|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Quyết định 1443/QĐ-BTTTT 2017 chức năng cơ cấu Trung tâm ứng cứu khẩn cấp máy tính Việt Nam
Số hiệu:
|
1443/QĐ-BTTTT
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Thông tin và Truyền thông
|
|
Người ký:
|
Trương Minh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
30/08/2017
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ THÔNG TIN VÀ
TRUYỀN THÔNG
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 1443/QĐ-BTTTT
|
Hà Nội, ngày 30 tháng 8 năm 2017
|
QUYẾT ĐỊNH
QUY
ĐỊNH CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN VÀ CƠ CẤU TỔ CHỨC CỦA TRUNG TÂM ỨNG CỨU KHẨN
CẤP MÁY TÍNH VIỆT NAM
BỘ TRƯỞNG BỘ THÔNG TIN VÀ TRUYỀN THÔNG
Căn cứ Nghị định số 123/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng
9 năm 2016 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ
chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ;
Căn cứ Nghị định số 17/2017/NĐ-CP ngày 17 tháng
02 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ
chức của Bộ Thông tin và Truyền thông;
Căn cứ Quyết định 339/2005/QĐ-TTg ngày 20 tháng
12 năm 2005 của Thủ tướng Chính phủ về việc thành lập Trung tâm ứng cứu khẩn cấp
máy tính Việt Nam;
Xét đề nghị của Giám đốc Trung tâm ứng cứu Khẩn
cấp máy tính Việt Nam và Vụ trưởng Vụ Tổ chức cán bộ,
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1. Vị trí và chức năng
Trung tâm ứng cứu khẩn cấp máy tính Việt Nam là đơn
vị sự nghiệp công lập thuộc Bộ Thông tin và Truyền thông, có chức năng điều phối
các hoạt động ứng cứu sự cố máy tính và an toàn thông tin mạng trên toàn quốc;
cảnh báo kịp thời các vấn đề về an toàn mạng; thúc đẩy hình thành và phát triển
các đội ứng cứu sự cố mạng (CERT) trong các cơ quan, tổ chức, doanh nghiệp; là
đầu mối thực hiện hợp tác với các tổ chức CERT nước ngoài.
Trung tâm ứng cứu khẩn cấp máy tính Việt Nam có tư
cách pháp nhân, có con dấu và tài khoản để giao dịch theo quy định của pháp luật;
có trụ sở chính đặt tại thành phố Hà Nội và các chi nhánh tại thành phố Hồ Chí
Minh và thành phố Đà Nẵng.
Tên giao dịch quốc tế: Vietnam
Computer Emergency Response Teams.
Tên viết tắt: VNCERT.
Điều 2. Nhiệm vụ và quyền hạn
1. Xây dựng, trình Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền
thông kế hoạch hoạt động dài hạn, trung hạn, hàng năm của Trung tâm và tổ chức
thực hiện sau khi được phê duyệt.
2. Tham gia nghiên cứu, đề xuất, xây dựng các văn bản
quy phạm pháp luật, quy hoạch, chiến lược; chủ trì xây dựng và tổ chức thực hiện
kế hoạch, chương trình, đề án, dự án về ứng cứu sự cố máy tính và an toàn thông
tin mạng theo phân công của Bộ trưởng;
3. Chủ trì điều phối các hoạt động ứng cứu sự cố
máy tính và an toàn thông tin mạng trên toàn quốc; là đầu mối của Bộ Thông tin
và Truyền thông để phối hợp với các cơ quan, tổ chức trong công tác ứng cứu sự
cố máy tính và an toàn thông tin mạng theo phân công của Bộ trưởng.
4. Hướng dẫn, tổ chức và thực hiện hoạt động diễn tập
ứng cứu sự cố và phòng, chống tấn công mạng; xây dựng, huấn luyện lực lượng ứng
cứu sự cố an toàn mạng. Thúc đẩy sự hình thành và phát triển các đội ứng cứu, bộ
phận chuyên trách ứng cứu sự cố máy tính và an toàn thông tin mạng; tổ chức và
điều hành hoạt động của mạng lưới ứng cứu sự cố an toàn mạng quốc gia.
5. Thực hiện hoạt động giám sát, thu thập, phân
tích và cảnh báo về an toàn thông tin mạng; xây dựng, vận hành Trung tâm hệ thống
kỹ thuật và giám sát an toàn mạng quốc gia; thực hiện kiểm định, kiểm tra, đánh
giá an toàn thông tin mạng.
6. Hướng dẫn, điều phối, tổ chức thực hiện công tác
phòng, chống, ngăn chặn thư rác, tin nhắn rác; xây dựng, vận hành hệ thống kỹ
thuật hỗ trợ phòng chống, ngăn chặn thư rác, tin nhắn rác.
7. Cấp, gia hạn, thu hồi mã số quản lý cho nhà cung
cấp dịch vụ quảng cáo bằng thư điện tử, tin nhắn; dịch vụ nội dung qua tin nhắn;
dịch vụ tin nhắn qua Internet; cấp, gia hạn, thu hồi tên định danh cho nhà cung
cấp dịch vụ quảng cáo bằng tin nhắn, nhà cung cấp dịch vụ nội dung qua tin nhắn.
8. Tham gia xây dựng tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật
về an toàn thông tin mạng và công nghệ thông tin.
9. Tổ chức cung cấp các dịch vụ và dịch vụ sự nghiệp
công về an toàn thông tin mạng theo quy định của pháp luật.
10. Phối hợp thực hiện công tác tuyên truyền, nâng
cao nhận thức về ứng cứu sự cố, phòng chống tấn công, đảm bảo an toàn thông tin
mạng; thực hiện công tác bồi dưỡng, huấn luyện kỹ năng, chuyên môn, nghiệp vụ về
ứng cứu sự cố máy tính và an toàn mạng; cấp chứng nhận, chứng chỉ về an toàn
thông tin, công nghệ thông tin theo quy định của pháp luật.
11. Hợp tác quốc tế với các tổ chức ứng cứu sự cố
máy tính và an toàn thông tin mạng, các tổ chức, doanh nghiệp hoạt động trong
lĩnh vực ứng cứu sự cố an toàn thông tin mạng; tham gia các diễn đàn, hội thảo
quốc tế thuộc lĩnh vực liên quan.
12. Thực hiện nghiên cứu, phát triển, chuyển giao
các công nghệ, kỹ thuật, giải pháp về an toàn thông tin mạng.
13. Thu, quản lý và sử dụng phí, lệ phí, các nguồn
tài trợ và kinh phí hợp pháp khác cho các hoạt động theo chức năng, nhiệm vụ,
quyền hạn của Trung tâm và theo quy định của pháp luật.
14. Quản lý tổ chức bộ máy, cán bộ, viên chức, người
lao động, tài chính, tài sản, hồ sơ, tài liệu của Trung tâm: thực hiện chính
sách, chế độ đối với các cán bộ, viên chức và người lao động trong Trung tâm
theo quy định của pháp luật và phân cấp của Bộ trưởng.
15. Thực hiện các nhiệm vụ khác do Bộ trưởng giao
Điều 3. Cơ cấu tổ chức và số lượng
người làm việc
1. Lãnh đạo Trung tâm
Trung tâm Ứng cứu khẩn cấp máy tính Việt Nam có
Giám đốc và các Phó Giám đốc.
Giám đốc chịu trách nhiệm trước Bộ trưởng và trước
pháp luật về kết quả thực hiện chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn được giao.
Phó Giám đốc giúp Giám đốc chỉ đạo, điều hành các
lĩnh vực công tác của Trung tâm, chịu trách nhiệm trước Giám đốc và trước pháp
luật về nhiệm vụ được phân công.
2. Tổ chức bộ máy
a) Các phòng:
- Phòng Hành chính - Tổng hợp,
- Phòng Kế hoạch - Tài chính,
- Phòng Điều phối và Ứng cứu sự cố,
- Phòng Kỹ thuật hệ thống và Giám sát,
- Phòng Nghiên cứu phát triển,
- Phòng Tư vấn và Bồi dưỡng nghiệp vụ.
b) Các đơn vị trực thuộc:
- Chi nhánh tại thành phố Hồ Chí Minh,
- Chi nhánh tại thành phố Đà Nẵng.
Các Chi nhánh của Trung tâm có con dấu và tài khoản
để giao dịch theo quy định của pháp luật Chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu
tổ chức của các chi nhánh do Giám đốc Trung tâm xây dựng, trình Bộ trưởng quyết
định.
Chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của các phòng và mối
quan hệ công tác giữa các phòng và chi nhánh của Trung tâm do Giám đốc Trung
tâm quy định
3. Số lượng người làm việc của Trung tâm do Giám đốc
Trung tâm xây dựng trình Bộ trưởng quyết định.
Điều 4. Hiệu lực thi hành
1. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày
ký.
2. Bãi bỏ Quyết định số 1778/QĐ-BTTTT ngày
26/10/2015 của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông quy định chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Trung tâm Ứng cứu khẩn cấp máy tính Việt
Nam.
Điều 5. Trách nhiệm thi hành
Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Tổ chức cán bộ, Giám
đốc Trung tâm Ứng cứu khẩn cấp máy tính Việt Nam và Thủ trưởng các cơ quan, đơn
vị liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận:
- Như Điều 5;
- Bộ trưởng và các Thứ trưởng;
- Các bộ, cq ngang bộ, cq thuộc CP;
- UBND các tỉnh, tp trực thuộc TW;
- Sở TTTT các tỉnh, tp trực thuộc TW;
- Cổng TTĐT Bộ TTTT;
- Lưu: VT, TCCB (160b).
|
BỘ TRƯỞNG
Trương Minh Tuấn
|
Quyết định 1443/QĐ-BTTTT năm 2017 quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Trung tâm ứng cứu khẩn cấp máy tính Việt Nam do Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông ban hành
MINISTRY OF
INFORMATION AND COMMUNICATIONS
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.1443/QD-BTTTT
|
Hanoi, August 30,
2017
|
DECISION ON FUNCTIONS,
DUTIES, RIGHTS AND ORGANIZATIONAL STRUTURE OF VIETNAM COMPUTER EMERGENCY
RESPONSE TEAM MINISTER OF INFORMATION AND COMMUNICATIONS Pursuant to Decree No.123/2016/ND-CP dated September
01, 2016 of the Government on functions, duties, rights and organizational
structure of ministries and ministerial agencies; Pursuant to Decree No.17/2017/ND-CP dated
February 17, 2017 of the Government on functions, duties, rights and organizational
structure of the Ministry of Information and Communications; Pursuant to Decision No.339/2005/QD-TTg dated
December 20, 2005 of the Prime Minister on establishment of the Vietnam
Computer Emergency Response Team; At the request of the Director of Vietnam
Computer Emergency Response Team and Director of Personnel Department, HEREBY DECIDES ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Vietnam Computer Emergency Response Team is a
public service provider affiliated to the Ministry of Information and
Communications that is responsible to coordinate response to computer
emergencies and cyberinformation security incidents nationwide; provide
warnings about cyber-security; promote establishment and development of
computer emergency response teams (hereinafter referred to as “CERT”) in
enterprises and organizations and play the role of a contact point in order to
cooperate with overseas CERTs. The Vietnam Computer Emergency Response Team has
legal status, stamp and transaction account in accordance with law provisions
and headquarter located in Hanoi city and branches in Ho Chi Minh City and Da
Nang City. Name used in international transactions: Vietnam
Computer Emergency Response Teams Abbreviated name: VNCERT. Article 2. Duties and rights 1. Prepare and send annual plans for medium and
long-term operations to the Minister of Information and Communications then
implement the approved plans. 2. Participate in research, proposal and
preparation of legislative documents, planning and strategies; take charge of
preparing and implementing plans, programs, schemes or projects on response to
computer emergencies and cyberinformation security incidents as assigned by the
Minister; 3. Take charge of coordinating response to computer
emergencies and cyberinformation security incidents nationwide and act as a
liaison of the Ministry of Information and Communications to other entities and
organizations for the purpose of cooperating in response to computer
emergencies and cyberinformation security incidents as assigned by the
Minister. 4. Provide guidelines for and organize drill of
emergency response and prevention and control of cyberattacks and provide
training for the cyberinformation security incident response force.
Promote establishment and development of response teams and departments
in charge of response to computer emergencies and cyberinformation security
incidents; set up and operate the national emergency response network. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 6. Provide guidelines for, coordinate and perform
prevention and control of spams; set up and operate an engineering system to
serve prevention and control of spams. 7. Grant, renew and revoke management codes of
advertisement service providers via email or text message; information
messaging service or internet-based text messaging service; grant, renew and revoke
indentifiers of advertisement service providers via text message and
information messaging service providers. 8. Participate in developing technical standards
and regulations on cyberinformation security and information technology. 9. Provide services and public services related to
cyberinformation security as per law provisions. 10. Cooperate in disseminating and raising people’s
awareness of emergency response, prevention and control of cyberattacks and
assurance of cyberinformation security; provide training in professional skills
in response to computer emergencies and cyber security incidents; grant
certificates of information or information technology security as per law
provisions. 11. Cooperate with international computer emergency
and cyberinformation incident response teams and enterprise operating in the
field of cyberinformation security incident response and participate in
international forums and seminars of relevant fields. 12. Study, develop and transfer technologies,
techniques and solutions for cyberinformation security. 13. Collect, manage and use fees and charges, fund
sources and other legal funding for activities performed under it functions,
duties and rights and under law provisions. 14. Manage the organizational structure, personnel,
finance, assets, documents and material of VNCERT; observe policies intended
for VNCERT’s personnel as regulated by law soft and authorized by the Minister.
... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 3. Organizational structure and
personnel number 1. Heads of VNCERT The VNCERT has one Director and Deputy Directors. The Director is responsible to the Minister and the
law for results of performance of assigned functions, duties and rights. Deputy Directors assist the Director in providing
guidance on and controlling activities of the Team and are responsible to the
Director and the law for the tasks assigned. 2. Organizational structure a) Departments: - Department of Administrative Affairs, - Department of Planning and Finance, ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Department of Systems Engineering and
Monitoring, - Department of Research and Development, - Department of Consultancy and Professional
Training. b) Affiliated entities: - Branch in Ho Chi Minh City, - Branch in Da Nang City, VNCERT’s branches have their own stamps and
transaction accounts in accordance with law provisions. Functions, duties,
rights and organizational structure of branches shall be set up by VNCERT’s
Director and approved by the Minister. Functions, duties and rights of Departments and
business relationships among Departments and branches will be decided by the
VNCERT's Director. 3. Number of personnel of VNCERT shall be proposed
by the Director and approved by the Minister. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. This Decision comes into force from the day on
which it is signed. 2. Decision No.1778/QD-BTTTT dated October 26, 2015
of the Minister of Information and Communications on functions, duties, rights and
organizational structure of the Vietnam Computer Emergency Response Team will
be annulled. Article 5. Implementation responsibilities Chief Office, Director of Department of Personnel
and Organization, Directors of VNCERT and relevant entities shall take
responsibility to implement this Decision./. MINISTER
Truong Minh Tuan
Quyết định 1443/QĐ-BTTTT ngày 30/08/2017 quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Trung tâm ứng cứu khẩn cấp máy tính Việt Nam do Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông ban hành
3.706
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|