|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Quyết định 677/QĐ-TTg 2017 phê duyệt Đề án Phát triển Hệ tri thức Việt số hóa
Số hiệu:
|
677/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Vũ Đức Đam
|
Ngày ban hành:
|
18/05/2017
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
677/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 18 tháng 05 năm 2017
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC PHÊ DUYỆT ĐỀ ÁN “PHÁT TRIỂN HỆ TRI THỨC VIỆT SỐ HÓA”
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày
19 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Luật Khoa học và Công nghệ
ngày 18 tháng 6 năm 2013;
Căn cứ Nghị định số 08/2014/NĐ-CP
ngày 27 tháng 01 năm 2014 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành
một số điều của Luật Khoa học và Công nghệ;
Căn cứ Nghị định số 11/2014/NĐ-CP
ngày 18 tháng 02 năm 2014 của Chính phủ về hoạt động thông tin khoa học và công
nghệ;
Căn cứ Quyết định số 418/QĐ-TTg
ngày 11 tháng 4 năm 2012 của Thủ tướng Chính phủ phê duyệt Chiến lược phát triển
khoa học và công nghệ giai đoạn 2011 - 2020;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Khoa
học và Công nghệ,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Phê duyệt
Đề án “Phát triển Hệ tri thức Việt số hóa” (gọi tắt là Đề án) với những nội
dung chính sau đây:
Không dân tộc nào, quốc gia nào có thể
phát triển bền vững nếu không chú trọng tới khoa học và công nghệ, không phát
huy hiệu quả năng lực sáng tạo dựa trên nền tảng tri thức vững chắc của người
dân.
Để đất nước phát triển nhanh hơn, bền
vững hơn trong bối cảnh thế giới đang bước vào cuộc Cách mạng công nghiệp lần
thứ 4, nhất thiết phải tăng cường nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ,
nâng cao năng lực đổi mới sáng tạo của mỗi người dân, mỗi tổ chức ở tất cả các
ngành, các lĩnh vực.
Việc xây dựng và triển khai Đề án
“Phát triển Hệ tri thức Việt số hóa” sẽ góp phần thúc đẩy, tạo điều kiện để mọi
người dân học tập suốt đời, làm chủ tri thức; tăng cường sáng tạo nghiên cứu, ứng
dụng khoa học công nghệ; phát huy sức mạnh trí tuệ của toàn dân, thúc đẩy quá
trình phát triển đất nước.
I. MỤC TIÊU CỦA ĐỀ
ÁN
1. Xây dựng Hệ tri thức Việt số hóa
thông qua việc tổng hợp, hệ thống hóa, việt hóa, số hóa, lưu trữ và phổ biến
tri thức trong mọi lĩnh vực, trước hết là hỗ trợ cho giáo dục đào tạo, đổi mới
sáng tạo và các lĩnh vực liên quan trực tiếp đến đời sống của người dân như
pháp luật, y tế, kỹ thuật sản xuất,...
2. Tạo môi trường thuận lợi thu hút mọi
người dân và doanh nghiệp tham gia, với vai trò vừa khai thác vừa đóng góp để
làm giàu các tài nguyên tri thức số hóa của Việt Nam.
3. Khơi dậy, lan tỏa niềm đam mê khoa
học và công nghệ, khát vọng sáng tạo, cống hiến của mọi người, mọi doanh nghiệp,
đặc biệt là thế hệ trẻ, đội ngũ trí thức và các doanh nghiệp công nghệ thông
tin trong việc tạo lập, làm giàu và phổ biến tri thức.
4. Từng bước góp phần phát triển công
nghiệp nội dung số của Việt Nam, định hướng việc sử dụng tri thức của người
dùng trên môi trường mạng.
II. CÁC NHIỆM VỤ
VÀ GIẢI PHÁP
1. Nhà nước tạo cơ chế huy động các
doanh nghiệp tham gia thiết lập hạ tầng để lưu trữ, chia sẻ tri thức, phát triển
các ứng dụng đồng thời vừa khai thác vừa làm giàu Hệ tri thức Việt số hóa.
Các doanh nghiệp lớn có tiềm lực về
công nghệ thông tin và hạ tầng mạng, có khát vọng và nhiệt huyết đóng vai trò
nòng cốt trong việc phát triển hạ tầng với các công cụ quản lý, lưu trữ, tìm kiếm,
chia sẻ thông tin, tri thức làm nền tảng của Hệ tri thức Việt số hóa.
2. Huy động tất cả các nguồn lực, đặc
biệt là thanh niên, học sinh, sinh viên, trí thức trẻ tham gia việt hóa, tổng hợp,
thống kê, số hóa các nguồn tri thức chung, tri thức cơ bản từ các hệ tri thức của
Việt Nam kết hợp với hệ tri thức của nhân loại như các bách khoa toàn thư,
Wikipedia,...thông qua hình thức tổ chức các cuộc thi tìm hiểu kiến thức, các đợt
phát động, các hoạt động vinh danh cá nhân, tổ chức và cộng đồng. Từng bước đẩy
mạnh các hoạt động này thành phong trào toàn dân.
3. Tổ chức hệ thống hỏi đáp, hệ
chuyên gia, trí khôn nhân tạo... để thu thập nhu cầu thiết thực về tri thức của
người dân, đồng thời tạo ra những kiến thức đã được kiểm chứng hoặc cần được kiểm
chứng.
4. Tổng hợp và số hóa các tri thức cơ
bản sẵn có và tri thức cộng đồng, tạo thành nội dung của Hệ tri thức Việt số
hóa.
Nguồn tri thức cơ bản sẵn có gồm:
Pháp luật, chính sách Nhà nước, thông tin công bố công khai của các cơ quan nhà
nước; các tri thức trong lĩnh vực giáo dục như sách giáo khoa, giáo trình, bài
giảng, tài liệu tham khảo, các khóa học khoa học, công nghệ, kỹ thuật và toán học
(STEM), học liệu điện tử; các tri thức từ các đề tài, dự án nghiên cứu khoa học
và phát triển công nghệ, bài báo khoa học, kết quả nghiên cứu và sáng chế,
thông tin sở hữu trí tuệ, tiêu chuẩn, đo lường, chất lượng; các kỹ thuật, công
nghệ hữu ích, các bài học về ứng dụng thành công khoa học và công nghệ trong sản
xuất và đời sống...
Nguồn tri thức cộng đồng được thu thập
và liên tục cập nhật gồm: các tri thức khoa học thường thức trong đời sống xã hội
như chăm sóc sức khỏe, y tế, phòng chống bệnh dịch, trồng trọt, chăn nuôi, thủy
lợi, công nghệ bảo quản, chế biến, công nghệ sạch, vệ sinh an toàn thực phẩm,
khoa học đời sống,....
5. Chuẩn hóa tri thức trong một số
lĩnh vực quan trọng như pháp luật, sức khỏe,... để bảo đảm chính xác, tin cậy,
trong đó huy động sự vào cuộc của các Bộ, ngành, Liên hiệp các Hội Khoa học và
Kỹ thuật Việt Nam, các tổ chức đoàn thể, các hội, hiệp hội ngành nghề.
6. Tạo điều kiện cho mọi doanh nghiệp,
đặc biệt là các doanh nghiệp khởi nghiệp sáng tạo (startup) được chủ động sử dụng
các dữ liệu và công cụ của Hệ tri thức Việt số hóa để phát triển các ứng dụng
đa dạng và tổ chức các ứng dụng một cách khoa học, dễ khai thác, dễ sử dụng.
7. Thúc đẩy và hỗ trợ các doanh nghiệp
sử dụng Hệ tri thức Việt số hóa để phát triển các công cụ tìm kiếm, dịch thuật,
khai phá dữ liệu, quản lý tri thức, ứng dụng trí khôn nhân tạo, tương tác xã hội...
để dần từng bước hướng người Việt Nam, trước hết là lớp trẻ dùng các sản phẩm
trên môi trường mạng do Việt Nam phát triển.
III. TỔ CHỨC THỰC
HIỆN
1. Tiến độ triển khai:
a) Tháng 7 năm 2017, tập hợp khoảng
20 doanh nghiệp có tiềm lực và khát vọng để thành lập một Nhóm nòng cốt triển
khai xây dựng Hệ tri thức Việt số hóa (Nhóm nòng cốt). Nhóm nòng cốt do một
doanh nghiệp chủ trì và thống nhất cơ chế hoạt động theo
hướng mở, khuyến khích sự tham gia của mọi doanh nghiệp, tổ chức.
b) Tháng 8 năm 2017, Nhóm nòng cốt phối
hợp chuẩn bị sẵn sàng hạ tầng, xây dựng bộ tiêu chuẩn kỹ thuật của hạ tầng và
các công cụ cần thiết để khởi tạo Hệ tri thức Việt số hóa.
Nhóm nòng cốt lên phương án phát động
tất cả cộng đồng tham gia đóng góp nội dung tri thức theo các chủ đề, tham gia
việt hóa, tổng hợp, thống kê, số hóa các nguồn tri thức.
c) Tháng 9 năm 2017, tổ chức Lễ phát
động triển khai Đề án “Phát triển Hệ tri thức Việt số hóa”.
d) Tháng 12 năm 2017, đưa vào sử dụng
một số ứng dụng trong lĩnh vực luật, y tế, giáo dục, nông nghiệp và thử nghiệm
mô hình tương tác cộng đồng ở một số địa phương.
đ) Năm 2018, tạo lập và phát triển nội
dung đa dạng của Hệ tri thức Việt số hóa. Mở rộng xây dựng các ứng dụng trong tất
cả các lĩnh vực trên quy mô toàn quốc. Đẩy mạnh triển khai Hệ tri thức Việt số
hóa trên website, ứng dụng di động, ứng dụng thông minh, Internet vạn vật, tài
nguyên giáo dục mở, dịch vụ giá trị gia tăng của các nhà cung cấp dịch vụ viễn
thông,...
e) Từ năm 2019, tiếp tục phát triển
và thúc đẩy khai thác sâu Hệ tri thức Việt số hóa để trở thành một hệ sinh thái
số do người Việt làm chủ, có năng lực tích hợp mọi tri thức, thông tin, dữ liệu
công cộng, tài nguyên số của Việt Nam và được sử dụng phổ biến trong xã hội.
2. Trách nhiệm thực hiện:
a) Ban chỉ đạo của Đề án
Thành lập Ban chỉ đạo Đề án do Phó Thủ
tướng Chính phủ làm Trưởng ban Chỉ đạo, Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ làm
Phó trưởng ban và đại diện Lãnh đạo Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt
Nam, một số cơ quan, đại diện khối doanh nghiệp và cộng đồng. Ban Chỉ đạo Đề án
có nhiệm vụ chỉ đạo, phân công việc tổ chức thực hiện Đề án, đôn đốc, kiểm tra
trong quá trình triển khai.
b) Bộ Khoa học và Công nghệ
Điều phối chung việc triển khai Đề
án; tổng hợp, theo dõi và đánh giá mức độ phát triển của Hệ tri thức Việt số
hóa để tham mưu, kiến nghị các giải pháp hoàn thiện Hệ tri thức Việt số hóa.
Thường trực, giúp việc cho Ban chỉ đạo, kết nối các đầu mối của bộ, ngành, địa
phương và khối doanh nghiệp, cộng đồng người dùng; hỗ trợ các nhóm chuyên gia
trong công tác tư vấn, chuẩn hóa tri thức.
c) Các Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan
trực thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương
cùng với Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam; các hội ngành nghề và
các doanh nghiệp, tổ chức, cá nhân có trách nhiệm phối hợp với Bộ Khoa học và
Công nghệ tổ chức triển khai các nội dung của Đề án.
IV. KINH PHÍ THỰC
HIỆN ĐỀ ÁN
Kinh phí thực hiện Đề án Hệ tri thức
Việt số hóa chủ yếu huy động từ nguồn tài trợ của doanh nghiệp, tổ chức, cá
nhân và một phần kinh phí sự nghiệp khoa học và công nghệ, trong đó:
1. Nguồn tài trợ của các doanh nghiệp,
tổ chức và cá nhân dành cho việc phát triển hạ tầng, xây dựng nền tảng hệ thống
và các ứng dụng của Hệ tri thức Việt số hóa; tạo lập, thu thập, khảo sát nhu cầu,
tổ chức các diễn đàn, sự kiện, phát động các cuộc thi và chuẩn hóa thông tin,
tri thức. Khuyến khích việc sử dụng quỹ phát triển khoa học và công nghệ của
doanh nghiệp và các quỹ trách nhiệm cộng đồng để phát triển nền tảng hệ thống
và các ứng dụng khai thác Hệ tri thức Việt số hóa.
2. Kinh phí sự nghiệp khoa học và
công nghệ được sử dụng cho việc hỗ trợ tổ chức, hoạt động của Đề án và các sự
kiện, hoạt động khác có liên quan.
Điều 2. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày
ký ban hành.
Điều 3. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ
trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương và các cơ quan, tổ chức có liên quan chịu trách nhiệm thi hành
Quyết định này.
Nơi nhận:
-Thủ tướng, các Phó Thủ
tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Quốc hội;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Hiệp hội Phần mềm và dịch vụ CNTT (VINASA), Hội Tin học Việt Nam (VAIP), Hiệp
hội ATTT (VNISA);
- VPCP: BTCN; các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ: PL, KTTH, CN, NN,
QHĐP, QHQT, TKBT, TH;
- Lưu: VT, KGVX (3b).
|
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG
Vũ Đức Đam
|
Quyết định 677/QĐ-TTg năm 2017 phê duyệt Đề án “Phát triển Hệ tri thức Việt số hóa” do Thủ tướng Chính phủ ban hành
PRIME MINISTER
--------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom - Happiness
----------------
|
No. 677/QD-TTg
|
Hanoi, May 18,
2017
|
DECISION ON APPROVAL FOR THE
SCHEME FOR DEVELOPING VIETNAMESE DIGITAL KNOWLEDGE SYSTEM PRIME MINISTER Pursuant to Law on Organization of the
Government dated June 19, 2015; Pursuant to Law on Science and Technology dated
June 18, 2013; Pursuant to the Government’s Decree No.
08/2014/ND-CP dated January 27, 2014 on providing guidelines for certain
articles of Law on Science and Technology; Pursuant to the Government’s Decree No.
11/2014/ND-CP dated February 18, 2014 on science and technology information
activities; Pursuant to the Prime Minister’s Decision No.
418/QD-TTg dated April 11, 2012 on approval for strategies for developing
science and technology from 2011 to 2020; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 DECISION Article 1. The scheme for developing the
Vietnamese digital knowledge system (hereinafter referred to as “the Scheme”)
shall be approved with the following contents: A country cannot develop sustainably unless it
focuses on science and technology and develops the effectiveness of creative
capacity based on the sound knowledge of its people. To make the country develop more quickly and
sustainably when the world is entering the 4th Industry Revolution,
scientific research and technological development shall be enhanced and
capacity to renovate of each individual and organization shall be improved in
all domains and areas The establishment and operation of the Scheme will
motivate and enable people to study during their whole life and control their
own knowledge, intensify the research into and application of science and
technology; promote the intellectual power of the whole people and the
development of the country. I. OBJECTIVES OF THE SCHEME 1. Set up the Vietnamese
digital knowledge system by consolidating, systematizing, localizing,
digitizing, keeping and popularizing knowledge in all areas, firstly providing
assistance in education and training, innovation and other areas directly
related to human lives such as law, health, production techniques, etc. 2. Create a favorable
environment for Vietnamese people to use and contribute to digital knowledge
resources 3. Arouse and spread the
passion for science and technology, aspiration for creation and dedication of
all people and enterprises, especially the young generation, intellectuals and
IT enterprises related to creating, enriching and spreading knowledge. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 II. TASKS AND MEASURES 1. The State shall provide a
mechanism to encourage enterprises to build infrastructure for storage and
sharing of knowledge and develop applications to concurrently utilize and
enrich the Vietnamese digital knowledge system. Large enterprises that are enthusiastic and have
the potential for information technology and network infrastructure shall play
the key role in the infrastructure development using tools of search for,
management, storage and sharing of information and knowledge which are used as
the foundation of the Vietnamese digital knowledge system. 2. All resources, especially
young people, students and young intellectuals shall be used for localization,
consolidation, preparation of statistics on and digitization of common
knowledge sources and basic knowledge from the Vietnamese knowledge system and
human knowledge systems such as the encyclopedia, Wikipedia, etc. through
knowledge contests, mobilization and activities aiming to commend individuals,
organizations and communities. Gradually develop the abovementioned activities
into movements of the whole people. 3. Organize a system of
questions and answers, expert system, artificial intelligence, etc. to collect
practical demands for people’s knowledge and concurrently create knowledge that
has been verified or is required to be verified. 4. Consolidate and digitalize
the existing basic knowledge and community knowledge and use them for creating
contents of the Vietnamese digital knowledge system. Existing basic knowledge shall include laws, state
policies, public information of regulatory authorities; knowledge related to
education such as textbooks, lectures, reference materials, courses of science,
technology, engineering and math (STEM), electronic learning materials;
knowledge acquired from projects on scientific research and technological
development, scientific articles, results of research and inventions,
information on intellectual property, standards, measurement and quality;
useful techniques and technologies, lessons in successful application of
science and technology in production and life, etc. Community knowledge which is collected and
continuously updated shall include common scientific knowledge in social life
such as health care, health, epidemic prevention, farming, animal husbandry,
irrigation, technology for maintenance, processing, clean technology, food
hygiene and safety, life sciences, etc. 5. Standardize knowledge of
important areas such as law, health, etc to ensure the accuracy and
truthfulness and mobilize the participation of ministries, Vietnam Union of
Science and Technology Associations, unions and occupational associations. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 7. Promote and assist
enterprises to use the Vietnamese digital knowledge system for developing
search engines, translation, data mining, knowledge management, artificial
intelligence applications, social interaction, etc. to gradually encourage the
Vietnamese, firstly young people to use products on the network environment developed
by Vietnam. III. IMPLEMENTATION 1. Progress of implementation: a) In July 2017, establish a group of 20 potential
and aspiring enterprises (hereinafter referred to as “core group”), which is
presided by an enterprise and open to all enterprises and organizations b) In August 2017, the core group shall cooperate
in preparing infrastructure and establish technical standards in infrastructure
and necessary tools for creation of the Vietnamese knowledge system. The core group shall make a plan for encouraging
the community to contribute knowledge according to different subjects,
localize, consolidate, keep statistics on and digitalize sources of knowledge. c) In September 2017, organize the launching
ceremony of the Scheme on developing the Vietnamese knowledge system. d) In December 2017, put some applications related
to law, health, education and agriculture into use and test models of community
interaction in some regions. dd) In 2018, create and develop various contents of
the Vietnamese digital knowledge system. Extend the development of applications
in all areas in the whole country. Promote the development of the Vietnamese
digital knowledge system on websites, mobile applications, smart applications,
internet, open educational resources and value added services provided by
telecommunication service providers, etc ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. Responsibility for
implementation: a) The Scheme steering committee The composition of the Scheme steering committee
shall include the Deputy Prime Minister working as the chairperson, the
Minister of Science and Technology working as Deputy Chairperson,
representatives of Vietnam Union of Science and Technology Associations,
certain authorities and representatives of enterprises and community. The Scheme
steering committee shall provide directions on, assign, accelerate and inspect
the operation of the Scheme. b) The Ministry of Science and Technology This Ministry shall regulate the operation of the
Scheme; consolidate, monitor and assess the development level of the Vietnamese
digital knowledge system to give advices on and propose measures for completion
of the Vietnamese digital knowledge system. This Ministry shall assist the
Steering Committee, connect the focal points of the ministries, areas and enterprises
and users and assist experts in provision of consultancy on and standardization
of knowledge. c) Ministries, ministerial agencies and
governmental agencies, People’s Committees of provinces and central-affiliated cities
and Vietnam Union of Science and Technology Associations; occupational
associations, organizations and individuals shall take responsibilities for
cooperating with the Ministry of Science and Technology in operating the
Scheme. IV. FUNDING FOR OPERATION OF THE SCHEME Funding for operation of the Scheme is mainly
raised from enterprises, organizations, individuals and a part of the funding
for science and technology, in which: 1. Funding from enterprises,
organizations and individuals shall be used for developing infrastructure,
building the foundation of the system and creating applications of the
Vietnamese digital knowledge system; creating, collecting and surveying
demands, organizing forums, events and contests and standardizing information
and knowledge. Funds for science and technology development of enterprises and
funds for community responsibility are encouraged to be used for developing the
foundation of the system and applications to utilize the Vietnamese digital
knowledge system. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 2. This Decision comes into force
from the day on which it is signed. Article 3. Ministers, heads of ministerial
agencies and governmental agencies, Chairmen or Chairwomen of People’s
Committees of provinces and central-affiliated cities and relevant authorities
and organizations shall take responsibilities for the implementation of this
Decision. P.P PRIME
MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Vu Duc Dam
Quyết định 677/QĐ-TTg ngày 18/05/2017 phê duyệt Đề án “Phát triển Hệ tri thức Việt số hóa” do Thủ tướng Chính phủ ban hành
5.763
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|