BỘ NGOẠI GIAO
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
45/2013/TB-LPQT
|
Hà Nội, ngày 12
tháng 09 năm 2013
|
THÔNG BÁO
VỀ
VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
Thực hiện quy định tại khoản 3 Điều 47
của Luật Ký kết, gia nhập và thực hiện điều ước quốc tế năm 2005, Bộ Ngoại
giao trân trọng thông báo:
Hiệp định về hợp tác trong lĩnh vực thông tin và
truyền thông giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ
nước Cộng hòa Bê-la-rút, ký tại Min-xcơ ngày 16 tháng 5 năm 2013, có hiệu lực kể
từ ngày 02 tháng 9 năm 2013.
Bộ Ngoại giao trân trọng gửi bản sao Hiệp định theo
quy định tại Điều 68 của Luật nêu trên./.
|
TL. BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Nguyễn Văn Ngự
|
HIỆP ĐỊNH
GIỮA
CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA
BÊ-LA-RÚT VỀ HỢP TÁC TRONG LĨNH VỰC THÔNG TIN VÀ TRUYỀN THÔNG
Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và
Chính phủ nước Cộng hòa Bê-la-rút (sau đây được gọi tắt là "hai
Bên"),
Với mong muốn thúc đẩy quan hệ hợp tác hữu nghị giữa
hai quốc gia và dân tộc,
Đặc biệt chú trọng phát triển hợp tác trong các
lĩnh vực thông tin và truyền thông giữa hai nước,
đã thỏa thuận như sau:
Điều 1. Nguyên tắc chung
Hai Bên, trên nguyên tắc bình đẳng, có đi có lại và
cùng có lợi, phát triển các mối quan hệ hợp tác lâu dài và bền vững lĩnh vực
thông tin báo chí và thông tin đối ngoại, phù hợp với quy định pháp luật của mỗi
nước và các điều ước quốc tế khác mà mỗi Bên là thành viên.
Điều 2. Phạm vi và lĩnh vực hợp
tác
Hai Bên sẽ thúc đẩy trao đổi thông tin thường
xuyên, bao gồm thông tin chính trị, kinh tế, văn hóa của hai nước thông qua
thông tấn xã, phát thanh truyền hình và các hình thức thông tin đại chúng khác.
1. Hai Bên sẽ khuyến khích hợp tác giữa các cơ quan
thông tin, in ấn và xuất bản, phát hành báo chí như sau:
- Mở Văn phòng đại diện báo chí trên lãnh thổ của
nhau phù hợp với quy định pháp luật của mỗi nước;
- Trao đổi thông tin, bản tin liên quan đến thông
tin đại chúng, in ấn và xuất bản sách, bao gồm cả tài liệu hỗ trợ;
- Trao đổi các đoàn đại biểu, các chuyên gia trong
lĩnh vực về truyền thông đại chúng, xuất bản sách và in, phát hành báo;
- Tăng cường trao đổi kinh nghiệm, đào tạo chuyên
gia;
- Tham gia các triển lãm sách và báo chí, hội thảo,
hội nghị quốc tế;
- Trao đổi về chuyên gia và nghiệp vụ trong công
tác thông tin đối ngoại.
2. Hai Bên sẽ hỗ trợ nhau trong việc đưa tin và quảng
bá các thông tin và các dịp lễ của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và
nước Cộng hòa Bê-la-rút thông qua các phương tiện truyền thông.
3. Hai Bên sẽ hỗ trợ nhau để các nhà báo, nhiếp ảnh
gia, nhà xuất bản, cũng như để các chuyên gia khác được cử bởi cơ quan thông
tin của một nước có thể thực hiện các hoạt động tác nghiệp trên lãnh thổ của nước
bên kia dựa trên nguyên tắc tuân thủ pháp luật của nước sở tại.
4. Các hình thức hợp tác khác hai Bên cùng nhất trí
liên quan tới lĩnh vực thông tin và truyền thông.
Điều 3. Cơ quan đầu mối liên hệ
của hai Bên
Để thuận tiện trong triển khai các hoạt động hợp
tác trong Hiệp định này, hai Bên chỉ định đầu mối liên hệ của mình như sau:
Phía Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam:
Bộ Thông tin và Truyền thông
Địa chỉ: Số 18 Nguyễn Du, Hà Nội, Việt Nam
Điện thoại: + 84 4 39430204
Fax: + 84 4 38226590
Email: [email protected];
Phía Cộng hòa Bê-la-rút:
Bộ Thông tin
Địa chỉ: 11 Pobediteley ave, 220004, Minsk, Belarus
Điện thoại: + 375 17 203 92 31
Fax: + 375 17 203 34 35
Email: [email protected]
Điều 4. Giải quyết bất đồng
Mọi bất đồng phát sinh từ việc giải thích và áp dụng
Hiệp định này sẽ được hai Bên giải quyết thông qua tham vấn và thương lượng.
Điều 5. Điều khoản cuối cùng
Hiệp định này có hiệu lực trong thời hạn ba (3)
năm. Hiệp định này sẽ được tự động gia hạn cho ba (3) năm tiếp theo, trừ khi một
trong hai Bên đưa ra thông báo bằng văn bản ý định chấm dứt hiệu lực của Hiệp định
cho Bên kia trước sáu (6) tháng.
Việc sửa đổi, bổ sung Hiệp định này có thể được thực
hiện bằng việc ký kết, trên cơ sở đồng thuận một Nghị định thư phù hợp và Nghị
định thư đó sẽ là một phần không thể tách rời của Hiệp định này.
Hiệp định này có hiệu lực kể từ ngày nhận được
thông báo cuối cùng bằng văn bản thông qua kênh ngoại giao về việc hoàn tất cả
thủ tục pháp lý nội bộ cần thiết để Hiệp định này có hiệu lực.
Làm tại Min-xcơ ngày 16 tháng 5 năm 2013 thành hai
bản chính, mỗi bản bằng tiếng Việt, tiếng Nga và tiếng Anh, tất cả các văn bản
có giá trị pháp lý như nhau. Trong trường hợp có sự xung đột hoặc giải thích
khác nhau, văn bản tiếng Anh sẽ được dùng làm cơ sở.
THAY MẶT CHÍNH
PHỦ
NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
BỘ TRƯỞNG BỘ THÔNG TIN
VÀ TRUYỀN THÔNG
Nguyễn Bắc Son
|
THAY MẶT CHÍNH
PHỦ
NƯỚC CỘNG HÒA
BÊ-LA-RÚT
BỘ TRƯỞNG
BỘ THÔNG TIN
Oleg Proleskovsky
|