|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
14/2005/LPQT
|
|
Loại văn bản:
|
Điều ước quốc tế
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Phú Bình
|
Ngày ban hành:
|
04/01/2005
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ NGOẠI GIAO
******
|
|
Số: 14/2005/LPQT
|
Hà Nội, ngày 01 tháng 12 năm
2004
|
Hiệp định hợp tác kinh
tế, thương mại, văn hóa, khoa học và công nghệ giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã
hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Thống nhất Tan-za-ni-a có
hiệu lực từ ngày 01 tháng 12 năm 2004./.
|
TL. BỘ TRƯỞNG BỘ NGOẠI GIAO
KT. VỤ TRƯỞNG VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Nguyễn Hoàng Anh
|
HIỆP ĐỊNH
HỢP TÁC KINH TẾ, THƯƠNG MẠI, VĂN HOÁ, KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ GIỮA
CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA
THỐNG NHẤT TAN-DA-NI-A.
Chính phủ nước Cộng hòa
xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Tan-da-ni-a, dưới đây gọi
tắt là "hai Bên";
Với lòng mong muốn thiết
lập quan hệ hợp tác trong lĩnh vực kinh tế, thương mại, văn hóa, khoa học và
công nghệ giữa hai nước trên cơ sở bình đẳng và cùng có lợi, có tính đến những
nhu cầu và khả năng của mỗi nước;
Nhận rõ sự cần thiết
tăng cường quan hệ hữu nghị và hợp tác vì mục tiêu chung của hai nước và đóng
góp tích cực vào sự nghiệp hợp tác ở hai khu vực,
Đã thỏa thuận như sau:
Điều 1. Trên cơ sở tôn trọng
những cam kết quốc tế của mình và phù hợp với khả năng và luật pháp hiện hành
của mỗi nước, hai Bên sẽ tạo những điều kiện thuận lợi cho việc phát triển hợp
tác song phương về kinh tế, thương mại, văn hóa, khoa học và công nghệ.
Điều 2. Căn cứ Hiệp định này,
hai Bên sẽ triển khai những hình thức hợp tác khác nhau thông qua các thỏa
thuận và hợp đồng giữa các cơ quan và các ngành hữu quan của hai nước, đặc biệt
là trong những ngành kình tế có triển vọng hợp tác và phát triển.
Điều 3. Xét nhu cầu và khả năng
hợp tác hiện nay của hai nước, những lĩnh vực hai Bên có khả năng hợp tác, trao
đổi kinh nghiệm và chuyên gia, gồm:
1. Nông nghiệp, lâm
nghiệp, khai thác nước ngầm và hệ thống tưới cho cây trồng nông nghiệp;
2. Hạ tầng cơ sở;
3. Kinh tế, thương mại;
4. Khoa học và công
nghệ;
5. Môi trường
6. Y tế, văn hóa, các
vấn đề xã hội;
7. Công nghiệp;
8. Bất kỳ lĩnh vực hợp
tác nào khác do hai Bện thỏa thuận.
Điều 4. Xét tầm quan trọng của
việc tạo ra những thuận lợi về tài chính để bảo đảm thực hiện các dự án chung,
hai Bên thỏa thuận phối hợp tìm kiếm những nguồn vốn cần thiết trên cơ sở xem
xét từng dự án cụ thể.
Điều 5. Hiệp định này không làm
ảnh hưởng đến việc thực hiện những thỏa thuận song phương hoặc đa phương mà mỗi
Bên là một bên ký kết.
Điều 6. Hai Bên sẽ chỉ định và
ủy quyền cho các cơ quan chuyên trách theo dõi thực hiện Hiệp định này.
Hai Bên sẽ giải quyết
bằng thương lượng thân thiện mọi tranh chấp xảy ra trong quá trình giải thích
hoặc thực hiện Hiệp định này.
Điều 7. Hai Bên sẽ xem xét việc
lập ủy ban Hỗn hợp liên Chính phủ Việt Nam Tan-da-ni-a vào thời gian thích hợp
để theo dõi và thúc đẩy hợp tác giữa hai nước trong quá trình thực hiện Hiệp
định này.
Điều 8. Hiệp định này có hiệu
lực năm (5) năm kể từ ngày ký và được mặc nhiên gia hạn thêm năm (5) năm tiếp
theo trừ khi một Bên thông báo bằng văn bản cho Bên kia về ý định chấm dứt Hiệp
định sáu (6) tháng trước khi Hiệp định chấm dứt hiệu lực.
Theo yêu cầu của một
Bên, Hiệp định này có thể được bổ sung, sửa đổi trên cơ sở thỏa thuận song phương.
Trong trường hợp Hiệp định này chấm dứt hiệu lực, các điều khoản của Hiệp định
này sẽ tiếp tục áp dụng cho các chương trình hoặc dự án đã được ký kết trong khuôn
khổ của Hiệp định này, nhưng chưa được hoàn thành khi Hiệp định này chấm dứt
hiệu lực.
Làm tại Hà Nội, ngày 01
tháng 12 năm 2O04, thành hai bản, mỗi bản bằng tiếng Việt và tiếng Anh; các văn
bản đều có giá trị như nhau./.
THAY MẶT CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
THỨ TRƯỞNG BỘ NGOẠI GIAO
Nguyễn Phú Bình
|
THAY MẶT CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HOÀ
THỐNG NHẤT TAN-DA-NI-A
THỨ TRƯỞNG BỘ NGOẠI GIAO VÀ HỢP TÁC QUỐC TẾ
Tiến sĩ Abdulkader Shareef
|
Hiệp định số 14/2005/LPQT về việc hợp tác kinh tế, thương mại, văn hóa, khoa học và công nghệ giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Thống nhất Tan-za-ni-a
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Hiệp định số 14/2005/LPQT ngày 04/01/2005 về việc hợp tác kinh tế, thương mại, văn hóa, khoa học và công nghệ giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Thống nhất Tan-za-ni-a
4.682
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|