền với việc thi hành nghị định thư này sử được thực
hiện miễn mọi loại thuế tại Việt Nam.
Điều 7. Đánh giá lại việc thực hiện các dự án Chính phủ nước Cộng
hòa Pháp bằng kinh phí riêng của mình, có thể cho đánh giá lại tình hình trước
đây của dự án ghi trong nghị định thư này về mặt kinh tế, tài chính và kế án
chủ yếu nhằm xem xét ảnh hưởng của dự án đến sự phát triển kinh tế ở Việt Nam.
Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam nếu mong muốn, có thể tham dự
vào việc đánh giá này, theo thể thức sẽ được xác định sau để có thể trực tiếp
thụ hưởng kết quả đánh giá. Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam
cam kết tiếp nhận đoàn đánh giá dự án do Chính phủ nước Cộng hòa Pháp cử sang
và tạo thuận lợi cho đoàn tiếp cận các thông tin liên quan đến dự án.
Điều 8. Hiệu lực thi hành
Nghị định thư này có hiệu lực kể từ ngày ký.
Để làm bằng, các đại diện của hai Chính phủ. được
ủy nhiệm hợp pháp, đã ký và đóng dấu vào bản Nghị định thư này.
Làm tại Hà Nội ngày 08/10/2004 (thành bốn bản gốc,
hai bản bằng tiếng Việt, hai bản bằng tiếng Pháp)./.
THAY MẶT CHÍNH PHỦ
NƯỚC CỘNG HÒA PHÁP
BỘ TRƯỞNG ĐẶC TRÁCH
NGOẠI THƯƠNG
FranSois Loos
|
THAY MẶT CHÍNH PHỦ
NƯỚC CỘNG HOÀ XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA
VIỆT NAM
BỘ TRƯỞNG BỘ KÊ HOẠCH
VÀ ĐẦU TƯ
Võ Hồng Phúc
|
Nghị định thư số 107/2004/LPQT về Dự án "Thiết bị bảo dưỡng đường sắt Hà Nội - Vinh" giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Cộng hỏa Pháp
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Nghị định thư số 107/2004/LPQT ngày 08/10/2004 về Dự án "Thiết bị bảo dưỡng đường sắt Hà Nội - Vinh" giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Cộng hỏa Pháp
4.330
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|