|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 10/2024/TT-BKHĐT sửa đổi Thông tư 09/2021/TT-BKHĐT hướng dẫn lựa chọn nhà đầu tư thực hiện dự án đầu tư theo phương thức đối tác công tư và dự án đầu tư có sử dụng đất, Thông tư 10/2022/TT-BKHĐT hướng dẫn cung cấp, đăng tải thông tin và lựa chọn nhà đầu tư trên Hệ thống mạng đấu thầu quốc gia do Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư ban hành
Số hiệu:
|
10/2024/TT-BKHDT
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Kế hoạch và Đầu tư
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Chí Dũng
|
Ngày ban hành:
|
12/06/2024
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƯ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 10/2024/TT-BKHĐT
|
Hà Nội, ngày 12
tháng 6 năm 2024
|
THÔNG TƯ
SỬA
ĐỔI MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 09/2021/TT-BKHĐT NGÀY 16 THÁNG 11 NĂM 2021 CỦA
BỘ TRƯỞNG BỘ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƯ HƯỚNG DẪN LỰA CHỌN NHÀ ĐẦU TƯ THỰC HIỆN DỰ ÁN ĐẦU
TƯ THEO PHƯƠNG THỨC ĐỐI TÁC CÔNG TƯ VÀ DỰ ÁN ĐẦU TƯ CÓ SỬ DỤNG ĐẤT, THÔNG TƯ SỐ
10/2022/TT-BKHĐT NGÀY 15 THÁNG 6 NĂM 2022 CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƯ
QUY ĐỊNH CHI TIẾT VIỆC CUNG CẤP, ĐĂNG TẢI THÔNG TIN VÀ LỰA CHỌN NHÀ ĐẦU TƯ TRÊN
HỆ THỐNG MẠNG ĐẤU THẦU QUỐC GIA
Căn cứ Luật Đấu thầu
ngày 26 tháng 11 năm 2013;
Căn cứ Luật Đầu tư
ngày 17 tháng 6 năm 2020;
Căn cứ Nghị định số 31/2021/NĐ-CP
ngày 26 tháng 3 năm 2021 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành
một số điều của Luật Đầu tư;
Căn cứ Nghị định số 25/2020/NĐ-CP
ngày 28 tháng 02 năm 2020 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều
của Luật Đấu thầu về lựa chọn nhà đầu tư;
Căn cứ Nghị định số 23/2024/NĐ-CP
ngày 27/02/2024 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều và biện pháp thi
hành Luật Đấu thầu về lựa chọn nhà đầu tư thực
hiện dự án thuộc trường hợp phải tổ chức đấu thầu theo quy định của pháp luật
quản lý ngành, lĩnh vực;
Căn cứ Nghị định số 86/2017/NĐ-CP
ngày 25 tháng 7 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Bộ Kế hoạch và Đầu tư;
Theo đề nghị của Cục trưởng Cục Quản lý đấu thầu;
Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư ban hành Thông
tư sửa đổi một số điều của Thông tư số 09/2021/TT-BKHĐT
ngày 16 tháng 11 năm 2021 của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư hướng dẫn lựa chọn
nhà đầu tư thực hiện dự án đầu tư theo phương thức đối tác công tư và dự án đầu
tư có sử dụng đất, Thông tư số 10/2022/TT-BKHĐT
ngày 15 tháng 6 năm 2022 của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư quy định chi tiết
việc cung cấp, đăng tải thông tin và lựa chọn nhà đầu tư trên Hệ thống mạng đấu
thầu quốc gia.
Điều 1. Sửa đổi một số điều của
Thông tư số 09/2021/TT-BKHĐT ngày 16 tháng 11 năm 2021 của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch
và Đầu tư hướng dẫn lựa chọn nhà đầu tư thực hiện dự án đầu tư theo phương thức
đối tác công tư và dự án đầu tư có sử dụng đất
1. Bãi bỏ khoản
1 Điều 6 và sửa đổi Điều này như sau:
“1. Yêu cầu sơ bộ về năng lực, kinh nghiệm của nhà
đầu tư và công bố danh mục dự án đầu tư có sử dụng đất đối với dự án thuộc diện
chấp thuận chủ trương đầu tư theo quy định tại điểm a khoản 1 Điều
12 Nghị định số 25/2020/NĐ-CP được xác định và thực hiện như sau:
a) Đối với dự án thuộc thẩm quyền chấp thuận chủ
trương đầu tư của Thủ tướng Chính phủ:
Ủy ban nhân dân cấp tỉnh là cơ quan tổ chức đấu thầu
theo quy định tại khoản 8 Điều 32 Nghị định số 31/2021/NĐ-CP.
Căn cứ Quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư của dự án, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh
giao Sở Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối hợp với các cơ quan có liên quan xác định
yêu cầu sơ bộ về năng lực, kinh nghiệm của nhà đầu tư, báo cáo Ủy ban nhân dân
cấp tỉnh phê duyệt trước khi công bố danh mục dự án. Đối với dự án thực hiện tại
khu kinh tế, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh giao Ban quản lý khu kinh tế tổ chức xác
định, phê duyệt yêu cầu sơ bộ về năng lực, kinh nghiệm của nhà đầu tư trước khi
công bố danh mục dự án.
b) Đối với dự án thuộc thẩm quyền chấp thuận chủ
trương đầu tư của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh:
Sở Kế hoạch và Đầu tư hoặc Ban Quản lý khu kinh tế
(đối với dự án thực hiện tại khu kinh tế) là cơ quan tổ chức đấu thầu theo quy
định tại khoản 6 Điều 33 Nghị định số 31/2021/NĐ-CP. Căn cứ
Quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư của dự án, Sở Kế hoạch và Đầu tư chủ
trì, phối hợp với các cơ quan có liên quan xác định yêu cầu sơ bộ về năng lực,
kinh nghiệm của nhà đầu tư, báo cáo Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt trước
khi công bố danh mục dự án. Đối với dự án thực hiện tại khu kinh tế, Ban quản
lý khu kinh tế tổ chức xác định, phê duyệt yêu cầu sơ bộ về năng lực, kinh nghiệm
của nhà đầu tư trước khi công bố danh mục dự án.
2. Việc đánh giá sơ bộ năng lực, kinh nghiệm của
nhà đầu tư được thực hiện theo quy định tại Điều 13 Nghị định số
25/2020/NĐ-CP.
Trường hợp chỉ có một nhà đầu tư đáp ứng yêu cầu sơ
bộ về năng lực, kinh nghiệm thì nhà đầu tư đó nộp hồ sơ đề nghị chấp thuận nhà
đầu tư theo quy định tại khoản 3 Điều 29 Luật Đầu tư và điểm a khoản 2 Điều 30 Nghị định số 31/2021/NĐ-CP mà không phải
xác định giá sàn nộp ngân sách nhà nước theo quy định tại khoản
2 Điều 4 Thông tư này.
3. Doanh nghiệp dự án do nhà đầu tư trúng thầu
thành lập để thực hiện dự án theo quy định tại khoản 5 Điều 57
Nghị định số 25/2020/NĐ-CP được kế thừa quyền và nghĩa vụ thực hiện dự án đầu
tư mà nhà đầu tư trúng thầu đã cam kết tại hồ sơ dự thầu và phải đáp ứng các điều
kiện theo quy định của pháp luật về doanh nghiệp, đầu tư, xây dựng, đất đai,
nhà ở, kinh doanh bất động sản và pháp luật có liên quan (nếu có).”.
2. Bãi bỏ khoản
2 Điều 8.
3. Sửa đổi khoản
3 Điều 8 như sau:
“3. Danh mục dự án đầu tư có sử dụng đất được đăng
tải trên Hệ thống mạng đấu thầu quốc gia trong thời hạn 07 ngày làm việc kể từ
ngày danh mục dự án được phê duyệt (đối với dự án không thuộc diện chấp thuận
chủ trương đầu tư theo pháp luật về đầu tư) hoặc kể từ ngày yêu cầu sơ bộ về
năng lực, kinh nghiệm được phê duyệt (đối với dự án thuộc diện chấp thuận chủ
trương đầu tư theo pháp luật về đầu tư).”.
Điều 2. Sửa đổi một số điều của
Thông tư số 10/2022/TT-BKHĐT ngày 15 tháng 6 năm 2022 của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch
và Đầu tư quy định chi tiết việc cung cấp, đăng tải thông tin và lựa chọn nhà đầu
tư trên Hệ thống mạng đấu thầu quốc gia
1. Bãi bỏ cụm từ “dự án phải tổ
chức đấu thầu theo quy định của pháp luật chuyên ngành, pháp luật về xã hội
hóa” tại điểm a và điểm b khoản 1 Điều 1.
2. Bãi bỏ cụm từ “hồ sơ đăng ký
thực hiện dự án”, “yêu cầu sơ bộ năng lực kinh nghiệm” tại Điều
10, Điều 20.
3. Bãi bỏ cụm từ “đơn vị được cấp
có thẩm quyền giao nhiệm vụ đối với dự án phải tổ chức đấu thầu theo quy định của
pháp luật chuyên ngành, pháp luật về xã hội hóa”; “đơn vị được cấp có thẩm quyền
giao nhiệm vụ đánh giá đối với dự án phải tổ chức đấu thầu theo quy định của
pháp luật chuyên ngành, pháp luật về xã hội hóa” tại Điều
20, Điều 27.
4. Sửa đổi Điều
21 như sau:
“Điều 21. Làm rõ, sửa đổi, thay thế, rút E-HSQT,
E-HSDST, E- HSĐKTHDA
1. Làm rõ E-HSQT, E-HSDST, E-HSĐKTHDA:
a) Nhà đầu tư có trách nhiệm:
- Làm rõ E-HSQT, E-HSDST, E-HSĐKTHDA theo yêu cầu của
bên mời thầu, Đơn vị chuẩn bị dự án hoặc Cơ quan, đơn vị chủ trì tiếp nhận hồ
sơ đề xuất dự án PPP, Sở Kế hoạch và Đầu tư, Ban Quản lý khu kinh tế đối với dự
án đầu tư có sử dụng đất;
- Tự làm rõ, bổ sung tài liệu chứng minh tư cách
pháp lý, năng lực, kinh nghiệm khi nhà đầu tư phát hiện E-HSQT, E-HSDST,
E-HSDKTHDA thiếu thông tin, tài liệu về tư cách hợp lệ, năng lực, kinh nghiệm
đã có của mình nhưng chưa nộp cùng hồ sơ.
b) Việc làm rõ E-HSQT, E-HSDST đối với dự án PPP,
E-HSĐKTHDA đối với dự án đầu tư có sử dụng đất được thực hiện trên Hệ thống. Tất
cả yêu cầu làm rõ và văn bản làm rõ của nhà đầu tư được thực hiện trên Hệ thống.
2. Sửa đổi, thay thế, rút E-HSQT, E-HSDST,
E-HSĐKTHDA:
a) Sau khi nộp, nhà đầu tư có thể sửa đổi, thay thế
hoặc rút E-HSQT, E- HSDST, E-HSĐKTHDA.
b) Sau thời điểm hết hạn nộp E-HSQT, E-HSDST,
E-HSĐKTHDA, nhà đầu tư không được rút hồ sơ đã nộp.”.
5. Bãi bỏ khoản
3 Điều 9; điểm c khoản 1, điểm c khoản 2 và điểm c khoản 3 Điều 10; điểm b khoản
1 Điều 20.
Điều 3. Điều khoản thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 26
tháng 7 năm 2024.
2. Trong quá trình thực hiện Thông tư này, nếu có
vướng mắc, các tổ chức, cá nhân có liên quan phản ánh về Bộ Kế hoạch và Đầu tư
để được hướng dẫn./.
Nơi nhận:
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc
CP;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chính phủ;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Sở Kế hoạch và Đầu tư các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Cục Kiểm tra văn bản QPPL (Bộ Tư pháp);
- Cổng TTĐT Chính phủ; Công báo;
- Lãnh đạo Bộ;
- Cổng TTĐT Bộ Kế hoạch và Đầu tư
- Các đơn vị thuộc Bộ Kế hoạch và Đầu tư;
- Lưu: VT, Cục QLĐT
|
BỘ TRƯỞNG
Nguyễn Chí Dũng
|
Circular No. 10/2024/TT-BKHDT dated June 12, 2024 on amendments to Circular No. 09/2021/TT-BKHDT on guidelines for selection of investors for executing public-private partnership projects and investment projects involving land use, Circular No. 10/2022/TT-BKHDT on elaboration of provision and publishing of information and selection of investors on Vietnam National e-Procurement system
MINISTRY OF PLANNING AND INVESTMENT OF VIETNAM
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
|
No. 10/2024/TT-BKHDT
|
Hanoi, June 12, 2024
|
CIRCULAR AMENDMENTS TO SOME ARTICLES OF CIRCULAR NO. 09/2021/TT-BKHDT
DATED NOVEMBER 16, 2021 OF THE MINISTER OF PLANNING AND INVESTMENT ON GUIDELINES
FOR SELECTION OF INVESTORS FOR EXECUTING PUBLIC-PRIVATE PARTNERSHIP PROJECTS
AND INVESTMENT PROJECTS INVOLVING LAND USE, CIRCULAR NO. 10/2022/TT-BKHDT DATED
JUNE 15, 2022 OF THE MINISTER OF PLANNING AND INVESTMENT ON ELABORATION OF
PROVISION AND PUBLISHING OF INFORMATION AND SELECTION OF INVESTORS ON VIETNAM
NATIONAL E-PROCUREMENT SYSTEM Pursuant to the Law on
Bidding dated November 26, 2013; Pursuant to the Law on
Investment dated June 17, 2020; Pursuant to the
Government’s Decree No. 31/2021/ND-CP dated March 26, 2021 on elaboration and
guidance on implementation of some Articles of the Law on Investment; Pursuant to the
Government’s Decree No. 25/2020/ND-CP dated February 28, 2020 on elaboration of
some Articles of the Law on Bidding with regard to selection of investors; Pursuant to the
Government’s Decree No. 23/2024/ND-CP dated February 27, 2024 on elaboration of
some Articles and measures for implementation of the Law on Bidding with regard
to selection of investors for implementation of projects subject to bidding
organization in accordance with special laws; Pursuant to the
Government's Decree No. 86/2017/ND-CP dated July 25, 2017 on functions, tasks, powers
and organizational structure of the Ministry of Planning and Investment; ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. The Minister of
Planning and Investment promulgates a Circular on amendments to some Articles
of Circular No. 09/2021/TT-BKHDT dated November 16, 2021 of the Minister of
Planning and Investment on guidelines for selection of investors for executing
public-private partnership projects and investment projects involving land use,
Circular No. 10/2022/TT-BKHDT dated June 15, 2022 of the Minister of Planning
and Investment on elaboration of provision and publishing of information and
selection of investors on Vietnam National E-Procurement System. Article
1. Amendments to some Articles of Circular No. 09/2021/TT-BKHDT dated November
16, 2021 of the Minister of Planning and Investment on guidelines for selection
of investors for executing public-private partnership projects and investment
projects involving land use 1. Clause 1 Article 6
shall be annulled and Article 6 shall be amended as follows: “1. Preliminary capacity
and experience requirements and announcement of list of investment projects
involving land use with regard to projects of which investment guidelines have
to be approved as prescribed in Point a Clause 1 Article 12 of the Decree No.
25/2020/ND-CP shall be determined and performed as follows: a) With regard to
projects of which investment guidelines are subject to the Prime Minister’s
approval: Provincial People's
Committees shall take charge of organizing bidding in accordance with Clause 8
Article 32 of the Decree No. 31/2021/ND-CP. Based on the decision to give
approval for investment guidelines of the project, the Provincial People's
Committee shall assign the Provincial Department of Planning and Investment to
play the leading role and cooperate with relevant authorities to set out
preliminary capacity and experience requirements, and submit them to the
Provincial People's Committee for approval before the list of projects is
announced. With regard to a project located in an economic zone, the Provincial
People's Committee shall assign the management board of that economic zone to
set out and approve preliminary capacity and experience requirements before the
list of projects is announced. b) With regard to
projects of which investment guidelines are subject to approval of Provincial
People's Committees: Provincial Departments of
Planning and Investment or economic zone management boards (for projects located
in economic zones) shall take charge of organizing bidding in accordance with
Clause 6 Article 33 of the Decree No. 31/2021/ND-CP. Based on the decision to
give approval for investment guidelines of the project, the Provincial
Department of Planning and Investment shall play the leading role and cooperate
with relevant authorities to set out preliminary capacity and experience
requirements, and submit them to the Provincial People's Committee for approval
before the list of projects is announced. With regard to a project located in
an economic zone, the management board of that economic zone shall set out and
approve preliminary capacity and experience requirements before the list of
projects is announced. 2. Preliminary evaluation
of capacity and experience of investors shall be carried out in accordance with
Article 13 of the Decree No. 25/2020/ND-CP. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 3. The project enterprise
established by the successful investor to execute the project as prescribed in
Clause 5 Article 57 of the Decree No. 25/2020/ND-CP shall inherit rights and
obligations to execute the investment project as committed by the successful
investor in the bid, and be required to meet relevant requirements set out in
laws on enterprise, investment, construction, land, residential housing and
real estate business, and relevant laws (if any).”. 2. Clause 2 Article 8
shall be annulled. 3. Clause 3 Article 8
shall be amended as follows: “3. List of investment
projects involving land use shall be published on the national bidding system
within 07 working days from the day on which the list is approved (regarding
projects of which approval for investment guidelines is not compulsory in
accordance with the Law on Investment) or from the day on which preliminary
capacity and experience requirements are approved (regarding projects of which
investment guidelines must be approved in accordance with the Law on investment). Article
2. Amendments to some Articles of Circular No. 10/2022/TT-BKHDT dated June 15,
2022 of the Minister of Planning and Investment on elaboration of provision and
publishing of information and selection of investors on Vietnam National
E-Procurement System 1. The phrase “dự án phải
tổ chức đấu thầu theo quy định của pháp luật chuyên ngành, pháp luật về xã hội
hóa” (projects subject to the bidding process under specialized laws or
legislation on private-sector involvement) in point a and point b Clause 1
Article 1 shall be annulled. 2. The phrases “hồ sơ
đăng ký thực hiện dự án” (document on registration of implementation of
investment project) and "yêu cầu sơ bộ năng lực kinh nghiệm” (preliminary
capacity and experience requirements) in Article 10 and Article 20 shall be
annulled. 3. The phrases “đơn vị được
cấp có thẩm quyền giao nhiệm vụ đối với dự án phải tổ chức đấu thầu theo quy định
của pháp luật chuyên ngành, pháp luật về xã hội hóa” (units assigned by the
competent authorities to projects subject to the bidding process under
specialized laws or legislation on private-sector involvement”; and “đơn vị được
cấp có thẩm quyền giao nhiệm vụ đánh giá đối với dự án phải tổ chức đấu thầu
theo quy định của pháp luật chuyên ngành, pháp luật về xã hội hóa” (unit
assigned by the competent authority to evaluate project subject to the bidding
process under specialized laws or legislation on private-sector involvement) in
Article 20 and Article 27 shall be annulled. 4. Article 21 shall be
amended as follows: ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 1. Clarification of
E-HSQT, E-HSDST, E-HSDKTHDA: a) The investor shall: - Clarify E-HSQT,
E-HSDST, E-HSDKTHDA at the request of the procuring entity, the
project-preparing unit or the presiding agency or unit that receives the
proposal for PPP project, provincial Department of Planning and investment,
economic zone management board (with regard to investment projects involving
land use); - Self-clarify and
supplement proving documents on the investor’s legal status, capacity and
experience if E-HSQT, E-HSDST or E-HSDKTHDA does not include information or the
documents on the investor’s legal status, capacity and experience are available
but they have not yet been submitted together with HSQT, E-HSDST or E-HSDKTHDA b) The clarification of
E-HSQT, E-HSDST (with regard to PPP projects), E-HSDKTHDA (with regard to
investment projects involving land use) shall be conducted on the System. All
requests for clarification and clarification documents of the investors shall
be made on the System. 2. Revision, replacement
and withdrawal of E-HSQT, E-HSDST, E- HSDKTHDA: a) After submission of
E-HSQT, E- HSDST, E-HSDKTHDA, the investor may revise, replace or withdraw E-HSQT,
E-HSDST, E- HSDKTHDA. b) After the deadline for
submission of E-HSQT, E-HSDST, E-HSDKTHDA, the investor must not withdraw the
submitted E-HSQT, E-HSDST, E-HSDKTHDA.". 5. Clause 3, Article 9;
Point c Clause 1, Point c Clause 2 and Point c Clause 3 Article 10; Point b
Clause 1 Article 20 shall be annulled. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 1. This Circular comes
into force as of July 26, 2024. 2. Any difficulties that
arise during the implementation of this Circular should be reported to the Ministry
of Planning and Investment for guidance./. MINISTER
Nguyen Chi Dung
Circular No. 10/2024/TT-BKHDT dated June 12, 2024 on amendments to Circular No. 09/2021/TT-BKHDT on guidelines for selection of investors for executing public-private partnership projects and investment projects involving land use, Circular No. 10/2022/TT-BKHDT on elaboration of provision and publishing of information and selection of investors on Vietnam National e-Procurement system
1.182
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|