|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 04/2011/TT-BKHĐT hệ thống biểu mẫu báo cáo thống kê
Số hiệu:
|
04/2011/TT-BKHDT
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Kế hoạch và Đầu tư
|
|
Người ký:
|
Võ Hồng Phúc
|
Ngày ban hành:
|
31/03/2011
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU
TƯ
--------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ
NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số: 04/2011/TT-BKHĐT
|
Hà Nội, ngày 31
tháng 3 năm 2011
|
THÔNG TƯ
QUY
ĐỊNH HỆ THỐNG BIỂU MẪU BÁO CÁO THỐNG KÊ CƠ SỞ ÁP DỤNG ĐỐI VỚI DOANH NGHIỆP NHÀ
NƯỚC, DOANH NGHIỆP VÀ DỰ ÁN CÓ VỐN ĐẦU TƯ TRỰC TIẾP NƯỚC NGOÀI
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng
12 năm 2001;
Căn cứ Luật Doanh nghiệp ngày 19 tháng 11 năm
2005;
Căn cứ Luật Đầu tư ngày 29 tháng 11 năm 2005;
Căn cứ Luật Thống kê ngày 26 tháng 6 năm
2003;
Căn cứ Nghị định số 116/2008/NĐ-CP ngày 14
tháng 11 năm 2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ
cấu tổ chức của Bộ Kế hoạch và Đầu tư;
Căn cứ Quyết định số 77/2010/QĐ-TTg ngày 30
tháng 11 năm 2010 của Thủ tướng Chính phủ về việc ban hành Chế độ báo cáo thống
kê cơ sở áp dụng đối với doanh nghiệp nhà nước, doanh nghiệp và dự án có vốn
đầu tư trực tiếp nước ngoài (sau đây gọi chung là Chế độ báo cáo thống kê Doanh
nghiệp);
Bộ Kế hoạch và Đầu tư quy định cụ thể về hệ
thống biểu mẫu báo cáo thống kê cơ sở, đơn vị báo cáo, đơn vị nhận báo cáo,
thời hạn nhận báo cáo áp dụng đối với doanh nghiệp nhà nước và doanh nghiệp, dự
án có vốn đầu tư trực tiếp nước ngoài như sau:
Điều 1. Hệ thống biểu
mẫu báo cáo
Hệ thống biểu mẫu
thuộc Chế độ báo cáo thống kê Doanh nghiệp ban hành kèm theo Thông tư này bao
gồm:
1. Danh mục biểu mẫu
báo cáo (gồm 37 biểu mẫu);
2. Các biểu mẫu báo
cáo cụ thể:
- Báo cáo tháng gồm:
10 biểu;
- Báo cáo quý gồm: 04
biểu;
- Báo cáo 6 tháng
gồm: 01 biểu;
- Báo cáo năm gồm: 22
biểu.
3. Giải thích biểu
mẫu báo cáo: Giải thích cụ thể từng chỉ tiêu trong từng biểu mẫu báo cáo.
Điều
2. Yêu cầu đối với doanh nghiệp nhà nước, doanh nghiệp và dự án có vốn đầu tư
trực tiếp nước ngoài
1. Doanh nghiệp nhà
nước, doanh nghiệp và dự án có vốn đầu tư trực tiếp nước ngoài có nghĩa vụ chấp
hành báo cáo đầy đủ, chính xác những chỉ tiêu quy định trong từng biểu mẫu báo
cáo; lập báo cáo theo đúng quy định về thời điểm báo cáo và thời kỳ báo cáo;
gửi báo cáo để bảo đảm đúng ngày nhận báo cáo của đơn vị nhận báo cáo.
2. Phương thức gửi
báo cáo: Các báo cáo thống kê được thực hiện dưới 2 hình thức: bằng văn bản và
bằng tệp dữ liệu báo cáo (gửi kèm thư điện tử).
Điều
3. Tổ chức thực hiện
1. Thông tư này có
hiệu lực thi hành kể từ ngày 01/6/2011.
2. Các Bộ, cơ quan
ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan Trung ương của các tổ chức đoàn thể,
Ủy ban nhân dân các cấp, doanh nghiệp nhà nước, doanh nghiệp và dự án có vốn
đầu tư trực tiếp nước ngoài, tổ chức và cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm
thi hành Thông tư này.
3. Trong quá trình
thực hiện, nếu có vướng mắc, đề nghị gửi ý kiến về Bộ Kế hoạch và Đầu tư (Tổng
cục Thống kê) để kịp thời xem xét, chỉnh lý./.
Circular No. 04/2011/TT-BKHDT of March 31, 2011, regulation of basic statistical reporting regime applicable to the state-owned enterprises, enterprises and projects with foreign direct investment
MINISTRY OF PLANNING AND
INVESTMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No: 04/2011/TT-BKHDT
|
Hanoi, March 31, 2011
|
CIRCULAR REGULATION OF BASIC STATISTICAL
REPORTING REGIME APPLICABLE TO THE STATE-OWNED ENTERPRISES, ENTERPRISES AND
PROJECTS WITH FOREIGN DIRECT INVESTMENT Pursuant to the Law on the Government Organization dated
December 25th, 2001; Pursuant to the Enterprise Law dated November 19th, 2005; Pursuant to the Investment Law dated November 29th, 2005;
Pursuant to the Law on Statistics dated June 26th, 2003; Pursuant to the Decree No 116/2008/ND-CP dated November
14th, 2008 of the Government on function, duties, power and organizational
structure of the Ministry of Planning and Investment; Pursuant to the Decision No 77/2010/QD-TTg dated November
30th, 2010 by the Prime Minister on promulgating basic statistic reporting
regime applicable to the State- owned enterprises, enterprises and projects
with foreign direct investment (hereinafter collectively referred to as
Enterprise Statistical Reporting Regime); The Ministry of Planning and Investment specifically
determines the basic statistical reporting forms, reporting units,
report-receiving units, report-receiving period applicable to the State-owned
enterprise and enterprises, projects with foreign direct investment as follows: Article 1: Reporting form system ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. List of report forms (including 37 forms); 2. Specific report forms: - Monthly report: 10 forms; - Quarterly report: 04 forms; - Semi-annual report: 01 form; - Annual report: 22 forms. 3. Explanatory notes to report forms: Specifically
explaining each item in each report form. Article 2. Requirements applicable to the State-owned enterprises,
enterprises and projects with foreign direct investment 1. The State-owned enterprises, enterprises and projects
with foreign direct investment shall be responsible for reporting fully,
exactly items as specified in each report form; preparing reports in accordance
with regulations in terms of time of reporting and reporting periods; sending
reports so as to ensure that the report-receiving units shall receive reports
on the expected date. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 3. Implementation organization 1. This Circular shall come into force from June 1st, 2011; 2. Ministries, ministerial-level agencies and bodies under
the Government, Central bodies of associations, People's Committees at all
levels, the State-owned enterprises, enterprises and projects with foreign
direct investment, relevant organizations and individuals shall be responsible
for executing this Circular. 3. In the course of execution, if any difficulty arises,
please inform the Ministry of Planning and Investment (General Department of
Statistics) for the purpose of considering and adjusting in timely manner. Recipients :
- Ministries, ministerial-level agencies and bodies under the
Government;
- Office of Central Steering Committee for Corruption
Prevention and Control;
- People's Councils, People's Committees of Provinces and
Centrally-run Cities;
- Party Central Office and Departments;
- State President Office;
- National Assembly Office;
- Government Office
- Nationality Council and National Assembly Committees;
- People's Supreme Court;
- The State Audit;
- Central bodies of associations;
- The Government’s website ;
- Official Gazette;
- Department of Planning and Investment of centrally-run provinces, cities;
- Department of Statistics of centrally-run provinces, cities;
- Units under the Ministry of Planning and Investment;
- Department for Examination of Legal Documents – Ministry of Justice;
- Filed in archives, General Department of Statistics. H370 THE MINISTER
Vo Hong Phuc ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 FILE
ATTACHED TO DOCUMENT
Circular No. 04/2011/TT-BKHDT of March 31, 2011, regulation of basic statistical reporting regime applicable to the state-owned enterprises, enterprises and projects with foreign direct investment
6.022
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|