|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
05/2002/TTLT-BKHCNMT-BTCCBP
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư liên tịch
|
Nơi ban hành:
|
Ban Tổ chức-Cán bộ Chính phủ, Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường
|
|
Người ký:
|
Chu Tuấn Nhạ, Đỗ Quang Trung
|
Ngày ban hành:
|
07/03/2002
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BAN
TỔ CHỨC-CÁN BỘ CHÍNH PHỦ - BỘ KHOA HỌC, CÔNG NGHỆ VÀ MÔI TRƯỜNG
-----
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
-------
|
Số:
05/2002/TTLT-BKHCNMT-BTCCBCP
|
Hà
Nội , ngày 07 tháng 3 năm 2002
|
THÔNG TƯ LIÊN TỊCH
HƯỚNG DẪN CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ VÀ QUYỀN HẠN CỦA CƠ QUAN
QUẢN LÝ KHOA HỌC, CÔNG NGHỆ VÀ MÔI TRƯỜNG Ở ĐỊA PHƯƠNG.
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Khoa học và Công nghệ ngày 9 tháng 6 năm 2000;
Căn cứ Luật Bảo vệ môi trường ngày 27 tháng 12 năm 1993;
Căn cứ Luật Tổ chức Hội đồng Nhân dân và Uỷ ban Nhân dân ngày 21 tháng 6 năm
1994;
Căn cứ Nghị định số 181/CP ngày 9 tháng 11 năm 1994 của Chính phủ về nhiệm vụ,
quyền hạn và tổ chức bộ máy của Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ;
Căn cứ Nghị định số 22/CP ngày 22 tháng 5 năm 1993 của Chính phủ về nhiệm vụ,
quyền hạn và tổ chức bộ máy của Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường;
Căn cứ Nghị định số 12/2001/NĐ-CP ngày 27 tháng 3 năm 2001 của Chính phủ về
việc tổ chức lại một số cơ quan chuyên môn thuộc Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố
trực thuộc Trung ương và Uỷ ban nhân dân quận, huyện, thị xã, thành phố thuộc tỉnh.
Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường, Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ hướng dẫn
chức năng, nhiệm vụ, và quyền hạn của cơ quan quản lý khoa học, công nghệ và
môi trường ở địa phương như sau:
I. CƠ QUAN QUẢN
LÝ KHOA HỌC, CÔNG NGHỆ VÀ MÔI TRƯỜNG Ở TỈNH, THÀNH PHỐ TRỰC THUỘC TRUNG
ƯƠNG
Cơ quan quản lý về khoa học,
công nghệ và môi trường ở tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương là Sở Khoa học
- Công nghệ và Môi trường.
A. CHỨC
NĂNG CỦA SỞ KHOA HỌC, CÔNG NGHỆ VÀ MÔI TRƯỜNG:
Sở Khoa học Công nghệ và Môi trường
là cơ quan chuyên môn thuộc Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương (sau đây gọi chung là tỉnh) giúp Uỷ ban nhân dân tỉnh thực hiện chức năng
quản lý Nhà nước về khoa học, công nghệ và môi trường trên địa bàn tỉnh theo
quy định của pháp luật.
Sở Khoa học, Công nghệ và Môi
trường chịu sự quản lý về tổ chức, biên chế và hoạt động của Uỷ ban nhân dân tỉnh,
đồng thời chịu sự chỉ đạo, hướng dẫn và kiểm tra của Bộ Khoa học, Công nghệ và
Môi trường về chuyên môn, nghiệp vụ.
B. NHIỆM VỤ
VÀ QUYỀN HẠN CỦA SỞ KHOA HỌC, CÔNG NGHỆ VÀ MÔI TRƯỜNG
1. Nghiên cứu, trình Chủ tịch Uỷ
ban nhân dân tỉnh việc cụ thể hoá các chế độ, chính sách và pháp luật của Nhà
nước về khoa học, công nghệ và môi trường vào điều kiện của địa phương;
2. Xây dựng và trình Chủ tịch Uỷ
ban nhân dân tỉnh quyết định nhiệm vụ, chương trình và kế hoạch phát triển khoa
học, công nghệ và bảo vệ môi trường của địa phương phù hợp với phương hướng
phát triển kinh tế - xã hội của địa phương;
3. Hướng dẫn các Sở, ban, ngành
và các tổ chức khoa học và công nghệ của địa phương xây dựng kế hoạch nghiên cứu,
áp dụng tiến bộ kỹ thuật vào sản xuất và đời sống; tổ chức xác định các nhiệm vụ
về khoa học, công nghệ và tuyển chọn cá nhân, tổ chức chủ trì thực hiện các nhiệm
vụ khoa học và công nghệ; tổ chức đánh giá nghiệm thu các nhiệm vụ khoa học và
công nghệ, tổng hợp trình Uỷ ban nhân dân tỉnh quyết định và theo dõi, kiểm tra
việc thực hiện kế hoạch khoa học và công nghệ;
4. Quản lý các hoạt động chuyển
giao công nghệ, tham gia thẩm định về công nghệ và môi trường đối với các dự án
đầu tư quan trọng trong tỉnh. Theo dõi, hướng dấn việc đánh giá trình độ công
nghệ trong các tổ chức kinh tế của tỉnh;
5. Lập kế hoạch kiểm tra và đề
xuất các biện pháp bảo vệ môi trường tại địa phương theo quy định của pháp luật.
Theo dõi, phối hợp với các ngành thực hiện các biện pháp bảo vệ môi trường
trong phạm vi tỉnh. Chủ trì thẩm định hoặc nhận xét các báo cáo đánh giá tác động
môi trường của các dự án đầu tư thuộc thẩm quyền của tỉnh. Kiểm tra, theo dõi
diễn biến môi trường tại địa phương theo hướng dẫn của Bộ Khoa học, Công nghệ
và Môi trường;
6. Quản lý công tác tiêu chuẩn,
đo lường, chất lượng theo quy định của pháp luật và sự phân cấp của Bộ Khoa học,
Công nghệ và Môi trường;
7. Quản lý các hoạt động sáng kiến,
bảo hộ quyền sử hữu công nghiệp theo quy định của pháp luật và hướng dẫn của Bộ
Khoa học, Công nghệ và Môi trường;
8. Xây dựng, quản lý và sử dụng
có hiệu quả các nguồn lực thông tin tư liệu khoa học, công nghệ và môi trường
trên địa bàn tỉnh;
9. Quản lý về an toàn và kiểm
soát bức xạ trên địa bàn tỉnh;
10. Kiểm tra, thanh tra các tổ
chức và cá nhân thuộc mọi thành phần kinh tế trên địa bàn tỉnh trong việc chấp
hành chính sách, luật pháp về khoa học, công nghệ và môi trường theo quy định của
pháp luật. Xử lý theo thẩm quyền hoặc trình cấp có thẩm quyền xử lý các vi phạm
quy định của pháp luật về khoa học, công nghệ và môi trường. Tiếp nhận và giải
quyết đơn thư khiếu nại, tố cáo thuộc lĩnh vực khoa học, công nghệ và môi trường
trên địa bàn tỉnh theo quy định của pháp luật;
11. Xét và cấp giấy chứng nhận
đăng ký hoạt động khoa học và công nghệ cho các tổ chức nghiên cứu và phát triển
thuộc mọi thành phần kinh tế trong tỉnh theo phân cấp và quy định của Nhà nước;
12. Thực hiện nhiệm vụ cơ quan
Thường trực của Hội đồng khoa học và công nghệ tỉnh; giúp Uỷ ban nhân dân tỉnh
thành lập Hội đồng xác định nhiệm vụ khoa học và công nghệ, Hội đồng tuyển chọn
tổ chức, cá nhân thực hiện nhiệm vụ khoa học và công nghệ, Hội đồng khoa học và
công nghệ chuyên ngành đánh giá, nghiệm thu kết quả thực hiện nhiệm vụ khoa học
và công nghệ;
13. Quản lý các tổ chức khoa học
và công nghệ trực thuộc Sở;
14. Thực hiện chỉ đạo, hướng dẫn
chuyên môn, nghiệp vụ đối với cơ quan quản lý khoa học, công nghệ và môi trường
ở cấp quận, huyện, thị xã thành phố thuộc tỉnh;
15. Hướng dẫn xây dựng, lập quy
hoạch, kế hoạch đào tạo bồi dưỡng hàng năm cho cán bộ khoa học, công nghệ và
môi trường của tỉnh;
16. Thực hiện báo cáo định kỳ 6
tháng, năm và báo cáo đột xuất về tình hình quản lý và hoạt động khoa học, công
nghệ và bảo vệ môi trường với Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh và Bộ trưởng Bộ
Khoa học, Công nghệ và Môi trường;
17. Quản lý tổ chức, cán bộ,
công chức, tài chính, tài sản của Sở theo sự phân công, phân cấp của Uỷ ban
nhân dân tỉnh và quy định của Nhà nước.
C. TỔ CHỨC
VÀ BIÊN CHẾ CỦA SỞ KHOA HỌC, CÔNG NGHỆ VÀ MÔI TRƯỜNG:
1. Tổ chức:
a. Sở Khoa học, Công nghệ và Môi
trường có Giám đốc và một số Phó giám đốc. Giám đốc là người đứng đầu Sở, chịu
trách nhiệm trước Hội đồng nhân dân, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh về lĩnh vực
công tác khoa học, công nghệ và môi trường trên địa bàn tỉnh. Phó giám đốc là
người giúp Giám đốc thực hiện một hoặc một số công tác do Giám đốc phân công.
Việc bổ nghiệm, miễn nhiệm, cách
chức Giám đốc và Phó giám đốc Sở do Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh quyết định
theo tiêu chuẩn chức danh và quy trình quy định của Đảng và Nhà nước.
b. Các đơn vị quản lý Nhà nước
Tổ chức bộ máy giúp việc của
Giám đốc Sở gồm:
- Văn phòng
- Thanh tra
- Chi cục Tiêu chuẩn - Đo lường
- Chất lượng
- Các phòng chuyên môn, nghiệp vụ
Tuỳ theo khối lượng công việc và
tính chất, đặc điểm công tác khoa học, công nghệ và môi trường cụ thể của địa
phương, Giám đốc Sở Khoa học, Công nghệ và Môi trường trình Chủ tịch Uỷ ban
nhân dân tỉnh quyết định số lượng phòng chuyên môn, nghiệp vụ nhưng không quá 3
phòng.
c. Các đơn vị sự nghiệp:
- Trung tâm Thông tin - Tư liệu
- Trung tâm ứng dụng tiến bộ
khoa học và công nghệ.
Căn cứ vào hướng dẫn của Bộ trưởng
Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường về chức năng, nhiệm vụ của các đơn vị sự nghiệp
nêu trên và tình hình phát triển khoa học, công nghệ của địa phương, Chủ tịch Uỷ
ban nhân dân tỉnh quyết định thành lập các đơn vị sự nghiệp này. Cơ chế hoạt động
của các đơn vị sự nghiệp theo các quy định của pháp luật.
Giám đốc Sở Khoa học, Công nghệ
và Môi trường quy định chi tiết chức năng quyền hạn của các đơn vị trực thuộc Sở.
2. Biên chế của Sở
Căn cứ vào tính chất, đặc điểm,
khối lượng công việc cụ thể về khoa học, công nghệ và môi trường của địa
phương, Trưởng ban Ban tổ chức chính quyền chủ trì phối hợp với Giám đốc Sở
Khoa học, Công nghệ và Môi trường trình Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh quyết định
số lượng biên chế của Sở trong tổng số biên chế quản lý Nhà nước và sự nghiệp
khoa học đã được Chính phủ giao cho tỉnh.
Việc bố trí cán bộ, công chức của
Sở phải căn cứ chức danh, tiêu chuẩn ngạch công chức theo quy định của pháp luật.
II. NHIỆM VỤ
QUẢN LÝ NHÀ NƯỚC VỀ KHOA HỌC, CÔNG NGHỆ VÀ MÔI TRƯỜNG Ở QUẬN, HUYỆN, THỊ XÃ,
THÀNH PHỐ TRỰC THUỘC TỈNH (DƯỚI ĐÂY GỌI LÀ HUYỆN).
A. NHIỆM VỤ
QUẢN LÝ NHÀ NƯỚC VỀ KHOA HỌC, CÔNG NGHỆ VÀ MÔI TRƯỜNG TRÊN ĐỊA BÀN HUYỆN
1. Tổ chức thực hiện chế độ,
chính sách và pháp luật của Nhà nước về khoa học, công nghệ và bảo vệ môi trường
trên địa bàn huyện;
2. Phổ biến, quán triệt các văn
bản pháp luật về quản lý khoa học, công nghệ và bảo vệ môi trường cho các cơ
quan chức năng trong huyện và xã, phường, thị trấn;
3. Xây dựng kế hoạch hoạt động
khoa học, công nghệ và đề xuất các biện pháp bảo vệ môi trường trên địa bàn huyện
trình cấp có thẩm quyền phê duyệt;
4. Lựa chọn các tiến bộ khoa học
và công nghệ, các kết quả nghiên cứu của các cơ quan khoa học Trung ương và các
địa phương khác để áp dụng vào sản xuất và đời sống phù hợp với điều kiện của
huyện;
5. Theo dõi, nắm bắt, kiểm tra,
đôn đốc việc thực hiện các quy định pháp luật về bảo vệ môi trường và phát hiện
các hành vi vi phạm, phối hợp với thnah tra, xử lý vi phạm theo thẩm quyền hoặc
báo cáo với Sở Khoa học, Công nghệ và Môi trường để có biện pháp giải quyết.
6. Quản lý công tác tiêu chuẩn,
đo lường và chất lượng theo quy định pháp luật và hướng dẫn của Sở Khoa học,
Công nghệ và Môi trường.
7. Tổ chức các hoạt động thông
tin tuyên truyền, nhằm nâng cao nhận thức về khoa học, công nghệ và bảo vệ môi
trường trên địa bàn huyện và đẩy mạnh phong trào phát huy sáng kiến, cải tiến kỹ
thuật, ứng dụng các kỹ thuật tiến bộ vào sản xuất và đời sống;
8. Phối hợp với Thanh tra Sở
Khoa học, Công nghệ và Môi trường tiến hành thanh tra đối với các tổ chức và cá
nhân thuộc mọi thành phần kinh tế trong việc chấp hành chính sách, pháp luật về
khoa học, công nghệ và môi trường trên địa bàn huyện;
9. Thực hiện báo cáo định kỳ 6
tháng, năm và đột xuất về tình hình và quản lý hoạt động khoa học, công nghệ và
bảo vệ môi trường với Giám đốc Sở Khoa học, Công nghệ và Môi trường;
B. TỔ CHỨC
VÀ BIÊN CHẾ
Căn cứ khoản 3 Điều 1 Nghị định
số 12/2001/NĐ-CP của Chính phủ và đặc điểm, tình hình địa phương, Chủ tịch Uỷ
ban nhân dân tỉnh quyết định việc tổ chức cơ quan làm công tác quản lý khoa học,
công nghệ và môi trường trên địa bàn huyện cho phù hợp. Cơ quan được giao nhiệm
vụ quản lý khoa học, công nghệ và môi trường trên địa bàn huyện, ngoài việc
giúp Uỷ ban nhân dân huyện thực hiện các nội dung quản lý Nhà nước quy định tại
mục A, phần II của Thông tư này còn làm nhiệm vụ thường trực Hội đồng Khoa học
và Công nghệ huyện; giúp Chủ tịch Uỷ ban nhân dân huyện thành lập Hội đồng xác
định nhiệm vụ khoa học và công nghệ, Hội đồng tuyển chọn tổ chức, cá nhân thực
hiện nhiệm vụ khoa học và công nghệ, Hội đồng khoa học và công nghệ chuyên
ngành đánh giá nghiệm thu kết quả thực hiện nhiệm vụ khoa học và công nghệ.
Biên chế công chức làm công tác
quản lý khoa học, công nghệ và môi trường trên địa bàn huyện do Chủ tịch Uỷ ban
nhân dân huyện quyết định trong tổng biên chế được giao.
III. ĐIỀU KHOẢN
THI HÀNH
Thông tư liên tịch này thay thế
Thông tư số 1450/LB-TT ngày 6 tháng 9 năm 1993 của Liên Bộ Khoa học, Công nghệ
và Môi trường và Ban Tổ chức - cán bộ Chính phủ và có hiệu lực thi hành sau 15
ngày kể từ ngày ký ban hành.
Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh
căn cứ Thông tư này quy định cụ thể chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức,
biên chế của Sở Khoa học, Công nghệ và Môi trường và của cơ quan quản lý khoa học,
công nghệ và môi trường cấp huyện.
Trong quá trình thực hiện, nếu
có vấn đề phát sinh hoặc có khó khăn, vướng mắc cần phản ánh kịp thời về Bộ
Khoa học, Công nghệ và Môi trường và Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ nghiên cứu,
giải quyết.
Chu
Tuấn Nhạ
(Đã
ký)
|
Đỗ
Quang Trung
(Đã
ký)
|
Joint circular No.05/2002/TTLT-BKHCNMT-BTCCBP of March 07, 2002 guiding the functions, tasks and powers of the agencies managing science, technology and environment in localities
THE
MINISTRY OF SCIENCE, TECHNOLOGY AND ENVIRONMENT - THE GOVERNMENT COMMISSION
FOR ORGANIZATION AND PERSONNEL
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No:
05/2002/TTLT/BKHCNMT-BTCCBP
|
Hanoi, March 07, 2002
|
JOINT CIRCULAR GUIDING THE
FUNCTIONS, TASKS AND POWERS OF THE AGENCIES MANAGING SCIENCE, TECHNOLOGY AND
ENVIRONMENT IN LOCALITIES Pursuant to the Law on Organization of the
Government of December 25, 2001;
Pursuant to the Law on Science and Technology of June 9, 2000;
Pursuant to the Law on Environmental Protection of December 27, 1993;
Pursuant to the Law on Organization of the People's Councils and People's
Committees of June 21, 1994;
Pursuant to the Government's Decree No. 181/CP of November 9, 1994 on the
tasks, powers and organizational apparatus of the Government Commission for
Organization and Personnel;
Pursuant to the Government's Decree No. 22/CP of May 22, 1993 on the tasks,
powers and organizational apparatus of the Ministry of Science, Technology and
Environment;
Pursuant to the Government's Decree No. 12/2001/ND-CP of March 27, 2001 on
reorganizing a number of specialized agencies under the People's Committees of
the provinces and centrally-run cities and the People's Committees of the rural
and urban districts, provincial capitals and cities;
The Ministry of Science, Technology and Environment and the Government
Commission for Organization and Personnel hereby jointly provide guidance on
the functions, tasks and powers of the agencies managing science, technology
and environment in localities as follows: I. THE AGENCIES MANAGING SCIENCE, TECHNOLOGY
AND ENVIRONMENT IN PROVINCES AND CENTRALLY-RUN CITIES The agencies managing science, technology and
environment in provinces and centrally-run cities are provincial/municipal
Science, Technology and Environment Services. A. FUNCTIONS OF THE PROVINCIAL/MUNICIPAL
SCIENCE, TECHNOLOGY AND ENVIRONMENT SERVICES The provincial/municipal Science, Technology and
Environment Services are specialized agencies under the provincial/municipal
(hereinafter referred collectively to as provincial) People's Committees, which
shall assist the provincial People's Committees in performing the function of
State management over science, technology and environment in the provinces
according to law provisions. The provincial/municipal Science, Technology and
Environment Services shall be subject to the management of the provincial
People's Committees in terms of organization, payroll and operation, and at the
same time, submit to professional direction, guidance and inspection of the
Ministry of Science, Technology and Environment. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 1. To study and submit to the presidents of the
provincial People's Committees the materialization of the State's regimes,
policies and laws on science, technology and environment, suited to the
conditions of the localities; 2. To formulate and submit to the presidents of
the provincial People's Committees for decision the tasks, programs and plans
on scientific and technological development, as well as environmental
protection in line with the orientations for socio-economic development of the
localities; 3. To guide other services, departments as well
as local scientific and technological organizations in formulating plans on the
research into and application of technical advances to production and life; to
organize the determination of scientific and technological tasks and select
individuals and/or organizations to assume the prime responsibility in
performing such tasks; to organize the evaluation and pre-acceptance tests of
scientific and technological tasks, and synthesize and submit them to the
provincial People's Committees for the latter to decide, monitor and inspect
the deployment of scientific and technological plans; 4. To manage technology transfer activities,
take part in the technological and environmental appraisal for important
investment projects in the provinces. To monitor and guide the evaluation of
technological levels of the local economic organizations; 5. To work out inspection plans and propose
measures to protect local environment according to law provisions. To monitor
and coordinate with various branches in applying measures for environmental
protection in the provinces. To assume the prime responsibility in appraising
or give comments on environmental impact assessment reports of investment
projects, which fall under the jurisdiction of the provinces. To inspect and
monitor environmental developments in the localities according to the guidance
of the Ministry of Science, Technology and Environment; 6. To manage the work of standardization,
measurement and quality according to law provisions and the management
decentralization by the Ministry of Science, Technology and Environment; 7. To manage activities relating to inventions
and protection of industrial property rights according to the provisions of
laws and the guidance of the Ministry of Science, Technology and Environment; 8. To formulate, manage and use efficiently the
resources of information and documents on science, technology and environment
in the provinces. 9. To manage radiation safety and control in the
provinces; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 11. To consider and grant certificates of
registration of scientific and technological activities to research and
development organizations of all economic sectors in the provinces according to
the State’s decentralization and regulations; 12. To act as the standing body of the
provincial Councils for Sciences and Technologies; to assist the provincial
People's Committees in setting up Councils for determination of scientific and
technological tasks, Councils for selection of organizations and/or individuals
to perform scientific and technological tasks and Specialized Scientific and
Technological Councils for evaluation and pre-acceptance test of scientific and
technological tasks; 13. To manage scientific and technological
organizations under the Services; 14. To direct and provide professional guidance
to science, technology and environment-managing agencies of rural and urban
districts, provincial capitals and cities; 15. To guide the formulation of the annual plans
and planning on training and fostering scientific, technological and
environmental officials of the provinces; 16. To make bi-annual, annual reports and
extraordinary reports on the management of scientific, technological and
environmental protection activities and send them to the presidents of the
provincial People's Committees and the Minister of Science, Technology and
Environment. 17. To manage the organization, officials,
employees, finance and properties of the Services according to the
decentralization by the provincial People's Committees and the State's
regulations. C. ORGANIZATION AND PAYROLL OF THE
PROVINCIAL/MUNICIPAL SCIENCE, TECHNOLOGY AND ENVIRONMENT SERVICES 1. Organization ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The appointment, removal from office and
dismissal of the Service’s director and deputy directors shall be decided by
the president of the provincial People's Committee according to the criteria
prescribed for such titles and the procedures prescribed by the Party and
State. b) State management units: The organizational apparatus assisting the
Service's director shall be composed of: - The Office - The Inspectorate - The Sub-department of Standardization,
Measurement and Quality - Professional sections. Depending on the volume and specific nature and
characteristics of the scientific, technological and environmental work of the
localities, the directors of the provincial/municipal Science, Technology and
Environment Services shall submit to the presidents of the provincial People's
Committees for decision the number of professional sections which, however,
must not exceed three. c) Non-business units: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Center for application of scientific and
technological advances. The presidents of the provincial People's
Committees shall base themselves on the guidance of the Minister of Science,
Technology and Environment on the functions and tasks of the above-mentioned
non-business units and scientific and technological development in the
localities to decide the establishment of these non-business units. The
mechanism for the operation of these non-business units shall comply with law
provisions. The directors of the provincial/municipal
Science, Technology and Environment Services shall detail the functions and
powers of their attached units. 2. Payroll of the Services Depending on the specific nature,
characteristics and volume of scientific, technological and, environmental work
of the localities, the heads of the local Administration-Organization
Committees shall assume the prime responsibility and coordinate with the
directors of the provincial/municipal Science, Technology and Environment Services
in submitting to the presidents of the provincial People’s Committees for
decision on the Services’ payroll within the payroll for State management and
non-business scientific activities assigned to the provinces by the Government. The arrangement of the Services' officials and
employees must be based on the officials' titles, criteria and ranks prescribed
by laws. II. THE TASK OF STATE MANAGEMENT OVER
SCIENCE, TECHNOLOGY AND ENVIRONMENT IN RURAL AND URBAN DISTRICTS, PROVINCIAL
CAPITALS AND CITIES (hereinafter called districts) A. THE TASK OF STATE MANAGEMENT OVER SCIENCE,
TECHNOLOGY AND ENVIRONMENT IN THE DISTRICTS 1. To organize the realization of State regimes,
policies and laws on science, technology and environmental protection in the
districts; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. To formulate plans on scientific and technological
activities and propose solutions on environmental protection in the districts
for submission to competent authorities for approval; 4. To select scientific and technological
advances as well as research results of central and local scientific agencies
for application to production and life in a way suitable to the conditions of
the districts; 5. To monitor, inspect and urge the enforcement
of law provisions on environmental protection, detect and coordinate with the
inspectorate in handling violations according to their competence or report
them to the provincial/municipal Science, Technology and Environment Services
for the latter to work out handling measures; 6. To manage the work of standardization,
measurement and quality according to law provisions and the guidance of the
provincial/municipal Science, Technology and Environment Services; 7. To organize information and propagation
activities, with a view to raising the awareness on science, technology and
environmental protection in the districts and boosting the movement of making
inventions, technical modification and applying technical advances to
production and life; 8. To coordinate with the Inspectorate of the
provincial/municipal Science, Technology and Environment Services in inspecting
the observance of policies and legislation on science, technology and
environment by organizations and individuals of all economic sectors in the
districts; 9. To make bi-annual, annual and extraordinary
reports on the management of scientific, technological, and environmental
protection activities and send them to the directors of the
provincial/municipal Science, Technology and Environment Services. B. ORGANIZATION AND PAYROLL Pursuant to Clause 3, Article 1 of the
Government's Decree No. 12/2001/ND-CP and depending on the characteristics and
conditions of the localities, the presidents of the provincial People's
Committees shall decide on the suitable organization of the agencies managing
science, technology and environment in the districts. The agencies assigned the
task of managing science, technology and environment in the districts shall,
apart from assisting the district People's Committees in performing the State
management contents prescribed in Section A, Part II of this Circular, also act
as the standing body of the district Councils for Sciences and Technologies;
assist the presidents of the district People's Committees in setting up the
Councils for determination of scientific and technological tasks, the Council
for selection of organizations and individuals to perform scientific and
technological tasks and Specialized Scientific and Technological Councils for
evaluation and pre-acceptance test of the results of implementation of
scientific and technological tasks. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. III. IMPLEMENTATION PROVISIONS This Joint-Circular replaces Circular No.
1450/LB-TT of September 6, 1993 of the Ministry of Science, Technology and
Environment and the Government Commission for Organization and Personnel and
takes effect 15 days after its signing. The presidents of the provincial People’s
Committees shall base themselves on this Circular to prescribe in detail the
functions, tasks, powers, organization and payroll of the provincial/municipal
Science, Technology and Environment Services and the district-level agencies
managing science, technology and environment. In the course of implementation, if any
problems, difficulties or troubles arise, they must be timely reported to the
Ministry of Science, Technology and Environment and the Government Commission
for Organization and Personnel for study and settlement. MINISTER OF SCIENCE, TECHNOLOGY
AND ENVIRONMENT
Chu Tuan Nha MINISTER-DIRECTOR OF THE GOVERNMENT
COMMISSION FOR ORGANIZATION AND PERSONNEL
Do Quang Trung
Joint circular No.05/2002/TTLT-BKHCNMT-BTCCBP of March 07, 2002 guiding the functions, tasks and powers of the agencies managing science, technology and environment in localities
1.584
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|