|
|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
|
Đang tải văn bản...
Quyết định 759/QĐ-TTg 2025 phê duyệt Đề án sắp xếp tổ chức lại đơn vị hành chính các cấp
|
Số hiệu:
|
759/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Hòa Bình
|
|
Ngày ban hành:
|
14/04/2025
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Phương án tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp sau sắp xếp
Ngày 14/4/2025, Thủ tướng ban hành Quyết định 759/QĐ-TTg phê duyệt đề án sắp xếp, tổ chức lại đơn vị hành chính các cấp và xây dựng mô hình tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp.Phương án tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp sau sắp xếp
Cụ thể, phương án tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp như sau: Cấp tỉnh gồm tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương; Cấp xã gồm xã, phường (trong đất liền) và đặc khu (ở hải đảo). Theo đó, bỏ ĐVHC cấp huyện và thị trấn.
Trong đó, cơ cấu tổ chức chính quyền địa phương cấp tỉnh (tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương) cơ bản giữ nguyên như mô hình tổ chức hành chính địa phương cấp tỉnh như hiện tại.
Cơ cấu tổ chức chính quyền địa phương cấp xã (xã, phường, đặc khu) như sau:
- Chính quyền địa phương cấp xã gồm có HĐND và UBND.
- HĐND cấp xã thành lập 02 Ban là Ban Pháp chế và Ban Kinh tế - Xã hội.
- Về tổ chức cơ quan chuyên môn thuộc UBND cấp xã: Do bỏ toàn bộ ĐVHC cấp huyện, tổ chức sắp xếp lại các ĐVHC cấp xã để hình thành các ĐVHC cấp xã có quy mô lớn hơn so với cấp xã hiện nay; đồng thời chuyển toàn bộ nhiệm vụ, quyền hạn của chính quyền địa phương cấp huyện hiện nay về cho xã, phường, đặc khu thực hiện.
Theo đó, Chính phủ dự kiến UBND cấp xã tổ chức tối đa 04 Phòng chuyên môn và tương đương phù hợp với đặc điểm đô thị, nông thôn, hải đảo (đặc khu).
- Đối với ĐVHC cấp xã giữ nguyên trạng (không sắp xếp) thì có thể không tổ chức Phòng chuyên môn. Chính phủ dự kiến bố trí tăng thêm 01 Phó Chủ tịch UBND và một số công chức cho UBND cấp xã nơi không tổ chức Phòng chuyên môn và giao chính quyền địa phương cấp tỉnh quyết định cụ thể đối với từng ĐVHC cấp xã trên địa bàn.
- Đối với trường hợp sắp xếp từ 02 ĐVHC cấp xã trở lên thành 01 ĐVHC cấp xã mới, định hướng tổ chức tối đa 04 Phòng chuyên môn và tương đương thuộc UBND cấp xã. Giao UBND cấp tỉnh căn cứ vào điều kiện phát triển kinh tế - xã hội, quy mô diện tích tự nhiên, dân số, đặc thù quản lý của từng ĐVHC cấp xã để quyết định số lượng cơ quan chuyên môn thuộc UBND của từng cấp xã cho phù hợp với thực tiễn, bảo đảm tinh gọn, hoạt động hiệu lực, hiệu quả theo hướng dẫn của Chính phủ.
- Định hướng tổ chức 04 Phòng gồm:
+ Văn phòng HĐND và UBND;
+ Phòng Kinh tế (đối với xã, đặc khu) hoặc Phòng Kinh tế, Hạ tầng và Đô thị (đối với phường và đặc khu Phú Quốc);
+ Phòng Văn hóa - Xã hội;
+ Trung tâm phục vụ hành chính công.
Xem chi tiết tại Quyết định 759/QĐ-TTg ngày 14/4/2025.
|
THỦ TƯỚNG
CHÍNH PHỦ
--------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ
NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
|
Số:
759/QĐ-TTg
|
Hà Nội, ngày
14 tháng 4 năm 2025
|
QUYẾT
ĐỊNH
PHÊ
DUYỆT ĐỀ ÁN SẮP XẾP, TỔ CHỨC LẠI ĐƠN VỊ HÀNH CHÍNH CÁC CẤP VÀ XÂY DỰNG MÔ
HÌNH TỔ CHỨC CHÍNH QUYỀN ĐỊA PHƯƠNG 02 CẤP
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 18
tháng 02 năm 2025;
Căn cứ Luật Tổ chức chính quyền địa
phương ngày 19 tháng 02 năm 2025;
Căn cứ Nghị quyết số 60-NQ/TW ngày
12/4/2025 Hội nghị lần thứ 11 Ban Chấp hành Trung ương Đảng khóa XIII;
Theo đề nghị của Bộ
trưởng Bộ Nội vụ.
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Phê
duyệt “Đề án sắp xếp, tổ chức lại đơn vị hành chính các cấp và xây dựng mô
hình tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp” (kèm theo).
Điều 2. Quyết
định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký ban hành.
Điều 3. Các
Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ
tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và các tổ chức,
cơ quan có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
|
Nơi nhận:
-
Bộ Chính trị, Ban Bí Thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực
thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, TCCV (2b).
|
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG
Nguyễn Hòa Bình
|
ĐỀ ÁN
SẮP XẾP, TỔ CHỨC LẠI ĐƠN VỊ HÀNH CHÍNH CÁC CẤP VÀ XÂY DỰNG MÔ
HÌNH TỔ CHỨC CHÍNH QUYỀN ĐỊA PHƯƠNG 02 CẤP
(Ban hành kèm theo Quyết định số 759/QĐ-TTg ngày 14 tháng 4 năm 2025 của Thủ
tướng Chính phủ)
Phần thứ nhất
SỰ CẦN THIẾT, CĂN CỨ VÀ QUÁ TRÌNH XÂY DỰNG ĐỀ ÁN
I. SỰ CẦN
THIẾT XÂY DỰNG ĐỀ ÁN
1. Sự phân
chia đơn vị hành chính (ĐVHC) lãnh thổ ở các quốc gia đều dựa trên những tiêu
chí, những đặc trưng nhất định về địa lý tự nhiên, các điều kiện kinh tế - xã
hội, yếu tố dân cư, lịch sử, văn hóa. Trong bối cảnh phát triển nền kinh tế thị
trường định hướng xã hội chủ nghĩa (XHCN), xây dựng nhà nước pháp quyền XHCN
Việt Nam và hội nhập quốc tế sâu rộng cần thiết phải mở rộng và đảm bảo tính
thống nhất về không gian địa lý, sự liên thông các nguồn lực, bố trí và sử dụng
hợp lý, tiết kiệm, hiệu quả các nguồn lực phát triển của đất nước. Việc xây
dựng nền quản trị quốc gia hiện đại, hiệu lực, hiệu quả với sự tham gia của
nhiều chủ thể dựa trên nền tảng công nghệ thông tin, chuyển đổi số đã và đang
làm thay đổi vai trò quản lý của các cấp chính quyền địa phương. Hệ thống hạ
tầng giao thông, hạ tầng công nghệ thông tin ngày càng phát triển, tạo khả năng
kết nối hiệu quả giữa chính quyền và người dân, cộng đồng doanh nghiệp, khoảng
cách không gian giữa chính quyền và người dân, doanh nghiệp không còn nhiều ý
nghĩa về địa lý và ranh giới địa giới giữa các ĐVHC. Vì vậy, tổ chức hợp lý,
hướng đến ổn định lâu dài của ĐVHC các cấp có vai trò quan trọng trong việc bảo
đảm hiệu năng, hiệu lực, hiệu quả hoạt động của bộ máy chính quyền địa phương,
phát huy được những tiềm năng, lợi thế của mỗi địa phương, vùng nói riêng và
của cả nước nói chung.
2. Chính
quyền địa phương nước ta có quá trình hình thành, phát triển gắn với quá trình
tổ chức ĐVHC 03 cấp (tỉnh, huyện, xã) ổn
định xuyên suốt từ thời kỳ đầu thành lập nước đến nay cơ bản bảo
đảm sự kế thừa, bảo tồn và phát huy các giá trị truyền thống, lịch
sử, văn hóa của mỗi ĐVHC. Đặc biệt, trong bối cảnh đất nước bắt đầu
công cuộc đổi mới và hội nhập quốc tế, tình hình chính trị quốc
tế có nhiều biến động, điều kiện kinh tế - xã hội còn gặp nhiều
khó khăn, hạ tầng kỹ thuật còn thiếu thốn thì việc tổ chức chính
quyền địa phương theo 03 cấp ĐVHC và xu hướng chia tách ĐVHC để thuận lợi
cho công tác quản lý dân cư, quy hoạch và phát triển kinh tế - xã hội
trên địa bàn từng ĐVHC, tạo điều kiện cho vùng nghèo, vùng sâu, vùng
xa được ưu tiên bố trí nguồn lực cho phát triển, đồng
thời bảo đảm khả năng kiểm tra, giám sát của cơ quan nhà nước cấp
trên đối với cơ quan nhà nước cấp dưới.
3. Tuy nhiên,
việc chia nhỏ ĐVHC và thực hiện mô hình chính quyền địa phương 03 cấp
đã phát sinh nhiều bất cập, làm phân tán các nguồn lực, không phát huy được hết
lợi thế, tiềm năng phát triển của các địa phương; làm tăng số lượng ĐVHC các
cấp, theo đó tăng số lượng các cơ quan, tổ chức của đảng, đoàn thể, chính
quyền, tăng số lượng biên chế cán bộ, công chức, viên chức trong hệ thống chính
trị ở địa phương, dẫn đến tổ chức bộ máy chính quyền địa phương nói riêng, hệ
thống chính trị các cấp nói chung cồng kềnh, tầng nấc, lãng phí ngân sách nhà
nước và nguồn lực cho đầu tư phát triển. Nhiệm vụ, quyền hạn giữa các cấp chính
quyền địa phương có sự chồng lấn, trùng lặp giữa cấp tỉnh, cấp huyện và cấp xã
(có nhiệm vụ 03 cấp đều thực hiện, có nhiệm vụ cấp tỉnh và cấp huyện; cấp huyện
và cấp xã cùng thực hiện). Chính quyền địa phương ở cấp huyện chủ yếu giữ vai
trò trung gian trong thực thi chính sách, pháp luật và các văn bản hướng dẫn
thực hiện từ cấp tỉnh xuống cấp xã.
4. Trong bối
cảnh bộ máy nhà nước đang đẩy mạnh thực hiện chuyển đổi số, xây dựng
chính quyền số, xã hội số thì nhiều hoạt động hành chính truyền thống
đã được số hóa và triển khai thực hiện trên môi trường mạng. Chuyển
đổi số gắn với chuyển đổi quy trình giải quyết thủ tục hành chính trên môi
trường điện tử, cung cấp dịch vụ công trực tuyến giúp giải quyết thủ tục hành
chính không phụ thuộc vào ranh giới địa giới hành chính, tạo thuận lợi cho
người dân, doanh nghiệp và bảo đảm hoạt động kiểm tra, giám sát của cơ quan nhà
nước cấp trên. Đồng thời, việc tái cấu trúc quy trình nội bộ, quy trình điện tử
trong giải quyết thủ tục hành chính giúp đơn giản hóa trình tự, thủ tục thực
hiện công việc của cán bộ, công chức, viên chức, góp phần tăng năng suất và
hiệu quả công việc. Nhiều công việc quản lý trung gian được thay thế bằng hệ
thống phần mềm điện tử, giúp vận hành hiệu quả hơn mà không cần nhiều tổ chức
hành chính và biên chế.
5. Trên cơ sở
thực tiễn tổ chức ĐVHC các cấp thời gian qua và kết quả tích cực của công
tác sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã giai đoạn 2019 - 2021 và giai đoạn
2023 - 2025, Bộ Chính trị và Ban Bí thư đã ban hành Kết luận số
126-KL/TW ngày 14/02/2025 và Kết luận số 127-PKL/TW ngày 28/02/2025 trong
đó đã yêu cầu “Nghiên cứu định hướng sáp nhập một số ĐVHC cấp tỉnh,
không tổ chức cấp huyện, sáp nhập một số ĐVHC cấp xã; thực hiện mô
hình địa phương 02 cấp (tổ chức đảng, chính quyền, đoàn thể), bảo
đảm tinh gọn, hiệu năng, hiệu lực, hiệu quả’’.
Từ các căn cứ nêu trên, để tiếp tục
thực hiện chủ trương của Đảng tại Nghị quyết Đại hội XIII, Nghị quyết số
18-NQ/TW, Nghị quyết số 27-NQ/TW, Kết luận số 126-KL/TW và Kết
luận số 127-KL/TW của Bộ Chính trị, Ban Bí thư và nhằm đáp ứng yêu cầu
quản trị địa phương trong kỷ nguyên mới của đất nước, của dân tộc, phù hợp với
xu thế chung của thế giới thì việc xây dựng ‘‘Đề án sắp xếp, tổ chức lại đơn vị hành chính các cấp và xây
dựng mô hình tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp” là cần
thiết.
II.
CĂN CỨ XÂY DỰNG ĐỀ ÁN
1.
Căn cứ chính trị
1.1. Văn kiện Đại hội XIII
của Đảng đã chỉ rõ: “Tiếp tục đẩy mạnh sắp xếp các đơn vị hành chính cấp
huyện, cấp xã và nghiên cứu triển khai thực hiện ở cấp tỉnh phù hợp với quy
hoạch tổng thể đơn vị hành chính các cấp[1]”.
1.2. Nghị quyết số 18-NQ/TW
ngày 25/10/2017 của Hội nghị Trung ương 6 khóa XII đã xác định: “Từ năm 2021
đến năm 2030, cơ bản hoàn thành việc sắp xếp thu gọn các đơn vị hành chính cấp
huyện, cấp xã và thôn, tổ dân phố theo tiêu chuẩn quy định[2]”.
1.3. Nghị quyết số 27-NQ/TW
ngày 09/11/2022 của Hội nghị Trung ương 6 khóa XIII về tiếp tục xây dựng và
hoàn thiện Nhà nước pháp quyền xã hội chủ nghĩa Việt Nam trong giai đoạn mới đã
xác định: “Tiếp tục sắp xếp các ĐVHC cấp huyện, cấp xã; nghiên cứu thí điểm
sắp xếp đơn vị hành chính cấp tỉnh phù hợp với quy hoạch tổng thể các đơn vị
hành chính của quốc gia và từng địa phương”.
1.4. Nghị quyết số 06-NQ/TW
ngày 24/01/2022 của Bộ Chính trị về quy hoạch, xây dựng, quản lý và phát triển
bền vững đô thị Việt Nam đến năm 2030, tầm nhìn đến năm 2045, đã đề ra mục
tiêu: “Tỷ lệ đô thị hóa đến năm 2025 đạt tối thiểu 45%, đến năm 2030 đạt
trên 50%”; ‘‘Nghiên cứu, sắp xếp, sáp nhập,
thành lập mới đơn vị hành chính đô thị bảo đảm tính tổng thể, đồng bộ, phù hợp
với quy hoạch và yêu cầu phát triển’’.
1.5. Kết luận số 126-KL/TW ngày 14/02/2025 của Bộ Chính trị,
Ban Bí thư về một số nội dung, nhiệm vụ tiếp tục sắp xếp, tinh gọn tổ chức
bộ máy của hệ thống chính trị năm 2025 đã chỉ đạo: “Nghiên cứu định hướng
tiếp tục sắp xếp bỏ cấp hành chính trung gian (cấp
huyện); xây dựng phương án tiếp tục sắp xếp cấp xã phù hợp với mô hình tổ
chức mới, đề xuất tổ chức bộ máy, chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn, trách nhiệm
của cấp xã, định hướng sáp nhập một số đơn vị hành chính cấp tỉnh; đề xuất chủ
trương sửa đổi, bổ sung các quy định pháp luật, quy định của Đảng có liên quan,
báo cáo Bộ Chính trị trong quý III/2025”.
1.6. Kết luận
số 127-KL/TW ngày 28/02/2025 của Bộ Chính trị, Ban Bí thư về triển
khai nghiên cứu, đề xuất tiếp tục sắp xếp tổ chức bộ máy của hệ
thống chính trị “Giao Đảng ủy Chính phủ chủ trì, phối hợp với Ban Tổ chức
Trung ương, Đảng ủy Quốc hội, Đảng ủy Mặt trận Tổ quốc, các đoàn thể Trung ương
và các cơ quan liên quan chỉ đạo nghiên cứu, xây dựng đề án, tờ trình Bộ Chính
trị về sáp nhập một số đơn vị hành chính cấp tỉnh, không tổ chức cấp huyện,
tiếp tục sáp nhập đơn vị hành chính cấp xã.”.
2.
Căn cứ pháp lý
2.1. Hiến pháp năm 2013 quy
định về tổ chức ĐVHC (Điều 110) và chính quyền địa phương
tại các ĐVHC (Điều 111).
2.2. Luật Tổ chức chính
quyền địa phương năm 2025 đã cụ thể hóa quy định về tổ chức ĐVHC 03 cấp: cấp
tỉnh, cấp huyện, cấp xã; về nguyên tắc tổ chức ĐVHC, nguyên tắc, điều kiện
thành lập, nhập, chia, điều chỉnh địa giới ĐVHC, về tổ chức và hoạt động của
chính quyền địa phương tại các ĐVHC.
2.3. Nghị quyết số
1211/2016/UBTVQH13 ngày 25/5/2016 của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về tiêu chuẩn
của ĐVHC và phân loại ĐVHC (sửa đổi, bổ sung tại Nghị quyết số 27/2022/UBTVQH15
ngày 21/9/2022) quy định về tiêu chuẩn của từng ĐVHC theo các tiêu chí diện
tích tự nhiên, quy mô dân số, số ĐVHC trực thuộc, cơ cấu, trình độ phát triển
kinh tế - xã hội và các tiêu chí đặc thù (miền núi, vùng cao, vùng có đông đồng
bào dân tộc thiểu số, khu vực biên giới, đô thị,...).
2.4. Nghị quyết số
81/2023/QH15 ngày 09/01/2023 của Quốc hội về Quy hoạch tổng thể quốc gia
thời kỳ 2021 - 2030, tầm nhìn đến năm 2050, trong đó quy định tổ chức không
gian phát triển đất nước thành 06 vùng kinh tế - xã hội; xây dựng mô hình tổ
chức, cơ chế điều phối vùng để thực hiện liên kết nội vùng và thúc đẩy liên kết
giữa các vùng, nâng cao hiệu quả sử dụng nguồn lực.
2.5. Quy hoạch ngành, quy
hoạch vùng, quy hoạch tỉnh, quy hoạch đô thị, nông thôn và chiến lược
phát triển kinh tế - xã hội của từng địa phương đã được cấp có thẩm
quyền phê duyệt.
3. Căn cứ
thực tiễn
3.1. Quá trình hình thành, phát
triển ĐVHC và tổ chức chính quyền địa phương Việt Nam qua các thời kỳ.
3.2. Kết quả và bài học kinh
nghiệm trong việc thực hiện sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã giai đoạn
2019 - 2021 và giai đoạn 2023 - 2025.
3.3. Kết quả rà soát số lượng
ĐVHC các cấp, số liệu diện tích tự nhiên, quy mô dân số, cơ cấu và
trình độ phát triển kinh tế - xã hội theo niên giám thống kê năm 2024,
kết quả phân loại ĐVHC và phân loại đô thị của các ĐVHC, các yếu tố
đặc thù về lịch sử, truyền thống, văn hóa, dân tộc, tôn giáo, tín ngưỡng,
phong tục, tập quán, điều kiện địa lý - tự nhiên, cộng đồng dân cư, quy mô,
trình độ phát triển kinh tế và yêu cầu bảo đảm quốc phòng, an ninh, trật tự an
toàn xã hội của từng địa phương.
3.4. Kết quả sơ kết 03 năm thực
hiện mô hình chính quyền đô thị tại thành phố Hà Nội, thành phố Hồ
Chí Minh, thành phố Đà Nẵng (các Báo cáo số 591/BC-CP, 592/BC-CP và
593/BC-CP ngày 22/10/2023 của Chính phủ).
3.5. Năng lực, điều kiện thực
hiện nhiệm vụ của đội ngũ cán bộ, công chức, viên chức, người lao
động trong bộ máy chính quyền địa phương và mức độ chuyển đổi số, xây
dựng chính quyền điện tử của các địa phương trong thời gian qua.
III. QUÁ TRÌNH XÂY DỰNG ĐỀ ÁN
1. Thành
lập Tổ giúp việc của Ban Chỉ đạo Trung ương về tổng kết thực hiện Nghị quyết
số 18-NQ/TW (nội dung về sắp xếp ĐVHC và xây dựng mô hình tổ chức chính quyền
địa phương).
2. Xây dựng
hồ sơ Đề án trình Bộ Chính trị, Ban Bí thư cho ý kiến.
3. Tiếp thu ý
kiến chỉ đạo, Kết luận của Bộ Chính trị, Ban Bí thư, hoàn thiện hồ sơ Đề án,
gửi lấy ý kiến các Tỉnh ủy, Thành ủy trực thuộc Trung ương và các Ban Đảng, Bộ,
ngành Trung ương.
4. Nghiên
cứu, tiếp thu ý kiến các Tỉnh ủy, Thành ủy trực thuộc Trung ương và các Ban Đảng, Bộ,
ngành Trung ương, hoàn thiện hồ sơ Đề án báo cáo
Bộ Chính trị, Ban Bí thư.
5. Tiếp thu
ý kiến chỉ đạo, kết luận của Bộ Chính trị, Ban Bí thư, hoàn thiện hồ sơ Đề án
trình Bộ Chính trị, Ban Chấp hành Trung ương thống nhất chủ trương thực
hiện.
6. Căn cứ
Nghị quyết số 60-NQ/TW của Hội nghị lần thứ 11 Ban Chấp hành Trung ương Đảng
khóa XIII, hoàn thiện Đề án trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt.
Phần thứ hai
QUAN ĐIỂM, MỤC TIÊU, PHƯƠNG ÁN SẮP XẾP, TỔ CHỨC LẠI ĐƠN VỊ HÀNH
CHÍNH CÁC CẤP VÀ XÂY DỰNG MÔ HÌNH TỔ CHỨC CHÍNH QUYỀN ĐỊA PHƯƠNG 2 CẤP
I.
BỐI CẢNH TÌNH HÌNH TRONG NƯỚC VÀ THẾ GIỚI
1.
Bối cảnh thế giới
1.1. Thế giới đang trải qua những
biến động to lớn, diễn biến rất nhanh chóng, phức tạp và khó dự báo. Toàn cầu
hóa đang làm thay đổi đến việc xác định vai trò quản lý của Nhà nước và bộ máy
hành chính các cấp. Một số xu hướng mà nhiều quốc gia trên thế giới đang hướng
tới và nghiên cứu áp dụng như mô hình “Nhà nước kiến tạo phát triển”, mở rộng
thực hiện tự quản địa phương, xây dựng bộ máy hành chính nhà nước chuyên
nghiệp, hiệu quả, đủ năng lực và thẩm quyền; thích ứng nhanh trước các biến
động trong khu vực và thế giới. Xu hướng quản trị quốc gia, quản trị địa
phương chú trọng tới kết quả, hiệu quả hoạt động quản lý; đẩy mạnh phân cấp,
phân quyền; vận dụng các yếu tố của cơ chế thị trường và phương pháp quản trị
doanh nghiệp để xã hội hóa một số hoạt động của nhà nước có tính chất cung cấp
dịch vụ công; chú trọng quan hệ mạng lưới và đối tác, đề cao sự đồng thuận và
lợi ích của các chủ thể (nhà nước, doanh nghiệp, tổ chức trong nước và quốc
tế); thực hiện trách nhiệm báo cáo, giải trình trong các quan hệ hành chính.
1.2. Cách mạng
công nghiệp lần thứ tư, nhất là công nghiệp công nghệ số phát triển mạnh mẽ, khoa
học công nghệ và tri thức được kết nối toàn cầu tạo đột phá trên nhiều lĩnh
vực, tạo ra thời cơ và thách thức đối với mọi quốc gia, dân tộc đã và đang
tác động sâu sắc đến mọi mặt của đời sống xã hội, đòi hỏi phải
chuyển đổi từ phương thức quản lý truyền thống sang xây dựng Chính phủ và chính
quyền điện tử, ứng dụng công nghệ thông tin, công nghệ số để quản lý
nhà nước, phục vụ người dân ngày càng tốt hơn, đồng thời cũng phải
thay đổi từ đối thoại, tiếp xúc giải quyết công việc trực tiếp sang cách tiếp
cận mới là sử dụng công nghệ trong kết nối, quản lý nhà nước. Công nghệ thông
tin cho phép người dân tiếp cận gần hơn với hoạt động của
chính quyền, giám sát hoạt động quản lý của các cơ quan hành chính nhà nước từ
trung ương đến địa phương.
2. Tình
hình trong nước
2.1. Sau gần 40 năm đổi mới, thế
và lực, sức mạnh tổng hợp quốc gia, uy tín quốc tế, niềm tin của Nhân dân ngày
càng được nâng cao, tạo ra những tiền đề quan trọng để xây dựng và bảo vệ Tổ
quốc. Quy mô, tiềm lực, sức cạnh tranh của nền kinh tế được nâng lên, tính tự
chủ của nền kinh tế được cải thiện. Chính trị, xã hội ổn định, các lĩnh vực văn
hóa, xã hội, môi trường, quốc phòng, an ninh, đối ngoại được quan tâm và có
nhiều chuyển biến tích cực. Tổ chức và hoạt động của chính quyền địa phương các cấp có nhiều cải cách, đổi mới quan
trọng đáp ứng yêu cầu thực tiễn đặt ra đối với đất nước và của từng địa phương.
Tuy nhiên, quá trình công nghiệp hóa, hiện đại hóa, đô thị hóa và hội nhập quốc
tế đã dẫn đến sự phát triển không đồng đều giữa các địa phương, tạo sức ép lớn
về nhu cầu phát triển hạ tầng, bảo đảm an sinh xã hội, giải quyết việc làm, các
vấn đề xã hội, nhất là xử lý ô nhiễm môi trường,...
2.2. Phân cấp, phân quyền là xu
hướng tất yếu trong quản trị nhà nước; đẩy mạnh phân cấp, phân quyền là một chủ
trương xuyên suốt của Đảng, đã được Hiến pháp quy định, cụ thể hóa thành luật
và các văn bản dưới luật. Qua đó, các địa phương đã từng bước nâng cao tính chủ
động trong quản lý, sử dụng các nguồn lực ở địa phương; có cơ chế điều hành sát
hơn với đặc điểm kinh tế - xã hội địa phương. Tuy nhiên, việc phân cấp, phân
quyền hiện nay chưa triệt để, thủ tục hành chính còn rườm rà, trách nhiệm chưa
rõ ràng, chưa gắn với việc thay đổi đồng bộ chức năng, nhiệm vụ, thẩm quyền và
các hoạt động của các cấp chính quyền, gây ách tắc trong công việc, làm giảm
hiệu quả điều hành, quản lý.
2.3. Quá trình xây dựng và hoàn
thiện nhà nước pháp quyền XHCN do Đảng lãnh đạo đòi hỏi sự tham gia của người
dân vào hoạt động quản lý nhà nước ngày càng tăng, thực tế sự tham gia của
người dân vẫn còn nhiều khó khăn, hạn chế mà nguyên nhân xuất phát từ nhận thức
của xã hội và của những người quản lý chưa thực sự đầy đủ và toàn diện; những
quy định pháp lý chưa đủ mạnh và chưa đủ rõ để các cơ quan nhà nước, nhất là
các cơ quan đại biểu dân cử (HĐND) phải thực hiện các nhiệm vụ mà Nhân dân ủy
quyền và chưa có cơ chế hữu hiệu để Nhân dân kiểm soát sự ủy quyền của mình;
chưa có những hình thức, phương thức và tổ chức phù hợp và hữu hiệu để sự tham
gia của người dân đi vào thực chất.
2.4. Quá trình chuyển đổi số và xây
dựng chính quyền điện tử, chính quyền số với mục tiêu đưa Việt Nam trở thành
quốc gia số, ổn định và thịnh vượng, tiên phong thử nghiệm các công nghệ và mô
hình mới; đổi mới căn bản, toàn diện hoạt động quản lý, điều hành của Chính
phủ, chính quyền địa phương, hoạt động sản xuất kinh doanh của doanh nghiệp,
phương thức, làm việc của người dân, phát triển môi trường số an toàn, rộng
khắp là ưu tiên trong chính sách phát triển của nước ta đã và đang tác động
trực tiếp đến tổ chức và hoạt động của bộ máy nhà nước từ trung ương đến các
cấp chính quyền địa phương.
II. QUAN ĐIỂM, MỤC TIÊU
1. Quán
triệt quan điểm của Đảng về đổi mới, sắp xếp, tinh gọn tổ chức bộ máy,
xây dựng hệ thống chính trị Tinh - Gọn - Mạnh - Hiệu năng - Hiệu lực -
Hiệu quả; thực hiện đúng nguyên tắc Đảng thống nhất lãnh đạo việc đổi mới, sắp
xếp và quản lý tổ chức bộ máy của hệ thống chính trị.
2. Việc sáp
nhập ĐVHC cấp tỉnh, tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp và sắp xếp
lại ĐVHC cấp xã phải bảo đảm tính tổng thể, đồng bộ, thống nhất trong hệ
thống chính trị; quá trình thực hiện phải thận trọng, kỹ lưỡng, khoa
học, có cách làm phù hợp, chặt chẽ, hiệu quả, tuân thủ Hiến pháp và pháp
luật.
3. Kết hợp
hài hòa giữa kế thừa, ổn định với đổi mới, phát triển; có tầm nhìn dài hạn, bảo
đảm ổn định lâu dài; phát huy tiềm năng, lợi thế, mở rộng không gian phát
triển của các địa phương, đáp ứng mục tiêu, yêu cầu của chiến lược phát triển
kinh tế - xã hội của đất nước trong giai đoạn mới; làm cơ sở đẩy mạnh phân cấp,
phân quyền, tăng cường tính tự chủ, tự chịu trách nhiệm của chính quyền địa
phương; bảo đảm chính quyền cấp xã gần dân, sát dân và phục vụ người dân tốt
nhất.
4. Bảo đảm
sự thống nhất nhận thức trong toàn hệ thống chính trị và sự đồng thuận của
Nhân dân.
III. NGUYÊN TẮC
1. Việc sắp xếp ĐVHC các cấp ngoài các tiêu chí về diện tích
tự nhiên, quy mô dân số theo quy định của pháp luật, cần cân nhắc thấu
đáo các tiêu chí về lịch sử, truyền thống, văn hóa, dân tộc; vị trí, điều kiện
địa lý; quy mô, trình độ phát triển kinh tế - xã hội; hạ tầng giao thông,
công nghệ thông tin; yêu cầu bảo đảm quốc phòng, an ninh quốc gia và hội nhập
quốc tế.
2. Đặt mục tiêu cao nhất là phát triển đất nước, mở rộng không
gian phát triển cho ĐVHC mới, phát huy vai trò dẫn dắt của các vùng động
lực, hành lang kinh tế, cực tăng trưởng; ưu tiên sắp xếp các ĐVHC miền núi,
đồng bằng với các ĐVHC có biển; kết hợp hài hòa, hợp lý các ĐVHC có vị trí liền
kề gắn với yêu cầu định hướng phát triển để hỗ trợ lẫn nhau, cùng thúc đẩy phát
triển kinh tế của ĐVHC sau sắp xếp và yêu cầu, định hướng phát triển nhanh,
bền vững của đất nước trong giai đoạn mới. Ưu tiên bố trí các khu thương mại tự
do, khu, cụm công nghiệp, đô thị, cảng biển, logictics, hồ chứa nước, đập thủy
điện,... trong phạm vi 01 ĐVHC cấp xã để thuận lợi trong quản lý nhà nước.
3. Kết thúc hoạt động của ĐVHC cấp
huyện và sắp xếp, tổ chức lại các ĐVHC cấp xã thành các ĐVHC cấp xã mới,
bảo đảm tinh gọn, giảm cấp trung gian; xây dựng và củng cố chính
quyền địa phương cấp xã vững mạnh, gần dân, thiết thực nâng cao đời
sống vật chất và tinh thần cho Nhân dân.
IV. PHƯƠNG ÁN TỔ CHỨC LẠI ĐƠN VỊ HÀNH CHÍNH CÁC CẤP
1. Nguyên tắc xác định tên gọi
1.1. Việc
đặt tên cho ĐVHC sau sắp xếp phải được nghiên cứu kỹ lưỡng, thấu đáo,
cân nhắc thận trọng các yếu tố truyền thống, lịch sử, văn hóa.
1.2. Ưu
tiên sử dụng một trong các tên gọi của các ĐVHC trước khi sáp nhập để đặt tên
cho ĐVHC hình thành mới, hạn chế tối đa tác động ảnh hưởng tới người
dân, doanh nghiệp do phải chuyển đổi giấy tờ, chỉ dẫn địa lý liên quan
đến ĐVHC cấp tỉnh.
1.3. Tên
gọi của ĐVHC mới cần dễ nhận diện, ngắn gọn, dễ đọc, dễ nhớ, bảo đảm
tính hệ thống, khoa học và phát huy được lợi thế so sánh của địa
phương, phù hợp với xu thế hội nhập.
1.4. Cấp
ủy, chính quyền địa phương thống nhất nhận thức, có trách nhiệm tạo
sự đồng thuận của các tầng lớp Nhân dân địa phương; góp phần giữ
gìn, phát huy được giá trị lịch sử, truyền thống, văn hóa và tinh thần đoàn
kết của Nhân dân đối với ĐVHC mới sau sắp xếp.
1.5. Nghiên
cứu đặt tên của xã, phường theo số thứ tự hoặc theo tên của ĐVHC cấp huyện
(trước sắp xếp) có gắn với số thứ tự để thuận lợi cho việc số hóa, cập
nhật dữ liệu thông tin.
Tên của xã, phường mới sau sắp
xếp không được trùng với tên của ĐVHC cùng cấp hiện có trong phạm vi tỉnh,
thành phố trực thuộc trung ương hoặc phạm vi tỉnh, thành phố dự kiến
thành lập theo định hướng sắp xếp ĐVHC cấp tỉnh đã được cấp có thẩm
quyền phê duyệt.
2. Nguyên tắc xác định trung tâm hành chính - chính trị
2.1. Lựa
chọn trung tâm hành chính - chính trị của 01 trong số các ĐVHC hiện nay là
trung tâm hành chính - chính trị của ĐVHC mới để bảo đảm chính quyền địa
phương nhanh chóng đi vào hoạt động ổn định.
2.2. Trung
tâm hành chính - chính trị của ĐVHC mới có vị trí địa lý thuận lợi,
hạ tầng kinh tế - xã hội đồng bộ, nhất là hệ thống giao thông phát
triển (sân bay, đường bộ, cảng,…), dễ dàng kết nối với các khu vực
trong nội tỉnh, thành phố và các đô thị lớn, trung tâm kinh tế của cả nước
hoặc với hệ thống không gian biển.
2.3. Trung
tâm hành chính - chính trị của ĐVHC mới cần có không gian phát triển trong
tương lai; phù hợp với định hướng phát triển kinh tế - xã hội của ĐVHC
mới, bảo đảm hài hòa, hợp lý, tránh sự mất cân đối giữa các địa phương khi
sáp nhập và giữ vững quốc phòng an ninh.
Sau khi
ĐVHC mới đi vào hoạt động ổn định, có thể nghiên cứu quy hoạch, xây dựng các
trung tâm hành chính - chính trị mới hợp lý, phù hợp với xu thế phát
triển chung của địa phương và tạo ra không gian phát triển mới.
2.4. Cấp ủy,
chính quyền địa phương thống nhất nhận thức, có trách nhiệm tạo sự
đồng thuận của các tầng lớp Nhân dân địa phương.
3. Tiêu chí và Phương án sắp xếp, sáp nhập ĐVHC cấp tỉnh
3.1. Tiêu chí
Trên cơ sở
nghiên cứu lịch sử hình thành, phát triển, quá trình sắp xếp ĐVHC các cấp ở
Việt Nam, cơ sở khoa học về các yếu tố cấu thành ĐVHC hành chính cấp tỉnh và
kinh nghiệm quốc tế, đề xuất 06 tiêu chí sau:
3.1.1.
Diện tích tự nhiên
Thực hiện
sắp xếp đối với các ĐVHC có diện tích tự nhiên không đạt 100% tiêu
chuẩn của ĐVHC cấp tỉnh quy định tại Nghị quyết số
1211/2016/UBTVQH13 của Ủy ban Thường vụ Quốc hội (sửa đổi, bổ sung tại Nghị
quyết số 27/2022/ UBTVQH15), cụ thể:
a) Tỉnh
thuộc khu vực miền núi, vùng cao: diện tích tự nhiên dưới 8.000 km2
b) Tỉnh
thuộc khu vực đồng bằng: diện tích tự nhiên dưới 5.000 km2.
Tiêu chuẩn
khi được áp dụng yếu tố đặc thù (ĐVHC nông thôn ở vùng Đồng bằng sông Hồng thì
mức tối thiểu của tiêu chuẩn diện tích tự nhiên bằng 70% mức quy định đối với
ĐVHC nông thôn tương ứng): diện tích tự nhiên dưới 3.500 km2.
c) Thành
phố trực thuộc Trung ương: diện tích tự nhiên dưới 1.500 km2.
3.1.2. Quy
mô dân số
Thực hiện
sắp xếp đối với các ĐVHC có quy mô dân số không đạt 100% tiêu chuẩn
của ĐVHC cấp tỉnh quy định tại Nghị quyết số 1211/2016/UBTVQH13 của Ủy
ban Thường vụ Quốc hội (sửa đổi, bổ sung tại Nghị quyết số 27/2022/ UBTVQH15),
cụ thể:
a) Tỉnh
thuộc khu vực miền núi, vùng cao: quy mô dân số dưới 900.000
người;
Tiêu chuẩn
khi được áp dụng yếu tố đặc thù: Tỉnh miền núi, vùng cao có 30% trở lên dân số
là người dân tộc thiểu số thì mức tối thiểu của tiêu chuẩn quy mô dân số bằng
50% mức quy định): quy mô dân số dưới 450.000 người.
b) Tỉnh
thuộc khu vực đồng bằng: quy mô dân số dưới 1.400.000 người;
Tiêu chuẩn
khi được áp dụng yếu tố đặc thù: Tỉnh đồng bằng có biên giới quốc gia trên đất
liền và có 30% trở lên dân số là người dân tộc thiểu số thì mức tối thiểu của
tiêu chuẩn quy mô dân số bằng 50% mức quy định): quy mô dân số dưới 700.000
người.
c) Thành
phố trực thuộc Trung ương: quy mô dân số dưới 1.000.000 người.
Tiêu chuẩn khi được áp dụng đặc thù
khi có đồng thời 02 yếu tố: (1) Có di sản văn hóa vật thể được Tổ chức Giáo
dục, Khoa học và Văn hóa của Liên Hợp quốc (UNESCO) công nhận; (2) Được xác
định là trung tâm du lịch quốc tế trong quy hoạch đã được cấp có thẩm quyền phê
duyệt thì mức tối thiểu của tiêu chuẩn quy mô dân số bằng 50% mức quy định: dưới 500.000
người.
3.1.3. Tiêu chí
về lịch sử, truyền thống, văn hóa, dân tộc: Đơn vị
hành chính cấp tỉnh có yếu tố lịch sử, truyền thống, văn hóa, dân tộc
tương đồng, bảo đảm khối đoàn kết gắn bó của cộng đồng dân cư; giữ gìn và
phát huy văn hóa, lịch sử, dân tộc của mỗi địa phương.
3.1.4. Tiêu
chí về địa kinh tế: Đơn vị hành chính cấp tỉnh có vị trí
địa lý liền kề, điều kiện tự nhiên, hạ tầng giao thông, sự phân bố và
tổ chức các không gian kinh tế, quy mô và trình độ phát triển kinh tế phù
hợp nhằm bảo đảm phát huy tối đa tiềm năng, lợi thế phát triển kinh
tế của mỗi địa phương, hỗ trợ lẫn nhau để thúc đẩy sự phát triển kinh
tế - xã hội chung của ĐVHC sau sắp xếp.
3.1.5. Tiêu
chí về địa chính trị: Cân nhắc kỹ các yếu tố về trình độ,
năng lực quản lý của cấp ủy, chính quyền địa phương, mức độ chuyển đổi số, việc
ứng dụng công nghệ thông tin của chính quyền địa phương và người dân.
3.1.6. Tiêu
chí về quốc phòng, an ninh: Việc sắp xếp ĐVHC cấp tỉnh phải
bảo đảm quốc phòng, an ninh, đặc biệt xây dựng khu vực phòng thủ vững chắc
tại các địa bàn trọng yếu, khu vực đảo, quần đảo và vùng biên giới.
Trường
hợp việc sắp xếp ĐVHC cấp tỉnh đã phù hợp với định hướng của cấp có thẩm quyền
và bảo đảm các tiêu chí của ĐVHC cấp tỉnh nêu trên thì không xem xét điều
kiện và không đánh giá tiêu chuẩn khác theo quy định của Luật Tổ chức chính
quyền địa phương và Nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về tiêu chuẩn của
đơn vị hành chính và phân loại đơn vị hành chính.
3.2. Phương
án sắp xếp, sáp nhập ĐVHC cấp tỉnh
Căn cứ vào 06 tiêu chí nêu trên và
định hướng của Bộ Chính trị, Ban Bí thư tại Kết luận số 127-KL/TW ngày
28/02/2025, Kết luận số 130-KL/TW ngày 14/3/2025 và Kết luận số 137-KL/TW ngày
28/3/2025, Chính phủ đã nghiên cứu kỹ lưỡng, đa chiều với tư duy đổi mới và tầm
nhìn chiến lược xây dựng phương án sắp xếp, sáp nhập ĐVHC cấp tỉnh trình Bộ
Chính trị và Ban Chấp hành Trung ương thông qua với định hướng cụ thể như sau:
3.2.1. Số
ĐVHC cấp tỉnh thực hiện sắp xếp
a) Có tổng số 52 ĐVHC cấp tỉnh thực
hiện sắp xếp, gồm: 04 thành phố: Hải Phòng, Thành phố Hồ Chí Minh, Đà
Nẵng, Cần Thơ và 48 tỉnh: Hà Nam, Hưng Yên, Vĩnh Phúc, Bắc Ninh, Thái
Bình, Hải Dương, Nam Định, Ninh Bình, Bắc Kạn, Thái Nguyên, Phú Thọ,
Bắc Giang, Hòa Bình, Tuyên Quang, Lào Cai, Yên Bái, Hà Giang, Ninh Thuận,
Quảng Trị, Phú Yên, Quảng Bình, Quảng Ngãi, Khánh Hòa, Đắk Nông, Tây
Ninh, Bình Dương, Bình Thuận, Bình Phước, Bà Rịa - Vũng Tàu, Bến Tre,
Bạc Liêu, Vĩnh Long, Hậu Giang, Trà Vinh, Tiền Giang, Sóc Trăng, Đồng
Tháp, An Giang, Long An, Cà Mau, Quảng Nam, Bình Định, Đắk Lắk, Đồng
Nai, Gia Lai, Kon Tum, Lâm Đồng và Kiên Giang.
b) Riêng đối với tỉnh Cao Bằng
có diện tích tự nhiên chưa đạt theo quy định (6.700,4 km2 chỉ
đạt 83,8% tiêu chuẩn) nhưng không thực hiện sắp xếp vì các lý do: (1) Tỉnh có
đường biên giới quốc gia rất dài giáp với nước Trung Quốc, địa hình đồi núi cao
chia cắt phức tạp, hiểm trở, có gần 95% dân số là đồng bào dân tộc thiểu số;
(2) Các tỉnh giáp ranh đều không phù hợp để sắp xếp, sáp nhập: Phía Tây giáp
ranh tỉnh Hà Giang đã dự kiến sáp nhập với tỉnh Tuyên Quang thành một tỉnh mới
có diện tích tự nhiên lớn. Phía Nam giáp ranh với tỉnh Bắc Kạn nhưng đã dự kiến
sáp nhập với tỉnh Thái Nguyên. Phía Đông giáp ranh với tỉnh Lạng Sơn có diện
tích lớn và đã bảo đảm đạt 100% cả 02 tiêu chuẩn về diện tích và quy mô dân số,
nếu sáp nhập tỉnh Cao Bằng và tỉnh Lạng Sơn sẽ thành một tỉnh mới có chiều dài
đường biên giới lớn, khó khăn trong công tác bảo đảm quốc phòng an ninh.
3.2.2. Phương
án sắp xếp cụ thể đối với 52 ĐVHC cấp tỉnh
(1) Sáp nhập
tỉnh Hà Giang và tỉnh Tuyên Quang thành 01 tỉnh mới có tên
gọi là tỉnh Tuyên Quang, trung tâm hành chính - chính trị đặt
tại thành phố Tuyên Quang, tỉnh Tuyên Quang hiện nay (giảm 01 tỉnh) có
diện tích tự nhiên 13.795,6 km2 và quy mô dân số 1.731.600 người.
(2) Sáp nhập
tỉnh Lào Cai và tỉnh Yên Bái thành 01 tỉnh mới có tên
gọi là tỉnh Lào Cai, trung tâm hành chính - chính trị đặt tại
thành phố Yên Bái, tỉnh Yên Bái hiện nay (giảm 1 tỉnh) có diện tích tự nhiên
13.257 km2 và quy mô dân số 1.656.500 người.
(3) Sáp nhập
tỉnh Bắc Kạn và tỉnh Thái Nguyên thành 01 tỉnh mới có tên
gọi là tỉnh Thái Nguyên, trung tâm hành chính - chính trị đặt
tại thành phố Thái Nguyên, tỉnh Thái Nguyên hiện nay (giảm 01 tỉnh) có
diện tích tự nhiên 8.375,3 km2 và quy mô dân số 1.694.500 người.
(4) Sáp nhập
tỉnh Hòa Bình, tỉnh Vĩnh Phúc và tỉnh Phú Thọ để thành 01
tỉnh mới có tên gọi là tỉnh Phú Thọ, trung tâm
hành chính - chính trị đặt tại thành phố Việt Trì, tỉnh Phú Thọ
hiện nay (giảm 02 tỉnh) có diện tích tự nhiên 9.361,4 km2 và
quy mô dân số 3.663.600 người.
(5) Sáp nhập
tỉnh Bắc Giang và tỉnh Bắc Ninh (đã được quy hoạch đến năm 2030
trở thành thành phố trực thuộc Trung ương) thành 01 tỉnh mới có tên
gọi là tỉnh Bắc Ninh, trung tâm hành chính - chính trị đặt tại
thành phố Bắc Giang, tỉnh Bắc Giang hiện nay (giảm 01 tỉnh) có diện
tích tự nhiên 4.718,6 km2 và quy mô dân số 3.509.100 người.
(6) Sáp nhập
tỉnh Thái Bình và tỉnh Hưng Yên thành 01 tỉnh mới có tên
gọi là tỉnh Hưng Yên, trung tâm hành chính - chính trị đặt tại
thành phố Hưng Yên, tỉnh Hưng Yên hiện nay (giảm 01 tỉnh) có diện tích
tự nhiên 2.514,8 km2 và quy mô dân số 3.208.400 người.
(7) Sáp nhập
tỉnh Hải Dương và thành phố Hải Phòng thành 01 thành phố trực thuộc
Trung ương có tên gọi là thành phố Hải Phòng, trung tâm hành
chính - chính trị đặt tại thành phố Thủy Nguyên, thành phố Hải Phòng
hiện nay (giảm 01 tỉnh) có diện tích tự nhiên 3.194,7 km2 và quy mô
dân số 4.102.700 người.
(8) Sáp nhập
tỉnh Hà Nam, tỉnh Nam Định và tỉnh Ninh Bình (đã được quy
hoạch đến năm 2030, cơ bản đạt tiêu chí thành phố trực thuộc Trung ương) thành 01
tỉnh mới có tên gọi là tỉnh Ninh Bình, trung tâm hành
chính - chính trị đặt tại thành phố Hoa Lư, tỉnh Ninh Bình hiện nay
(giảm 02 tỉnh) có diện tích tự nhiên 3.942,6 km2 và quy mô dân số
3.818.700 người.
(9) Sáp nhập
tỉnh Quảng Bình và tỉnh Quảng Trị thành 01 tỉnh mới có tên gọi là
tỉnh Quảng Trị, trung tâm hành chính - chính trị đặt tại thành
phố Đồng Hới, tỉnh Quảng Bình hiện nay (giảm 01 tỉnh) có diện tích tự nhiên
12.700 km2 và quy mô dân số 1.584.000 người.
(10) Sáp nhập
tỉnh Quảng Nam và thành phố Đà Nẵng thành 01 thành phố trực thuộc
Trung ương có tên gọi là thành phố Đà Nẵng, trung tâm hành
chính - chính trị đặt tại quận Hải Châu, thành phố Đà Nẵng hiện nay (giảm
01 tỉnh) có diện tích tự nhiên 11.859,6 km2 và quy mô dân số
2.819.900 người.
(11) Sáp nhập
tỉnh Kon Tum và tỉnh Quảng Ngãi thành 01 tỉnh mới có tên
gọi là tỉnh Quảng Ngãi, trung tâm hành chính - chính trị đặt
tại thành phố Quảng Ngãi, tỉnh Quảng Ngãi hiện nay (giảm 01 tỉnh) có
diện tích tự nhiên 14.832,6 km2 và quy mô dân số 1.861.700 người.
(12) Sáp nhập
tỉnh Gia Lai và tỉnh Bình Định thành 01 tỉnh mới có tên
gọi là tỉnh Gia Lai), trung tâm hành chính - chính trị
đặt tại thành phố Quy Nhơn, tỉnh Bình Định hiện nay (giảm 01 tỉnh) có
diện tích tự nhiên 21.576,5 km2 và quy mô dân số 3.153.300 người.
(13) Sáp nhập
tỉnh Ninh Thuận và tỉnh Khánh Hòa (đã được quy hoạch đến năm
2030 trở thành thành phố trực thuộc trung ương) thành 01 tỉnh mới có
tên gọi là tỉnh Khánh Hòa, trung tâm hành chính - chính trị đặt
tại thành phố Nha Trang, tỉnh Khánh Hòa hiện nay (giảm 01 tỉnh) có
diện tích tự nhiên 8.555,9 km2 và quy mô dân số 1.882.000 người.
(14) Sáp nhập
tỉnh Đắk Nông, tỉnh Bình Thuận và tỉnh Lâm Đồng thành 01
tỉnh mới có tên gọi là tỉnh Lâm Đồng, trung tâm hành chính - chính
trị đặt tại thành phố Đà Lạt, tỉnh Lâm Đồng hiện nay (giảm 02 tỉnh)
có diện tích tự nhiên 24.233,1 km2 và quy mô dân số 3.324.400 người.
(15) Sáp nhập
tỉnh Phú Yên và tỉnh Đắk Lắk thành 01 tỉnh mới có tên
gọi là tỉnh Đắk Lắk, trung tâm hành chính - chính trị đặt tại
thành phố Buôn Ma Thuột, tỉnh Đắk Lắk hiện nay (giảm 01 tỉnh) có diện tích
tự nhiên 18.096,4 km2 và quy mô dân số 2.831.300 người.
(16) Sáp nhập
tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu, tỉnh Bình Dương và Thành phố Hồ Chí Minh thành 01
thành phố trực thuộc Trung ương có tên gọi là thành phố Hồ Chí
Minh, trung tâm hành chính - chính trị đặt tại Quận 1, thành phố
Hồ Chí Minh hiện nay (giảm 02 tỉnh), có diện tích tự nhiên 6.772,6 km2 và
quy mô dân số 13.608.800 người.
(17) Sáp nhập tỉnh
Bình Phước và tỉnh Đồng Nai thành 01 tỉnh mới có tên gọi là tỉnh
Đồng Nai, trung tâm hành chính - chính trị đặt tại thành phố
Biên Hòa, tỉnh Đồng Nai hiện nay (giảm 1 tỉnh) có diện tích tự nhiên 12.737,2
km2 và quy mô dân số 4.427.700 người.
(18) Sáp nhập
tỉnh Tây Ninh và tỉnh Long An thành 01 tỉnh mới có tên gọi là
tỉnh Tây Ninh, trung tâm hành chính - chính trị đặt tại thành
phố Tân An, tỉnh Long An hiện nay (giảm 01 tỉnh) có diện tích tự nhiên 8.536,5
km2 và quy mô dân số 2.959.000 người.
(19) Sáp nhập tỉnh
Sóc Trăng, tỉnh Hậu Giang và thành phố Cần Thơ thành 01 thành phố trực thuộc
Trung ương mới có tên gọi là thành phố Cần Thơ, trung tâm
hành chính - chính trị đặt tại quận Ninh Kiều, thành phố Cần Thơ
hiện nay (giảm 02 tỉnh), có diện tích tự nhiên 6.360,8 km2 và quy mô
dân số 3.207.000 người.
(20) Sáp nhập
tỉnh Bến Tre, tỉnh Vĩnh Long và tỉnh Trà Vinh thành 01 tỉnh
mới có tên gọi là tỉnh Vĩnh Long, trung tâm hành chính -
chính trị đặt tại thành phố Vĩnh Long, tỉnh Vĩnh Long hiện nay (giảm 2
tỉnh) có diện tích tự nhiên 6.296,2 km2 và quy mô dân số 3.367.400
người.
(21) Sáp nhập
tỉnh Tiền Giang và tỉnh Đồng Tháp thành 01 tỉnh mới có
tên gọi là tỉnh Đồng Tháp, trung tâm hành chính - chính trị
đặt tại thành phố Mỹ Tho, tỉnh Tiền Giang (giảm 1 tỉnh) có diện
tích tự nhiên 5.938,7 km2 và quy mô dân số 3.397.200 người.
(22) Sáp nhập
tỉnh Bạc Liêu và tỉnh Cà Mau thành 01 tỉnh mới có tên
gọi là tỉnh Cà Mau, trung tâm hành chính - chính trị đặt tại
thành phố Cà Mau, tỉnh Cà Mau hiện nay (giảm 01 tỉnh) có diện tích tự nhiên
7.942,4 km2 và quy mô dân số 2.140.600 người.
(23) Sáp nhập tỉnh
Kiên Giang và tỉnh An Giang thành 01 tỉnh mới có tên gọi là
tỉnh An Giang, trung tâm hành chính - chính trị đặt tại thành
phố Rạch Giá, tỉnh Kiên Giang hiện nay (giảm 01 tỉnh) có diện tích tự nhiên
9.888,9 km2 và quy mô dân số 3.679.200 người.
4. Tiêu chí và phương án tổ chức lại ĐVHC cấp xã
4.1. Nguyên tắc tổ chức sắp xếp lại ĐVHC cấp xã
Trên cơ sở định hướng
của Bộ Chính trị, Ban Bí thư tại Kết luận số 127-KL/TW ngày 28/02/2025, Kết
luận số 130-KL/TW ngày 14/3/2025, Kết luận số 137-KL/TW ngày 28/3/2025 và Nghị
quyết số 60-NQ/TW Hội nghị lần thứ 11 Ban Chấp hành Trung ương Đảng khóa XIII,
Chính phủ đã nghiên cứu, hoàn thiện kỹ lưỡng, đa chiều với tư duy đổi mới,
từ đó đề xuất các nguyên tắc tổ chức sắp xếp, tổ chức lại các ĐVHC cấp xã hiện
nay thành các ĐVHC cấp xã mới, như sau:
(1)
Sắp xếp, tổ chức lại các ĐVHC cấp xã hiện nay theo hướng bỏ cấp trung gian (cấp
huyện), hình thành các ĐVHC cấp xã mới, gồm
xã, phường và đặc khu (không còn loại hình ĐVHC thành phố thuộc tỉnh, thành phố
thuộc thành phố trực thuộc Trung ương, thị xã, quận, huyện, thị trấn).
(2) ĐVHC cấp
xã sau sắp xếp phải đảm bảo chính quyền địa phương cấp xã quản lý
hiệu quả địa bàn, nắm chắc tình hình, gần dân, sát dân, phục vụ Nhân
dân tốt nhất.
(3) Trường hợp sắp xếp phường với các ĐVHC cùng cấp thì ĐVHC
sau sắp xếp là phường; trường hợp sắp xếp xã, thị trấn thì ĐVHC
mới sau sắp xếp là xã.
(4) Chuyển các
huyện đảo, thành phố đảo hiện nay thành ĐVHC cấp xã có tên gọi là đặc
khu. Theo đó, hình thành 11 đặc khu thuộc tỉnh từ 1 huyện
đảo, (11 huyện đảo, gồm: Vân Đồn, Cô Tô, Cát Hải, Trường Sa, Hoàng Sa, Phú
Quý, Kiên Hải, Bạch Long Vĩ, Cồn Cỏ, Lý Sơn, Côn Đảo). Riêng đối với thành
phố Phú Quốc tỉnh Kiên Giang, cấp có thẩm quyền đã đồng ý chủ trương tách
xã Thổ Châu thuộc thành phố Phú Quốc để thành lập 01 huyện riêng, theo đó
nghiên cứu thành lập 02 đặc khu: Phú Quốc và Thổ Châu.
(5) Trường
hợp thực hiện sắp xếp ĐVHC cấp xã làm thay đổi địa giới ĐVHC cấp huyện
thì không phải xem xét điều kiện, tiêu chuẩn và không phải thực hiện quy
trình, thủ tục điều chỉnh địa giới của ĐVHC cấp huyện mà ĐVHC cấp
xã đó trực thuộc.
(6) Không bắt
buộc sắp xếp đối với các ĐVHC cấp xã có vị trí biệt lập và khó tổ chức giao
thông kết nối với các ĐVHC liền kề hoặc có vị trí đặc biệt quan trọng ảnh hưởng
đến quốc phòng, an ninh và việc bảo vệ chủ quyền quốc gia.
(7) Tổng
số lượng ĐVHC xã, phường sau sắp xếp giảm khoảng 60 - 70% so với số lượng ĐVHC
cấp xã hiện nay trên địa bàn tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; đồng thời
phải bảo đảm tương quan hợp lý, tránh tạo sự giãn cách, chênh lệch lớn về diện
tích tự nhiên và quy mô dân số giữa các xã, phường mới sau sắp xếp.
4.2. Về tiêu chuẩn của ĐVHC cấp xã
Trên cơ sở
nghiên cứu lịch sử hình thành, phát triển, quá trình sắp xếp ĐVHC các cấp ở
nước ta, căn cứ cơ sở khoa học về các yếu tố cấu thành ĐVHC cấp tỉnh, kinh
nghiệm quốc tế và mô hình chính quyền địa phương cấp xã theo định hướng mới, đề
xuất tiêu chí, tiêu chuẩn ĐVHC cấp xã như sau:
4.2.1. Căn cứ
vào nguyên tắc sắp xếp ĐVHC quy định tại Nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về
việc sắp xếp ĐVHC năm 2025, UBND cấp tỉnh
có trách nhiệm xây dựng, lựa chọn phương án sắp xếp ĐVHC
cấp xã, bảo đảm cả nước giảm khoảng 60% đến 70% số lượng
ĐVHC cấp xã so với hiện nay, phù hợp với đặc điểm
nông thôn, đô thị, hải đảo, miền núi, vùng cao, biên giới, vùng
đồng bằng, vùng đồng bào dân tộc thiểu số và đáp ứng các định hướng sau đây:
(1)
Xã miền núi, vùng cao hình thành sau
sắp xếp có diện tích tự nhiên đạt từ 200% trở lên và
quy mô dân số đạt từ 100% trở lên tiêu chuẩn của xã tương ứng
quy định tại Nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về tiêu chuẩn của đơn vị
hành chính và phân loại đơn vị hành chính;
(2)
Xã hình thành sau sắp xếp không thuộc trường hợp nêu trên
có quy mô dân số đạt từ 200% trở lên
và diện tích tự nhiên đạt từ 100% trở lên tiêu chuẩn của
xã tương ứng quy định tại Nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về tiêu
chuẩn của đơn vị hành chính và phân loại đơn vị hành chính;
(3) Phường hình thành sau
sắp xếp thuộc thành phố trực thuộc Trung ương có quy mô dân số từ 45.000
người trở lên; phường thuộc tỉnh hình thành sau sắp xếp ở khu vực miền
núi, vùng cao, biên giới có quy mô
dân số từ 15.000 người trở lên; các phường còn lại có
quy mô dân số từ 21.000 người trở lên; diện tích tự nhiên đạt từ 5,5 km2 trở
lên.
(4) Việc
sắp xếp ĐVHC cấp xã thuộc ĐVHC cấp huyện ở hải đảo phải bảo
đảm quốc phòng, an ninh theo định hướng đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt.
4.2.2.
Trường hợp sắp xếp từ 03 ĐVHC cấp
xã trở lên thành 01 xã, phường mới thì không phải xem
xét, đánh giá tiêu chuẩn.
4.2.3.
Trường hợp ĐVHC cấp xã hình thành sau sắp xếp không thể
đáp ứng các định hướng về tiêu chuẩn quy định mà không thuộc
trường hợp quy định tại Nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc
hội về việc sắp xếp ĐVHC năm 2025 thì Chính phủ báo cáo Ủy ban
Thường vụ Quốc hội xem xét, quyết định.
Căn cứ Nghị quyết số 60-NQ/TW và
tiêu chí nêu trên, giao các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương nghiên cứu,
xây dựng phương án sắp xếp ĐVHC cấp xã trên địa bàn bảo đảm thực hiện đúng mục
tiêu định hướng của Trung ương; chính quyền địa phương cấp xã gần dân, sát dân,
phục vụ Nhân dân tốt nhất.
V. TỔ CHỨC
CHÍNH QUYỀN ĐỊA PHƯƠNG 02 CẤP
1. Phương
án tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp như sau: (1) Cấp tỉnh gồm tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương; (2) Cấp xã gồm xã, phường (trong đất liền) và đặc khu
(ở hải đảo). Theo đó, bỏ ĐVHC cấp huyện và thị trấn.
|
Chính
quyền địa phương
|
Cấp
|
Tên đơn
vị hành chính
|
|
Tỉnh
|
Tỉnh
|
|
Thành phố trực thuộc Trung
ương
|
|
Xã
|
Xã
|
|
Phường
|
|
Đặc khu
|

1.1. Tổ
chức chính quyền địa phương cấp tỉnh (tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương)
1.1.1. Cơ cấu tổ chức: Cơ
bản giữ nguyên như mô hình tổ chức chính quyền địa phương cấp tỉnh như hiện
nay, cụ thể như sau:
a) Chính quyền địa phương cấp tỉnh
gồm có Hội đồng nhân dân (HĐND) và Ủy ban nhân dân (UBND);
b) HĐND tỉnh thành lập 03
Ban là Ban Pháp chế, Ban Kinh tế - Ngân sách, Ban Văn hóa - Xã hội (đối với
tỉnh có nhiều đồng bào dân tộc thiểu số có thể thành lập thêm Ban
Dân tộc). HĐND thành phố trực thuộc Trung ương thành lập 04 Ban (Ban Pháp chế,
Ban Kinh tế - Ngân sách, Ban Văn hóa - Xã hội và Ban Đô thị) theo quy định của
Luật Tổ chức chính quyền địa phương năm 2025.
c) Việc tổ chức các cơ quan chuyên
môn thuộc UBND cấp tỉnh thực hiện theo quy định của Chính phủ.
d) Nhập nguyên trạng các cơ quan thuộc HĐND, cơ quan
chuyên môn và tổ chức hành chính khác thuộc UBND ở ĐVHC cấp
tỉnh mới hình thành sau sắp xếp. Đối với các cơ quan chuyên môn
đặc thù thuộc HĐND, UBND cấp tỉnh thì việc tổ chức các cơ quan này do chính
quyền địa phương cấp tỉnh quyết định phù hợp với quy định của Luật Tổ chức
chính quyền địa phương và hướng dẫn của Chính phủ.
1.1.2. Biên chế cán bộ, công
chức, viên chức cấp tỉnh
Số lượng cán bộ, công chức, viên
chức của cấp tỉnh sau sắp xếp tối đa không vượt quá tổng số cán bộ, công
chức, viên chức (số có mặt) của cấp tỉnh trước sắp xếp và thực hiện
tinh giản biên chế gắn với cơ cấu lại, nâng cao chất lượng đội ngũ
cán bộ, công chức, viên chức, bảo đảm trong thời hạn 05 năm cơ bản bố
trí theo đúng quy định. Sau khi chính quyền địa phương cấp tỉnh sau sắp xếp
đi vào hoạt động, đề nghị Bộ Chính trị giao Ban Tổ chức Trung ương phối
hợp với Đảng ủy Chính phủ và các cơ quan liên quan căn cứ quy mô dân số,
diện tích tự nhiên, chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của chính quyền địa
phương cấp tỉnh để xây dựng, hoàn thiện vị trí việc làm trình cấp có
thẩm quyền giao biên chế cho các địa phương.
1.1.3. Phương án bố trí đội
ngũ lãnh đạo, quản lý cấp tỉnh
a) Đề nghị Bộ Chính trị giao Ban Tổ
chức Trung ương tham mưu, hướng dẫn bố trí, sắp xếp đội ngũ lãnh đạo, quản lý
cấp tỉnh (Đảng, đoàn thể, HĐND, UBND cấp tỉnh và các Ban chuyên môn của cơ quan
Đảng, đoàn thể) của các địa phương sau sáp nhập, đặc biệt là nhân sự bố trí đối
với cấp trưởng và định hướng giải quyết đối với số lượng cấp phó dôi dư sau sáp
nhập các tỉnh, thành phố.
b) Chính phủ chỉ đạo Bộ Nội vụ
hướng dẫn việc sắp xếp, bố trí đội ngũ cán bộ, công chức, viên chức của các cơ
quan chuyên môn, tổ chức hành chính khác thuộc UBND cấp tỉnh và các đơn vị sự
nghiệp công lập. Trước mắt, giữ nguyên số lượng cán bộ, công chức, viên chức
trong các cơ quan, tổ chức, đơn vị; sau khi các cơ quan này đi vào hoạt động ổn
định, giao Bộ Nội vụ phối hợp với Ban Tổ chức Trung ương rà soát, hoàn thiện vị
trí việc làm, xác định biên chế các địa phương trình cấp có thẩm quyền giao
biên chế của cả hệ thống chính trị ở các địa phương.
1.1.4. Chế độ, chính
sách
Bảo lưu chế độ, chính sách tiền
lương và phụ cấp chức vụ hiện hưởng (nếu có) của cán bộ, công chức, viên chức
được bố trí làm việc tại ĐVHC cấp tỉnh mới sau sắp xếp trong thời gian 06
tháng. Sau thời gian này sẽ thực hiện chế độ, chính sách tiền lương và phụ
cấp chức vụ phù hợp với quy định mới của pháp luật.
1.2.
Tổ chức chính quyền địa phương cấp xã (xã, phường, đặc khu)
1.2.1. Cơ
cấu tổ chức
a) Chính quyền địa phương cấp xã
gồm có HĐND và UBND.
b) HĐND cấp xã thành lập 02 Ban là
Ban Pháp chế và Ban Kinh tế - Xã hội.
c) Về tổ chức cơ quan chuyên môn
thuộc UBND cấp xã: Do bỏ toàn bộ ĐVHC cấp huyện, tổ chức sắp xếp lại các ĐVHC cấp xã
để hình thành các ĐVHC cấp xã có quy mô lớn hơn so với cấp xã hiện nay; đồng
thời chuyển toàn bộ nhiệm vụ, quyền hạn của chính quyền địa phương cấp huyện
hiện nay về cho xã, phường, đặc khu thực hiện. Theo đó, Chính phủ dự kiến UBND cấp xã tổ
chức tối đa 04 Phòng chuyên môn và tương đương phù hợp với đặc điểm đô
thị, nông thôn, hải đảo (đặc khu).
- Đối với ĐVHC cấp xã giữ
nguyên trạng (không sắp xếp) thì có thể không tổ chức
Phòng chuyên môn. Chính phủ dự kiến bố trí tăng thêm 01 Phó Chủ tịch
UBND và một số công chức cho UBND cấp xã nơi không tổ chức Phòng chuyên môn và
giao chính quyền địa phương cấp tỉnh quyết định cụ thể đối với từng ĐVHC cấp xã
trên địa bàn.
- Đối với
trường hợp sắp xếp từ 02 ĐVHC cấp xã trở lên thành 01 ĐVHC cấp xã mới, định hướng
tổ chức tối đa 04 Phòng chuyên môn và tương đương thuộc UBND cấp xã. Giao UBND
cấp tỉnh căn cứ vào điều kiện phát triển kinh tế - xã hội, quy mô diện tích tự
nhiên, dân số, đặc thù quản lý của từng ĐVHC cấp xã để quyết định số lượng cơ
quan chuyên môn thuộc UBND của từng cấp xã cho phù hợp với thực tiễn, bảo đảm
tinh gọn, hoạt động hiệu lực, hiệu quả theo hướng dẫn của Chính phủ.
d) Định hướng tổ chức 04 Phòng và
tương đương với các chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn như sau:
(1) Văn
phòng HĐND và UBND (tham mưu thực hiện nhiệm vụ chung của HĐND và
UBND cấp xã)
- Tham mưu,
giúp HĐND, UBND cấp xã về: Chương trình, kế hoạch công tác của HĐND, Thường
trực HĐND, UBND và cơ quan chuyên môn thuộc UBND; tham mưu hoạt động của Thường
trực HĐND; công tác chỉ đạo, điều hành của Chủ tịch UBND; cung cấp thông tin,
bảo đảm cơ sở vật chất, kỹ thuật phục vụ hoạt động của HĐND, UBND và các cơ
quan nhà nước ở cấp xã; thực hiện công tác quản trị nội bộ của Văn phòng.
- Tham mưu,
giúp UBND cấp xã thực hiện chức năng quản lý nhà nước về: Công tác xây dựng và
tổ chức thi hành pháp luật, theo dõi thi hành pháp luật, kiểm tra, xử lý văn
bản quy phạm pháp luật, phổ biến, giáo dục pháp luật; hòa giải ở cơ sở, trợ
giúp pháp lý, nuôi con nuôi, hộ tịch, chứng thực, quản lý công tác thi hành
pháp luật về xử lý vi phạm hành chính và các công tác tư pháp khác; công tác
thanh tra, kiểm tra, tiếp công dân, giải quyết khiếu nại, tố cáo theo quy định
của pháp luật.
- Tham mưu,
giúp UBND cấp xã thực hiện chức năng quản lý nhà nước về công tác ngoại vụ,
biên giới (Đối với ĐVHC cấp xã có đường biên giới lãnh thổ quốc gia trên đất
liền, trên biển và hải đảo).
(2) Phòng
Kinh tế (đối với xã, đặc khu) hoặc Phòng Kinh tế, Hạ tầng và Đô thị (đối với
phường và đặc khu Phú Quốc)
- Phòng Kinh tế ( đối với xã,
đặc khu): Tham mưu, giúp UBND thực hiện các nhiệm vụ trong các lĩnh vực về:
Phát triển kinh tế, kế hoạch, đầu tư, tài chính, ngân sách; quỹ tài chính nhà
nước ngoài ngân sách; quy hoạch, phát triển đô thị, hạ tầng đô thị; tiểu thủ
công nghiệp, thương mại, dịch vụ, du lịch, kinh tế hợp tác; công tác giảm
nghèo; đất đai, tài nguyên nước, tài nguyên khoáng sản, môi trường; xây dựng,
giao thông; nông nghiệp, lâm nghiệp, diêm nghiệp, thủy lợi, an toàn thực phẩm
đối với nông sản, lâm sản, thủy sản, muối, phát triển kinh tế hộ, kinh tế trang
trại nông thôn, kinh tế hợp tác xã nông, lâm, ngư, diêm nghiệp gắn với ngành
nghề, làng nghề nông thôn; biển và hải đảo (đối với ĐVHC cấp xã có biển, đảo);
phòng, chống thiên tai trên địa bàn.
- Phòng
Kinh tế, Hạ tầng và Đô thị (đối với phường và đặc khu Phú Quốc): Tham mưu,
giúp UBND cấp xã thực hiện các nhiệm vụ trong các lĩnh vực về: Phát triển kinh
tế, kế hoạch, đầu tư, tài chính, ngân sách; quỹ tài chính nhà nước ngoài ngân
sách; quy hoạch, phát triển đô thị, quy hoạch xây dựng, kiến trúc; hoạt động
đầu tư xây dựng; hạ tầng kỹ thuật đô thị (bao gồm: cấp nước, thoát nước đô thị,
chiếu sáng đô thị, cây xanh đô thị; quản lý xây dựng ngầm đô thị; quản lý sử
dụng chung cơ sở hạ tầng kỹ thuật đô thị); nhà ở; công sở; công nghiệp, tiểu
thủ công nghiệp, thương mại, dịch vụ, du lịch; công tác giảm nghèo; đất đai,
tài nguyên nước, tài nguyên khoáng sản, môi trường; xây dựng, giao thông; biển
và hải đảo (đối với ĐVHC cấp xã có biển, đảo); phòng, chống thiên tai trên địa
bàn.
(3) Phòng
Văn hóa - Xã hội
- Tham mưu,
giúp UBND cấp xã thực hiện chức năng quản lý nhà nước về: Tổ chức hành chính,
sự nghiệp nhà nước; chính quyền địa phương, địa giới đơn vị hành chính; cán bộ,
công chức, viên chức và công vụ; hội, tổ chức phi chính phủ; thi đua, khen
thưởng; văn thư, lưu trữ nhà nước; thanh niên; lao động, tiền lương; việc làm;
bảo hiểm xã hội; an toàn, vệ sinh lao động; người có công; bình đẳng giới; công
tác dân tộc và tín ngưỡng, tôn giáo;
- Tham mưu,
giúp UBND cấp xã thực hiện chức năng quản lý nhà nước về: Giáo dục mầm non;
giáo dục phổ thông (giáo dục tiểu học và giáo dục trung học cơ sở); giáo dục
nghề nghiệp, giáo dục thường xuyên.
- Tham mưu,
giúp UBND cấp xã thực hiện chức năng quản lý nhà nước về: Văn hóa; gia đình;
thể dục, thể thao; quảng cáo; bưu chính; viễn thông; công nghệ thông tin (không
bao gồm an toàn thông tin, an ninh mạng); phát thanh truyền hình; báo chí; xuất
bản; thông tin cơ sở; thông tin đối ngoại; hạ tầng thông tin; khoa học và công
nghệ; kinh tế số, xã hội số và chuyển đổi số.
- Tham mưu,
giúp UBND cấp xã thực hiện chức năng quản lý nhà nước về: Y tế dự phòng; khám
bệnh, chữa bệnh, phục hồi chức năng; y dược cổ truyền; sức khỏe sinh sản; trang
thiết bị y tế; dược; mỹ phẩm; an toàn thực phẩm; bảo hiểm y tế; dân số; bảo trợ
xã hội; bảo vệ và chăm sóc trẻ em; phòng, chống tệ nạn xã hội (không bao gồm
cai nghiện ma túy và quản lý sau cai nghiện ma túy).
(4) Trung tâm phục vụ hành chính
công
- Tham mưu, giúp UBND cấp xã
thực hiện các nhiệm vụ về xây dựng chính quyền điện tử; tổ chức triển khai thực
hiện cơ chế một cửa, một cửa liên thông trong giải quyết các thủ tục hành chính
và cung ứng các dịch vụ công trực tiếp đến người dân, doanh nghiệp trên địa
bàn.
- Phối hợp với các cơ quan
nhà nước ở Trung ương tổ chức theo ngành dọc trên địa bàn để tiếp nhận và trả
kết quả thủ tục hành chính của người dân, doanh nghiệp trên địa bàn.
Lưu ý:
Đối với chính quyền địa phương đặc khu (hải đảo), chức năng, nhiệm vụ của các
phòng và các dịch vụ công phục vụ người dân tại Trung tâm phục vụ hành chính
công sẽ được điều chỉnh phù hợp với nhiệm vụ, quyền hạn của chính quyền địa
phương đặc khu.
1.2.2. Tiêu
chuẩn cán bộ, công chức của chính quyền địa phương cấp xã
Chính phủ trình Quốc hội tại kỳ họp
thứ 9 Quốc hội khóa XV ban hành Luật Cán bộ, công chức (sửa đổi) bảo đảm liên
thông đội ngũ cán bộ, công chức cấp xã với cả hệ thống chính trị từ Trung ương
đến địa phương. Trước mắt, Bộ Nội vụ hướng dẫn tiêu chuẩn cán bộ, công chức
chính quyền địa phương cấp xã.
1.2.3. Biên
chế cán bộ, công chức, viên chức cấp xã
Do quy mô ĐVHC cấp xã lớn hơn so
với hiện nay và nhiệm vụ, quyền hạn của chính quyền đia phương cấp xã
tăng lên (thực hiện toàn bộ nhiệm vụ, quyền hạn của chính quyền địa phương
cấp huyện và cấp xã hiện nay). Theo đó, Chính phủ dự kiến biên chế cán bộ,
công chức, viên chức cấp xã theo định hướng như sau:
(1) Trước mắt giữ nguyên
số lượng biên chế cán bộ, công chức, viên chức của cấp huyện và cán bộ,
công chức của cấp xã hiện có trước sắp xếp để bố trí cho các ĐVHC cấp xã
mới (sau sắp xếp). Thực hiện việc rà soát, tinh giản biên chế gắn với
cơ cấu lại và nâng cao chất lượng đội ngũ cán bộ, công chức, viên chức
cấp xã đáp ứng yêu cầu nhiệm vụ, bảo đảm trong thời hạn 05 năm cơ bản
theo đúng quy định. Giao Bộ Nội vụ phối hợp với Ban Tổ chức Trung ương và các
cơ quan liên quan căn cứ quy mô dân số, diện tích tự nhiên, chức năng,
nhiệm vụ, quyền hạn của chính quyền địa phương cấp xã làm cơ sở xây
dựng, hoàn thiện vị trí việc làm trình cấp có thẩm quyền giao biên
chế cán bộ, công chức, viên chức cấp xã cho các địa phương.
(2) Kết thúc việc sử dụng
người hoạt động không chuyên trách ở cấp xã; giao chính quyền địa
phương xem xét, có thể sắp xếp người hoạt động không chuyên
trách ở cấp xã đáp ứng yêu cầu nhiệm vụ tham gia công tác tại thôn, tổ
dân phố; thực hiện chính sách nghỉ việc đối với người hoạt động không chuyên
trách ở cấp xã mà không bố trí công tác theo quy định.
(3) Căn cứ
quy mô dân số, diện tích tự nhiên, trình độ phát triển kinh tế - xã hội
của các ĐVHC cấp xã, Chính phủ định hướng giao tổng biên chế chính quyền địa
phương cấp xã cho các địa phương (dự kiến bình quân khoảng 32 biên chế/01 cấp
xã). Trên cơ sở đó, giao chính quyền địa phương cấp tỉnh quyết định số lượng
biên chế đối với chính quyền địa phương từng ĐVHC cấp xã trên địa bàn cho phù
hợp với yêu cầu thực tiễn.
1.2.4. Chế độ, chính
sách
Bảo lưu chế độ, chính sách tiền
lương và phụ cấp chức vụ hiện hưởng (nếu có) của cán bộ, công chức được bố trí
làm việc tại ĐVHC cấp xã mới sau sắp xếp trong thời gian 06 tháng. Sau thời
gian này sẽ thực hiện chế độ, chính sách tiền lương và phụ cấp chức vụ phù
hợp với quy định mới của pháp luật.
1.3. Đối
với thôn, tổ dân phố của cấp xã
Tiếp tục xác định thôn, tổ dân phố
là tổ chức tự quản của cộng đồng dân cư, không phải là cấp hành chính; trước
mắt giữ nguyên thôn, tổ dân phố hiện có. Chính phủ chỉ đạo Bộ Nội vụ
nghiên cứu và xác định lộ trình sắp xếp, tổ chức lại thôn, tổ dân phố theo
hướng tinh gọn, phục vụ trực tiếp đời sống của cộng đồng dân cư trên địa bàn
cấp xã.
1.4. Đối
với các đơn vị sự nghiệp công lập
1.4.1. Giữ nguyên
các đơn vị sự nghiệp giáo dục, y tế và thực hiện chuyển giao cho chính quyền
cấp xã quản lý các trường trung học cơ sở, tiểu học, mầm non, trạm y tế của đơn
vị cấp xã mới để bảo đảm công tác chăm sóc sức khỏe cho người dân ngay tại cơ
sở và bảo đảm đủ trường, lớp cho học tập của học sinh trên địa bàn cấp xã.
1.4.2. Đối với
các đơn vị sự nghiệp khác, Chính phủ chỉ đạo, hướng dẫn thực hiện
tinh gọn đầu mối, bảo đảm cung ứng nhiều dịch vụ công cơ bản, thiết
yếu trên địa bàn đơn vị hành chính cấp xã, liên xã, phường.
1.5. Về
chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của chính quyền địa phương cấp tỉnh và cấp xã
Đối với cấp
tỉnh (tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương): Là cấp
cao nhất trong hệ thống tổ chức chính quyền địa phương, là nơi chịu sự chỉ đạo
trực tiếp của chính quyền Trung ương. Cấp tỉnh có địa vị pháp lý rất quan
trọng, có các chức năng, nhiệm vụ, thẩm quyền bao quát một địa bàn dân cư rộng
lớn (tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương) với các đặc điểm, đặc thù,
tính chất và yêu cầu quản lý rất đa dạng. Vì vậy, đòi hỏi phải có một mô hình
tổ chức thích hợp với đầy đủ chức năng, nhiệm vụ, thẩm quyền và khả năng quản
lý, điều hành, nhằm giúp Trung ương quản lý theo địa bàn lãnh thổ tất cả các
lĩnh vực của đời sống xã hội tại mỗi tỉnh, thành phố, đảm bảo thực hiện hiệu
quả các thể chế, chính sách, pháp luật thống nhất từ trung ương đến địa phương
trên phạm vi cả nước. Theo đó, cấp tỉnh vừa là cấp thực hiện chính sách
(từ Trung ương), vừa là cấp ban hành chính sách trên địa bàn tỉnh, thành phố.
Đối với cấp
xã (xã, phường, đặc khu): Là cấp chính quyền sát
dân nhất, gắn bó mật thiết với Nhân dân, đại diện trực tiếp cho ý chí, nguyện
vọng, quyền và lợi ích của Nhân dân, đồng thời là nơi trực tiếp tổ chức các
hoạt động quản lý, điều hành các công việc hành chính và trực tiếp tổ chức thực
hiện các thể chế, chính sách, pháp luật của Trung ương và chính quyền địa
phương cấp tỉnh tại địa bàn cấp xã. Theo đó, chức năng, nhiệm vụ, thẩm quyền
của chính quyền địa phương cấp xã cần được
xây dựng và quy định phù hợp theo hướng chủ yếu là Cấp thực hiện chính
sách (từ trung ương và cấp tỉnh), được ban hành văn bản quy phạm pháp luật để
tổ chức thi hành pháp luật và quyết định các vấn đề thuộc thẩm quyền của cấp xã
trên địa bàn.
Từ định
hướng xác định vị trí, vai trò, chức năng của từng cấp chính quyền địa phương
(cấp tỉnh và cấp xã) nêu trên, làm căn cứ đề xuất xác định và quy
định nhiệm vụ, quyền hạn của chính quyền cấp tỉnh và cấp xã như sau:
1.5.1. Đối với chính quyền địa
phương cấp tỉnh
Ngoài các chức năng, nhiệm vụ,
quyền hạn của chính quyền địa phương cấp tỉnh theo quy định hiện hành, Chính
phủ sẽ tập trung chỉ đạo các Bộ, cơ quan ngang Bộ rà soát, đề xuất
sửa đổi Luật Tổ chức chính quyền địa phương và các luật chuyên
ngành để đẩy mạnh phân cấp, phân quyền cho chính quyền
địa phương cấp tỉnh thực hiện một số nhiệm vụ, quyền hạn hiện nay
đang quy định cho Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, các Bộ, cơ quan
ngang Bộ, bảo đảm phù hợp với thực tiễn, đặc điểm, đặc thù của từng địa bàn
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, tạo sự chủ động, sáng tạo, tự chủ, tự
chịu trách nhiệm của chính quyền địa phương cấp tỉnh theo phương châm‘‘địa
phương quyết, địa phương làm, địa phương chịu trách nhiệm’’. Theo đó,
chính quyền địa phương cấp tỉnh có 10 Nhóm nhiệm vụ, quyền hạn cơ bản
sau đây:
(1) Tổ chức thi hành Hiến pháp, pháp luật ở địa
phương bảo đảm tính thống nhất trong thực hiện thể chế, chính sách, pháp luật
từ Trung ương đến địa phương, tính thống nhất, thông suốt của nền hành chính
quốc gia.
(2) Quyết định chiến lược, kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội dài
hạn, trung hạn và hằng năm; quy hoạch, kế hoạch phát triển các ngành, lĩnh vực
của địa phương theo quy định của pháp luật; những vấn đề liên quan đến 02 ĐVHC
cấp xã trở lên.
(3) Quyết định dự toán thu ngân sách nhà nước trên địa bàn; dự toán
thu, chi ngân sách địa phương và phân bổ dự toán ngân sách cấp mình; điều chỉnh
dự toán ngân sách địa phương trong trường hợp cần thiết; phê chuẩn quyết toán
ngân sách địa phương; quyết định các nội dung liên quan đến phí, lệ phí, việc
vay các nguồn vốn theo quy định của pháp luật.
(4) Quyết định cơ chế, chính sách, biện pháp để phát triển các lĩnh
vực tài chính, đầu tư, khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo, chuyển đổi số,
đất đai, tài nguyên, môi trường, thương mại, dịch vụ, công nghiệp, nông nghiệp,
xây dựng, giao thông vận tải, giáo dục, y tế, hành chính tư pháp, nội vụ, lao
động, xã hội, văn hóa, thông tin, du lịch, thể dục thể thao của địa phương theo
quy định của pháp luật.
(5) Quyết định biện pháp để thực hiện các chính sách dân tộc, tôn
giáo; biện pháp bảo đảm thực hiện nhiệm vụ quốc phòng, an ninh, trật tự, an
toàn xã hội, đối ngoại; biện pháp bảo vệ tài sản của cơ quan, tổ chức, bảo hộ
tính mạng, tự do, danh dự, nhân phẩm, tài sản, các quyền và lợi ích hợp pháp
khác của công dân, bảo đảm quyền con người, phòng, chống tham nhũng, tiêu cực,
lãng phí, phòng, chống tội phạm và các hành vi vi phạm pháp luật khác ở địa
phương theo quy định của pháp luật;
(6) Căn cứ vào chủ trương của Đảng, quyết định áp dụng thí điểm các
chính sách đặc thù, đặc biệt, chưa được quy định trong pháp luật để thúc đẩy
phát triển kinh tế - xã hội trên địa bàn sau khi đã báo cáo và được cấp có thẩm
quyền cho phép thực hiện.
(7) Quyết định về các vấn đề về nhân sự của cấp mình và cấp xã theo
phân cấp quản lý cán bộ của cơ quan có thẩm quyền; ban hành theo thẩm quyền các
quy chế, quy định về phương thức tổ chức, hoạt động của các cơ quan, tổ chức,
cá nhân thuộc quyền quản lý của cấp mình;
(8) Quyết định biên chế cán bộ, công chức trong các cơ quan của chính
quyền địa phương các cấp theo chỉ tiêu biên chế được cấp có thẩm quyền giao;
quyết định tổng số lượng người làm việc hưởng lương từ ngân sách nhà nước trong
các đơn vị sự nghiệp công lập thuộc phạm vi quản lý; quyết định tổng số lượng
và mức phụ cấp đối với người hoạt động không chuyên trách; quyết định chính
sách trọng dụng nhân tài, chính sách thu hút, khuyến khích đối với cán bộ, công
chức, viên chức, người lao động làm việc tại địa phương phù hợp với điều kiện,
khả năng ngân sách của địa phương.
(9) Ban hành các chính sách, pháp luật
về những vấn đề thuộc nhiệm vụ, quyền hạn của cấp mình; bãi bỏ, sửa đổi, bổ
sung các thể chế, chính sách do mình ban hành khi xét thấy không còn phù hợp
hoặc trái pháp luật.
(10) Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn được các cơ quan nhà nước ở Trung
ương phân cấp, ủy quyền; các nhiệm vụ, quyền hạn
chuyển giao từ chính quyền địa phương cấp huyện hiện nay đang thực hiện mà các
nhiệm vụ, quyền hạn đó vượt quá khả năng thực hiện của cấp xã.
Đối với chính quyền địa phương thành phố trực thuộc Trung ương: Ngoài 10
nhóm nhiệm vụ, quyền hạn cơ bản nêu trên, còn có các nhiệm vụ, quyền hạn về
quyết định chiến lược, cơ chế, chính sách, biện pháp để phát triển kinh tế - xã
hội, hạ tầng đô thị, các ngành, lĩnh vực trên địa bàn; Quyết định biện pháp để
phát huy vai trò trung tâm kinh tế - xã hội của đô thị lớn trong mối liên hệ
với các địa phương trong vùng, khu vực và cả nước; Quyết định biện pháp quản lý
dân cư ở thành phố và tổ chức đời sống dân cư đô thị theo quy định của pháp
luật.
1.5.2. Về chức năng, nhiệm vụ của
chính quyền địa phương cấp xã (xã, phường, đặc khu)
Chính quyền địa phương cấp xã
(xã, phường, đặc khu) thực hiện các chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn liên
quan trực tiếp đến người dân, tổ chức, doanh nghiệp trên địa bàn hiện
đang được quy định cho chính quyền địa phương cấp xã và chính quyền địa
phương cấp huyện. Theo đó, các nhiệm vụ, quyền hạn của chính quyền địa phương
cấp huyện hiện nay được chuyển toàn bộ về cho chính quyền địa phương cấp xã
thực hiện. Căn cứ quy mô, điều kiện, đặc điểm của từng cấp xã và năng lực
quản lý mà chính quyền địa phương cấp xã được phân cấp, phân quyền
nhiều hơn từ Trung ương và cấp tỉnh theo năng lực và yêu cầu quản lý (nhất
là đối với các phường thuộc đô thị lớn, đặc khu Phú Quốc và các xã có quy mô
lớn). Theo đó, chính quyền địa phương cấp xã có 07 nhóm nhiệm
vụ, quyền hạn cơ bản sau đây:
(1) Tổ chức thi hành Hiến pháp, pháp luật và văn bản
của cơ quan cấp trên ở địa bàn.
(2) Quyết định
về tài chính, ngân sách của cấp mình trên địa bàn cấp xã (trừ các nội dung
thuộc thẩm quyền cấp tỉnh); được ban hành văn bản quy phạm pháp luật; được hỗ
trợ nguồn tài chính, ngân sách từ Trung ương và cấp tỉnh để bảo đảm cho các
hoạt động công ích.
(3) Thực hiện
các nhiệm vụ phát triển kinh tế - xã hội, phát triển nông nghiệp, phát triển
cộng đồng, hỗ trợ các doanh nghiệp nhỏ, thúc đẩy ngành du lịch, dịch vụ.
(4) Quản lý
tài sản, cơ sở hạ tầng phục vụ người dân trên địa bàn; quản lý các cơ sở giáo
dục mầm non, tiểu học, trung học cơ sở, trạm y tế, chăm sóc người cao tuổi, bảo
vệ trẻ em, phúc lợi xã hội; duy trì truyền thống văn hóa ở địa phương, quản lý
các cơ sở văn hóa, thể thao và giải trí.
(5) Cung ứng
các dịch vụ công thiết yếu phục vụ người dân như cấp nước, xử lý nước thải, rác
thải, vệ sinh môi trường, phòng chống cháy nổ trên địa bàn.
(6) Giải quyết
các thủ tục hành chính và cung ứng các dịch vụ công trực tiếp đến người
dân trên địa bàn.
(7) Thực hiện
các chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn được chính quyền địa phương cấp tỉnh phân
cấp, ủy quyền.
Đối với chính quyền địa phương ở
phường (đô thị) thì ngoài việc thực hiện 07 nhóm nhiệm vụ chung của chính quyền
địa phương cấp xã nêu trên, còn thực hiện một số nhiệm vụ, quyền hạn riêng có
của chính quyền đô thị. Đối với chính quyền địa phương ở đặc khu (hải đảo) thì
ngoài việc thực hiện 07 nhóm nhiệm vụ chung của chính quyền địa phương cấp xã,
còn thực hiện một số nhiệm vụ, quyền hạn riêng có của chính quyền địa phương
đặc khu phù hợp với đặc thù của hải đảo.
3. Mối quan
hệ công tác giữa chính quyền địa phương cấp tỉnh và cấp xã; mối quan hệ công
tác theo ngành dọc từ trung ương đến cấp tỉnh và cấp xã
3.1. Mối
quan hệ công tác giữa chính quyền địa phương cấp tỉnh và cấp xã
Mối quan hệ công tác giữa cấp tỉnh
và cấp xã trong mô hình tổ chức chính quyền địa phương 2 cấp là mối quan hệ chỉ
đạo, hướng dẫn, hỗ trợ, phối hợp và cơ chế thông tin, báo cáo để đảm bảo sự
thống nhất, hiệu quả trong quản lý nhà nước ở địa phương, đồng thời phát huy
tính chủ động, sáng tạo của cấp xã trong việc thực hiện các nhiệm vụ được giao,
cụ thể như sau:
a) Quan hệ
chỉ đạo, điều hành theo chiều dọc và tính độc lập tương đối của chính quyền địa
phương cấp xã
- Theo quy
định của Hiến pháp, tổ chức và hoạt động của bộ máy nhà nước tuân
thủ nguyên tắc quyền lực nhà nước là thống nhất, nguyên tắc tập trung dân chủ,
hình thức tổ chức nhà nước là nhà nước đơn nhất, lãnh thổ được chia thành các ĐVHC.
Do vậy, chính quyền cấp tỉnh có chức năng, nhiệm vụ quản lý, điều hành tất cả
các lĩnh vực kinh tế, xã hội, an ninh, quốc phòng,... trên
địa bàn tỉnh, thành phố (bao gồm cả cấp xã).
- Trong mô
hình tổ chức chính quyền địa phương 2 cấp, cấp tỉnh đóng vai trò là cấp trực
tiếp chỉ đạo và quản lý, điều hành các hoạt động của cấp xã trên
địa bàn cấp tỉnh, thông qua việc cấp tỉnh có thẩm quyền
ban hành các nghị quyết, quyết định, chỉ thị để chỉ
đạo, hướng dẫn, điều hành và kiểm tra việc thực hiện đối với cấp xã,
đảm bảo các hoạt động của chính quyền địa phương cấp xã phải thống
nhất với các chủ trương, chính sách của chính quyền Trung ương và các
nghị quyết, quyết định của HĐND và UBND cấp tỉnh.
- Chính
quyền địa phương cấp tỉnh kiểm tra, giám sát đối với chính quyền địa phương cấp xã thông
qua việc HĐND cấp tỉnh thực hiện quyền giám sát việc thi hành Hiến pháp, pháp
luật tại địa phương, giám sát hoạt động của UBND cùng cấp và cấp xã
theo quy định của pháp luật,... UBND cấp tỉnh thực hiện quyền
kiểm tra, thanh tra hành chính đối với chính quyền địa phương cấp xã,
đảm bảo hiệu năng, hiệu lực, hiệu quả quản lý nhà nước trong hệ
thống hành chính. Việc kiểm tra, giám sát và kiểm soát quyền lực của
chính quyền địa phương cấp tỉnh còn được thực hiện thông
qua công tác nhân sự. Theo đó, Thường trực HĐND cấp tỉnh thực hiện việc phê
chuẩn kết quả bầu, miễn nhiệm, bãi nhiệm Chủ tịch, Phó Chủ tịch HĐND cấp xã;
Chủ tịch UBND cấp tỉnh phê chuẩn kết quả bầu, miễn nhiệm, bãi nhiệm và quyết
định điều động, cách thức Chủ tịch, Phó Chủ tịch UBND cấp xã. Thông qua
hoạt động kiểm tra, giám sát, kiểm soát quyền lực của chính
quyền cấp tỉnh đối với việc thực hiện pháp luật, chính sách và các nhiệm vụ
được giao của chính quyền cấp xã sẽ đảm bảo hoạt động của cấp xã đi
đúng hướng và hiệu quả.
- Chính quyền cấp tỉnh thực hiện
việc phân cấp, ủy quyền các nhiệm vụ quản lý nhà nước cho chính quyền cấp xã
nhằm phát huy tính năng động, sáng tạo, tự chủ, tự chịu trách nhiệm của chính
quyền địa phương cấp xã trong quản lý, thực hiện các nhiệm vụ phát triển kinh
tế - xã hội trên địa bàn. Luật Tổ chức chính quyền địa phương năm 2025 đã có
một chương riêng về phân định thẩm quyền, phân quyền, phân cấp, ủy quyền của
chính quyền địa phương các cấp phù hợp với yêu cầu của tình hình mới.
- Chính
quyền địa phương cấp xã là cấp thực hiện chính sách có
sự độc lập tương đối trong việc quyết định các vấn đề
của địa phương phù hợp với chính sách, thể chế của Trung ương và chính quyền
địa phương cấp tỉnh; thực hiện quản lý nhà nước về kinh tế - xã
hội ở địa phương theo quy định của pháp luật và chịu trách nhiệm trước chính
quyền địa phương cấp tỉnh. Chính
quyền địa phương cấp xã phải thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn của mình
theo Hiến pháp, luật và các văn bản của cơ quan nhà nước ở trung ương và các văn
bản của chính quyền địa phương cấp tỉnh; chịu trách nhiệm trước
chính quyền địa phương cấp tỉnh về kết quả hoạt động của
mình, chịu sự giám sát, kiểm tra của chính quyền địa phương
cấp tỉnh và có thể bị áp dụng các chế tài như đình chỉ, bãi bỏ văn bản trái
pháp luật, bị giải tán nếu vi phạm pháp luật, làm thiệt
hại đến lợi ích của Nhà nước, quyền và lợi ích chính đáng, hợp pháp của
Nhân dân.
b)
Quan hệ hướng dẫn và hỗ trợ
- Hướng dẫn
về chuyên môn, nghiệp vụ: Chính quyền địa phương cấp tỉnh (thông qua
các cơ quan chuyên môn trực thuộc) có trách nhiệm hướng dẫn chính
quyền địa phương cấp xã về chuyên môn, nghiệp vụ trong các lĩnh vực
quản lý nhà nước ở địa phương như đất đai, tài chính, ngân sách, xây dựng, văn
hóa, xã hội,… thông qua hoạt động của các cơ quan chuyên môn thuộc UBND cấp
tỉnh.
- Hỗ trợ về
nguồn lực: Chính quyền địa phương cấp tỉnh hỗ trợ chính quyền địa phương cấp xã về
nguồn lực tài chính, nhân lực và các điều kiện cần thiết khác để
bảo
đảm thực hiện các nhiệm vụ phát triển kinh tế - xã hội, đảm bảo quốc
phòng, an ninh, trật tự an toàn xã hội ở địa phương. Các chương
trình, dự án phát triển kinh tế - xã hội do chính quyền địa phương cấp
tỉnh triển khai có sự tham gia và thụ hưởng của chính quyền địa phương cấp xã.
- Bồi
dưỡng, nâng cao năng lực: Chính quyền địa phương cấp tỉnh tổ chức các hoạt động
bồi dưỡng, tập huấn, nâng cao năng lực cho cán bộ, công chức của chính quyền
địa phương cấp xã nhằm đáp ứng tốt hơn yêu cầu công việc tại địa
bàn.
c)
Quan hệ phối hợp
- Phối hợp
trong thực hiện nhiệm vụ: Chính quyền địa phương cấp tỉnh và chính quyền địa
phương cấp xã thực hiện cơ chế phối hợp chặt chẽ trong việc thực hiện các nhiệm
vụ chung, đặc biệt là các vấn đề liên quan đến nhiều lĩnh vực hoặc có tính chất
liên xã, liên phường, như: phòng chống thiên tai, dịch bệnh, xây dựng hạ tầng
giao thông, phát triển kinh tế - xã hội,…
- Trong quá
trình xây dựng và ban hành các quyết định, chính sách có liên quan đến cấp xã,
chính quyền địa phương cấp tỉnh tổ chức lấy ý kiến của chính quyền địa phương
cấp xã, đảm bảo tính khả thi và phù hợp với điều kiện, đặc điểm của cấp xã.
d) Chế độ
thông tin, báo cáo
- Báo cáo
định kỳ và đột xuất: Chính quyền địa phương cấp xã có trách nhiệm báo cáo định
kỳ và đột xuất về tình hình kinh tế - xã hội, quốc phòng an ninh và các vấn đề
khác ở địa phương cho chính quyền địa phương cấp tỉnh.
- Thông tin
hai chiều: Chính quyền địa phương cấp tỉnh thực hiện thông tin kịp thời, đầy đủ
cho chính quyền địa phương cấp xã về các chủ trương, chính sách mới, các chỉ
đạo, hướng dẫn của cấp trên cũng như các thông tin liên quan đến tình hình phát
triển của tỉnh, thành phố và của đất nước. Đồng thời, chính quyền địa phương
cấp tỉnh thực hiện tiếp nhận thông tin phản hồi từ chính quyền địa phương cấp
xã để nắm bắt tình hình thực tế và điều chỉnh chính sách trên địa bàn cho phù
hợp.
Như vậy, mối quan hệ công tác giữa chính quyền địa phương cấp tỉnh
và chính quyền địa phương cấp xã trong mô hình chính quyền địa phương 2 cấp là
một mối quan hệ đa dạng, hai chiều nhưng mang tính hệ thống và hữu cơ. Đây
không chỉ là quan hệ chỉ đạo - phục tùng đơn thuần mà còn bao gồm các yếu tố
hướng dẫn, hỗ trợ, phối hợp và thông tin. Mục tiêu của mối quan hệ này là đảm
bảo sự thống nhất, hiệu quả, đồng bộ trong quản lý nhà nước ở địa phương, phát
huy vai trò chủ động, sáng tạo của cả hai cấp, phục vụ tốt nhất cho người dân,
doanh nghiệp và sự phát triển kinh tế - xã hội của địa phương.
3.2. Mối
quan hệ công tác theo ngành dọc từ trung ương đến cấp xã (giữa bộ,
ngành trung ương, các Sở, ngành chuyên môn cấp tỉnh và phòng, ban chuyên môn
cấp xã)
Khi tổ chức mô hình chính quyền địa
phương theo 2 cấp, việc đảm bảo vận hành thuận lợi, đồng bộ, liên thông, thống
nhất, hiệu năng, hiệu lực, hiệu quả mối quan hệ công tác theo ngành dọc từ
trung ương đến các cấp chính quyền địa phương là rất quan trọng. Điều này đòi
hỏi mô hình mới (02 cấp) không chỉ tinh gọn bộ máy theo chiều ngang (giảm cấp
trung gian) mà còn tối ưu hóa quy trình thực hiện công việc và trách nhiệm theo
chiều dọc (từ trung ương xuống địa phương). Trong mô hình tổ chức chính quyền
địa phương theo 2 cấp, vai trò của trung ương là cần phải đảm bảo sự thống
nhất, thông suốt, hiệu lực, hiệu quả của toàn bộ hệ thống chính quyền nhà nước
từ trung ương đến địa phương. Trung ương (các bộ, ngành) sẽ đóng vai trò định
hướng, chỉ đạo, hỗ trợ và kiểm soát đối với chính quyền địa phương cấp tỉnh và
chính quyền địa phương cấp xã (thông qua các Sở chuyên ngành theo lĩnh vực)
nhưng cách thức và mức độ can thiệp sẽ khác nhau đối với từng cấp. Trung ương
duy trì mối quan hệ chỉ đạo, kiểm soát và hỗ trợ chiến lược đối với cấp tỉnh,
đảm bảo cấp tỉnh hoạt động theo đúng quan điểm, đường lối, chủ trương của Đảng
và chính sách, pháp luật của Nhà nước. Đối với cấp xã, vai trò của Trung ương
có sự điều chỉnh, tập trung vào việc tạo khung pháp lý, chính sách và hỗ trợ
gián tiếp thông qua cấp tỉnh. Trung ương không trực tiếp can thiệp sâu vào hoạt
động thường xuyên của cấp xã mà chủ yếu thông qua hoạt động chỉ đạo, hướng dẫn,
hỗ trợ và kiểm soát của cấp tỉnh.
Trên cơ sở đó, trong mô hình chính
quyền địa phương 2 cấp, mối quan hệ công tác theo ngành dọc từ trung ương
đến cấp xã như sau:
a)
Các bộ, ngành trung ương
Bộ, ngành
trung ương đóng vai trò là cơ quan quản lý nhà nước cao nhất theo từng ngành,
lĩnh vực trên phạm vi cả nước. Đối với hệ thống ngành dọc xuống đến cấp xã,
vai trò của bộ, ngành trung ương là:
- Đề xuất cấp
có thẩm quyền thiết lập khuôn khổ pháp lý và chính sách: Xây dựng, ban hành các
văn bản quy phạm pháp luật, chiến lược, quy hoạch, kế hoạch phát triển ngành,
lĩnh vực trên toàn quốc, là nền tảng pháp lý và chính sách để các cấp chính
quyền địa phương triển khai thực hiện.
-
Định hướng chuyên môn và nghiệp vụ: Ban hành các hướng dẫn, quy trình, tiêu
chuẩn chuyên môn, nghiệp vụ cho toàn ngành, đảm bảo
tính thống nhất quản lý ngành, lĩnh vực từ trung ương xuống đến cấp xã.
-
Giám sát và đánh giá: Thực hiện chức năng kiểm tra, thanh tra, giám sát việc
thực hiện pháp luật, chính sách và các quy định của ngành tại các cấp địa
phương, bao gồm cả chính quyền địa phương cấp tỉnh và chính quyền địa phương cấp xã.
Đồng thời, tổng kết, đánh giá hiệu quả hoạt động của ngành trên phạm vi cả
nước.
- Hỗ
trợ về nguồn lực và năng lực: Cung cấp hỗ trợ về tài chính (qua các chương
trình, dự án), đào tạo, bồi dưỡng nâng cao năng lực cho cán bộ, công chức thuộc
hệ thống ngành dọc ở địa phương.
b)
Các sở chuyên ngành, cơ quan, tổ chức khác thuộc chính quyền địa phương cấp
tỉnh
Sở chuyên ngành,
cơ quan, tổ chức khác thuộc chính quyền địa phương cấp tỉnh đóng vai trò là cơ
quan trung gian, điều phối, là cầu nối giữa bộ, ngành trung ương,
chính quyền địa phương cấp tỉnh và cấp xã trong hệ thống ngành dọc. Sở, ngành
chuyên môn chịu sự chỉ đạo, hướng dẫn về chuyên môn của Bộ quản lý
ngành, lĩnh vực và sự chỉ đạo, điều hành của UBND, Chủ tịch
UBND cấp tỉnh. Vai trò của các sở chuyên ngành, cơ quan, tổ chức khác
thuộc chính quyền địa phương cấp tỉnh như sau:
- Cụ
thể hóa và triển khai chính sách của trung ương cho phù hợp với điều kiện, đặc
điểm của địa phương, xây dựng kế hoạch, chương trình hành động cấp
tỉnh để triển khai các chính sách đó.
-
Chỉ đạo, hướng dẫn về chuyên môn nghiệp vụ cho cấp xã,
cho cán bộ, công chức phụ trách lĩnh vực tương ứng.
-
Kiểm tra, giám sát và hỗ trợ cấp xã trong việc
thực hiện các quy định, chính sách của ngành đồng thời hỗ trợ cấp xã giải
quyết các khó khăn, vướng mắc về chuyên môn nghiệp vụ.
-
Tổng hợp thông tin, báo cáo từ cấp xã về tình
hình hoạt động của ngành trên địa bàn tỉnh, tổng hợp và báo cáo lên Bộ,
ngành trung ương và UBND tỉnh.
c) Mối
quan hệ công tác ngành dọc từ trung ương, cấp tỉnh
đến cơ quan chuyên môn của cấp xã
- Quan hệ
chỉ đạo - phục tùng về chuyên môn, nghiệp vụ: Cấp dưới (sở chuyên ngành và cơ
quan, tổ chức khác thuộc chính quyền địa phương cấp tỉnh và cấp
xã)
phục tùng sự chỉ đạo, hướng dẫn về chuyên môn nghiệp vụ của cấp trên (Bộ,
ngành trung ương).
- Quan hệ
hướng dẫn, kiểm tra: Cấp trên hướng dẫn về chuyên môn, nghiệp vụ, kiểm tra, giám
sát việc thực hiện của cấp dưới để đảm bảo tính thống nhất và hiệu quả hoạt
động của ngành, lĩnh vực.
- Quan hệ
thông tin hai chiều: Thông tin được truyền từ trên xuống (chính sách, chỉ thị,
hướng dẫn,...) và từ dưới lên (báo cáo, phản hồi, đề xuất...).
- Quan hệ
phối hợp: Các cấp thực hiện cơ chế phối hợp chặt chẽ với nhau để đảm
bảo thực hiện tốt nhiệm vụ chung của ngành, lĩnh vực theo chỉ đạo tập trung,
thống nhất của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ đối với nền hành chính nhà nước.
Tóm
lại, trong mô tổ chức hình chính quyền địa phương 2 cấp, vai trò của
trung ương đóng vai trò quyết định đối với việc kiến tạo khuôn
khổ pháp lý, định hướng phát triển, thực hiện đẩy mạnh
phân cấp, phân quyền và điều phối quyền lực, hỗ trợ nguồn lực
và kiểm soát hoạt động của chính quyền địa phương (cấp tỉnh, cấp xã).
Tuy nhiên, đối với cấp tỉnh, trung ương duy trì mối quan hệ chỉ đạo, điều hành
và kiểm soát trực tiếp, toàn diện. Đối với cấp xã, vai trò
của trung ương mang tính gián tiếp, chủ yếu thông qua cấp tỉnh, tập trung vào
việc tạo lập khung pháp lý, chính sách chung và hỗ trợ gián tiếp nhằm
tăng cường tính tự chủ, tự chịu trách nhiệm của chính quyền địa phương, đồng
thời vẫn đảm bảo sự lãnh đạo thống nhất, thông suốt của trung ương và sự vận
hành hiệu quả, đồng bộ của toàn bộ hệ thống chính quyền nhà nước.
Phần thứ ba
NHIỆM VỤ, GIẢI PHÁP VÀ TỔ CHỨC THỰC HIỆN
I.
NHIỆM VỤ, GIẢI PHÁP
1. Thực hiện
đúng các nguyên tắc, mục tiêu, yêu cầu theo Nghị quyết của Ban Chấp hành Trung
ương, các Kết luận của Bộ Chính trị, Ban Bí thư, Ban Chỉ đạo Trung ương tổng
kết Nghị quyết số 18-NQ/TW, bảo đảm tính tổng thể, đồng bộ việc sắp xếp hệ
thống chính trị thống nhất, kịp thời, hiệu quả từ Trung ương đến địa phương.
2. Tăng cường
sự lãnh đạo, chỉ đạo trực tiếp, toàn diện của Bộ Chính trị, Ban Bí thư; phát
huy vai trò lãnh đạo của cấp ủy các cơ quan Trung ương, địa phương, trong đó
đặc biệt vai trò, trách nhiệm của người đứng đầu trong lãnh đạo, chỉ đạo thực hiện
công tác sắp xếp, tổ chức lại ĐVHC các cấp và xây dựng mô hình
tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp. Cấp ủy, chính quyền địa
phương các cấp, nhất là người đứng đầu phải có quyết tâm chính trị cao, nỗ lực
lớn trong quá trình chỉ đạo và tổ chức thực hiện.
3.
Chú trọng làm tốt công tác tuyên truyền, vận động, công tác tư tưởng cho đảng
viên, cán bộ, công chức, viên chức và người dân nhận thức rõ nhiệm vụ chính
trị, lợi ích của việc sắp xếp, tổ chức lại ĐVHC các cấp và xây dựng mô hình
tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp để tạo được sự đồng thuận
cao trong quá trình thực hiện. Cấp ủy, chính quyền địa phương cần lắng nghe tâm
tư, nguyện vọng của người dân, của cán bộ, công chức, viên chức để tạo được sự
đồng thuận; các cơ quan Trung ương cần sát sao hơn để cùng địa phương nắm tình
hình và chỉ đạo giải quyết kịp thời những khó khăn, vướng mắc phát sinh.
4. Khẩn
trương nghiên cứu đề xuất sửa đổi, bổ sung hoặc ban hành mới hệ thống thể chế,
chính sách, pháp luật bảo đảm đơn giản hóa quy trình, thủ tục, tạo thuận cho
quá trình thực hiện; đặc biệt quan tâm chú trọng hoàn thiện cơ chế, chính sách
phù hợp đối với đội ngũ cán bộ, công chức, viên chức, người lao động chịu tác
động ảnh hưởng của việc triển khai thực hiện Đề án sau khi đã được Ban Chấp
hành Trung ương thông qua.
5. Xây dựng
và triển khai thực hiện mô hình tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp phải gắn
với việc đổi mới căn bản, toàn diện phương thức lãnh đạo của cấp ủy Đảng, hệ
thống chính trị ở địa phương, phương thức tổ chức, hoạt động của chính quyền
địa phương các cấp; xác định và phân định rõ vị trí, vai trò, chức năng, nhiệm vụ,
quyền hạn của chính quyền địa phương cấp tỉnh và cấp xã; thực hiện hiệu quả
việc phân cấp, phân quyền giữa Trung ương và cấp tỉnh, giữa cấp tỉnh và cấp xã
nhằm đề cao tính tự chủ, tự chịu trách nhiệm của chính quyền địa phương; bảo
đảm các điều kiện cần thiết về tài chính, nguồn nhân lực, hạ tầng giao thông
đồng bộ, thông suốt, đẩy mạnh chuyển đổi số, xây dựng chính quyền điện tử,
chính quyền số, xã hội số, công dân số nhằm thích ứng nhanh yêu cầu tổ chức và
hoạt động của chính quyền địa phương theo mô hình 02 cấp.
6. Việc sắp xếp, tổ chức
lại ĐVHC các cấp ngoài việc căn cứ vào các tiêu chuẩn về diện tích tự nhiên,
quy mô dân số, trình độ phát triển kinh tế - xã hội của từng địa phương, còn
phải tính đến mục tiêu, quan trọng là mở rộng không gian phát triển mới,
tạo động lực của các ĐVHC trong mối liên hệ với nội vùng và liên kết vùng; đồng
thời phải nghiên cứu kỹ lưỡng các
yếu tố đặc thù về lịch sử truyền thống, văn hóa, điều kiện kết nối hạ
tầng giao thông và sự tương đồng giữa các ĐVHC cùng cấp, bảo đảm sự phát triển
kinh tế - xã hội trong chiến lược dài hạn, tạo thuận lợi tối đa cho cuộc sống,
sinh hoạt và giao dịch hành chính của người dân.
7. Quá trình
rà soát, đánh giá hiện trạng ĐVHC, lập phương án
sắp xếp ĐVHC các cấp và dự kiến bố trí đội ngũ cán bộ, công chức, viên chức
khi thực hiện sắp xếp, tổ chức lại ĐVHC các cấp phải được tiến hành khoa
học, khách quan, công khai, minh bạch nhằm bảo đảm đội ngũ cán bộ, công
chức, viên chức có chất lượng, đủ điều kiện, tiêu chuẩn, kỹ năng thực hiện công
việc nhằm đáp ứng yêu cầu, nhiệm vụ trong tình hình mới. Đồng thời, quan tâm việc
bố trí và giải quyết chế
độ, chính sách đối với cán bộ, công chức, viên chức, người lao động, nhất là những người trực tiếp chịu tác động ảnh
hưởng khi sắp xếp tổ chức và tinh giản biên chế phải kịp thời, đúng đối
tượng, đúng quy trình, thủ tục theo quy định của Đảng và của pháp luật; chú trọng chăm lo đời
sống của Nhân dân, gắn sắp xếp tổ chức bộ máy với thiết thực nâng cao đời sống
vật chất và tinh thần cho Nhân dân.
8. Tập trung hướng dẫn, kiểm tra, giám
sát, nắm bắt tình hình thực hiện thường xuyên, liên tục ở các cấp, bảo đảm kịp
thời tháo gỡ, giải quyết ngay các vướng mắc, khó khăn trong quá trình thực
hiện; đồng thời báo cáo cơ quan có thẩm quyền để có hướng dẫn phù hợp trong
trường hợp vượt quá thẩm quyền. Ở giai đoạn ngay sau
khi sắp xếp, cần quan tâm bố trí nguồn lực đầu tư cần thiết để các ĐVHC cấp
tỉnh và cấp xã mới sớm ổn định về tổ chức và hoạt động, có nền tảng ban đầu để
thực hiện yêu cầu phát triển kinh tế - xã hội, bảo đảm nâng cao chất lượng cuộc
sống của người dân, để người dân thấy được ngay tác dụng, hiệu quả tích cực của
việc sắp xếp, tổ chức lại ĐVHC các cấp và thiết lập tổ chức chính quyền địa
phương theo mô hình 02 cấp.
II.
TỔ CHỨC THỰC HIỆN
1.
Đối với các cơ quan Trung ương
1.1. Đề nghị Bộ Chính trị chủ trì Hội nghị toàn quốc quán triệt triển
khai thực hiện đến các tỉnh ủy, thành ủy, các Ban Đảng, cấp ủy các Bộ, ngành
trung ương về việc sắp xếp tổ chức bộ máy của hệ thống chính trị ở địa phương.
1.2. Đề nghị Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội:
a) Kịp thời xem xét, ban hành Nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc
hội về việc sắp xếp ĐVHC năm 2025 theo đề nghị của Chính phủ, bảo đảm đơn giản
hóa quy trình thủ tục, đề cao vai trò tự chủ, tự chịu trách nhiệm
của chính quyền địa phương, hoàn thành trước ngày 15/4/2025;
b) Chỉ đạo khẩn trương rà soát, sửa đổi, bổ sung hoặc ban hành
mới các văn bản quy phạm pháp luật thuộc thẩm quyền của Quốc hội (Hiến pháp,
Luật Tổ chức chính quyền địa phương, Luật Cán bộ, công chức, Luật Ban hành văn
bản quy phạm pháp luật, Nghị quyết về xử lý một số vấn đề liên quan
đến sắp xếp ĐVHC và các Luật chuyên ngành có liên quan,…); ban hành các
nghị quyết về sắp xếp ĐVHC cấp tỉnh và cấp xã, hoàn thành trước ngày 30/6/2025.
1.3. Chính phủ:
a) Lãnh đạo, chỉ đạo sát sao, hiệu quả việc sắp xếp, hợp
nhất các ĐVHC cấp tỉnh, sắp xếp, tổ chức lại ĐVHC cấp xã (bỏ cấp huyện) và tổ
chức chính quyền địa phương 02 cấp bảo đảm tiến độ, chất lượng theo
đúng chủ trương của Bộ Chính trị và Ban Chấp hành Trung ương Đảng.
b) Chỉ đạo thành lập Ban Chỉ đạo của Chính phủ về xây dựng, thực
hiện Đề án sắp xếp, tổ chức lại ĐVHC các cấp và xây dựng mô hình tổ chức chính
quyền địa phương 02 cấp; ban hành Nghị quyết của Chính phủ về Kế hoạch thực
hiện; Quyết định của Thủ tướng Chính phủ phân công các Bộ, cơ quan ngang Bộ
thực hiện các nhiệm vụ theo kế hoạch, tiến độ được giao.
c) Chỉ đạo Bộ Nội vụ chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành trung
ương liên quan hướng dẫn UBND cấp tỉnh xây dựng Đề án sắp xếp, sáp nhập ĐVHC
cấp tỉnh và sắp xếp, tổ chức lại ĐVHC cấp xã ở địa phương trình Chính phủ để
trình Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét, quyết định theo thẩm quyền,
hoàn thành trước ngày 15/6/2025.
d) Chỉ đạo các Bộ, cơ quan ngang Bộ chủ động đề xuất sửa
đổi, bổ sung hoặc ban hành mới các văn bản quy phạm pháp luật liên
quan đến sắp xếp, tổ chức lại ĐVHC các cấp và tổ chức chính quyền
địa phương 02 cấp (Luật Tổ chức chính quyền địa phương; Luật Cán bộ, công
chức; Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật; các Luật chuyên ngành và các
Nghị định, thông tư quy định về cơ cấu tổ chức bộ máy, nhiệm vụ, quyền hạn và
các vấn đề liên quan của chính quyền địa phương cấp tỉnh và cấp xã) khi tổ chức
chính quyền địa phương 02 cấp thuộc thẩm quyền đề xuất hoặc ban hành của Chính
phủ, các Bộ, cơ quan ngang Bộ, bảo đảm thực hiện đồng bộ với thời điểm có hiệu
lực của Nghị quyết của Quốc hội về sửa đổi, bổ sung một số điều của Hiến pháp năm
2013, không tạo ra khoảng trống pháp lý để chính quyền địa phương cấp
tỉnh, cấp xã sau sắp xếp hoạt động liên tục, thông suốt, kịp thời phục
vụ người dân và doanh nghiệp, hoàn thành trước ngày 30/6/2025.
đ) Chỉ đạo bố trí ngân sách hỗ trợ cho các tỉnh, thành phố nhận bổ
sung cân đối ngân sách trung ương bảo đảm điều kiện cho việc sắp xếp ĐVHC cấp
tỉnh, cấp xã với mức 100 tỷ đồng cho 01 ĐVHC cấp tỉnh giảm, 500 triệu
đồng cho 01 ĐVHC cấp xã giảm.
e) Chỉ đạo Bộ Nội vụ chủ trì, phối
hợp với các Bộ, cơ quan liên quan hướng dẫn việc sắp xếp, tổ chức lại ĐVHC
các cấp và tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp; thường xuyên theo dõi,
kiểm tra, đôn đốc, sơ kết, tổng kết và định kỳ báo cáo Chính phủ để báo
cáo Bộ Chính trị, Ban Bí thư, Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội. Chỉ đạo các
Bộ, cơ quan ngang Bộ, HĐND và UBND cấp tỉnh theo chức năng, nhiệm vụ, thẩm
quyền xây dựng kế hoạch, tổ chức thực hiện Nghị quyết về việc sắp xếp ĐVHC
các cấp sau khi được Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội ban hành. Kịp thời
giải quyết theo thẩm quyền hoặc báo cáo cấp có thẩm quyền xem xét, tháo gỡ khó
khăn, vướng mắc cho các địa phương trong quá trình thực hiện.
Thời gian hoàn thành: 30/6/2025.
2. Đối với
tỉnh ủy, thành ủy các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương
2.1. Thành lập
Ban Chỉ đạo triển khai xây dựng Đề án sắp xếp, hợp nhất các ĐVHC cấp
tỉnh (đối với các tỉnh, thành phố thực hiện sáp nhập) và tổ chức lại ĐVHC
cấp xã theo đúng nguyên tắc, tiêu chuẩn, định hướng của Trung ương, bảo
đảm chính quyền địa phương cấp xã gần dân, sát dân, phục vụ Nhân dân
tốt nhất.
2.2. Tập trung
lãnh đạo, chỉ đạo quán triệt, tuyên truyền thực hiện Nghị quyết của Ban Chấp
hành Trung ương, các Kết luận của Bộ Chính trị, Ban Bí thư và chỉ đạo của Chính
phủ, Thủ tướng Chính phủ về việc sắp xếp, tổ chức lại ĐVHC các cấp và tổ
chức chính quyền địa phương 02 cấp. Xây dựng chương trình, kế hoạch tuyên
truyền sâu rộng trong cán bộ, đảng viên, công chức, viên chức và các tầng lớp
Nhân dân để tạo sự đồng thuận, thống nhất về nhận thức và hành động trong quá
trình thực hiện.
2.3. Chỉ đạo
UBND cấp tỉnh chủ động, khẩn trương xây dựng Đề án sắp xếp, tổ
chức lại ĐVHC cấp xã bảo đảm đúng chỉ đạo, định hướng của Trung ương trình
Chính phủ để trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét, quyết định. UBND cấp
tỉnh quyết định nội dung, hình thức, thời hạn tổ chức lấy ý
kiến Nhân dân là cử tri đại diện hộ gia đình trên địa bàn cho phù
hợp với thực tiễn địa phương, thông qua HĐND các cấp trước khi trình
Chính phủ theo quy định.
Thời gian hoàn thành: Trước ngày 01/5/2025.
2.4. Theo phân
công của Chính phủ, tỉnh ủy, thành ủy nơi được xác định là trung tâm hành chính
- chính trị của ĐVHC cấp tỉnh mới chủ trì, phối hợp chặt chẽ với
các địa phương liên quan xây dựng Đề án sắp xếp, sáp nhập ĐVHC cấp
tỉnh theo phương án và lộ trình đã được cấp có thẩm quyền thông qua để trình
Chính phủ.
Thời gian hoàn thành: Trước ngày 01/5/2025.
2.5. Chủ động chỉ đạo, tiến hành sắp xếp, kiện toàn tổ chức bộ máy, bố
trí đội ngũ cán bộ, công chức, viên chức, người lao động gắn chặt chẽ với việc
cơ cấu lại và nâng cao chất lượng đội ngũ tại các ĐVHC cấp tỉnh, cấp xã và cơ
quan, tổ chức, đơn vị khi tổ chức chính quyền
địa phương 02 cấp, bảo đảm chính quyền địa phương các cấp sau sắp xếp, tổ chức lại
ổn định, đi vào hoạt động thông suốt, không để khoảng trống pháp lý, gián đoạn
công việc của từng cơ quan, đơn vị trong hệ thống chính quyền địa phương các
cấp. Đối với các tỉnh, thành phố sắp xếp, sáp nhập chủ động có giải pháp bố trí
trụ sở làm việc, nhà ở công vụ, phương tiện đi lại cho cán bộ, công chức, viên
chức của tỉnh, thành phố mới sau sáp nhập./.
[1] Điểm 2.4 khoản 2 mục III Phần thứ nhất Báo cáo của Ban Chấp hành Trung ương
Đảng khóa XII về tổng kết công tác xây dựng Đảng và thi hành Điều lệ Đảng đã
được Đại hội XIII của Đảng ban hành Nghị quyết thông qua.
[2] Khoản 2 mục II của Nghị quyết số 18-NQ/TW.
Quyết định 759/QĐ-TTg năm 2025 phê duyệt Đề án sắp xếp, tổ chức lại đơn vị hành chính các cấp và xây dựng mô hình tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp do Thủ tướng Chính phủ ban hành
|
PRIME MINISTER
--------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
|
No. 759/QD-TTg
|
Hanoi, April 14, 2025
|
DECISION ON APPROVAL OF THE SCHEME ON
REARRANGEMENT OF ADMINISTRATIVE DIVISIONS AT ALL LEVELS AND DEVELOPMENT OF THE
TWO-TIER LOCAL GOVERNMENT MODEL PRIME MINISTER Pursuant to the Law on Organization of the Government dated
February 18, 2025; Pursuant to the Law on Organization of Local Governments
dated February 19, 2025; Pursuant to Resolution No. 60-NQ/TW dated April 12, 2025 of
the 11th Conference of the 13th Party Central Committee; At the request of the Minister of Home Affairs, HEREBY DECIDES: ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Article 2. This Decision shall come into force as of the date of
signing. Article 3. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of
Governmental agencies, Presidents of the People�s Committees of provinces and
centrally-affiliated cities, and relevant organizations and agencies shall be
held accountable for the implementation of this Decision./. PP. PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Nguyen Hoa Binh SCHEME ON REARRANGEMENT OF ADMINISTRATIVE
DIVISIONS AT ALL LEVELS AND DEVELOPMENT OF THE TWO-TIER LOCAL GOVERNMENT MODEL
(Enclosed with Decision No. 759/QD-TTg dated April 14, 2025 of the Prime
Minister) Part One ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. I. NECESSITY OF DEVELOPING THE SCHEME 1. The division of territorial
administrative divisions in all countries is based on certain criteria and
characteristics relating to natural geography, socio-economic conditions,
population factors, history, and culture. In
the context of developing a socialist-oriented market economy, building the
socialist rule-of-law State of Viet Nam, and deep international integration, it
is necessary to expand and ensure spatial unity, interconnection of resources,
and rational, economical, and efficient allocation and utilization of national
development resources. The development of a
modern, effective, and efficient national governance system involving multiple
actors, based on information technology and digital transformation, has been
changing the role of local government levels. Transport
infrastructure and information technology infrastructure have been increasingly
developed, enabling effective connections between the government and the
people, and the business community; the spatial distance between the government
and the people and enterprises is becoming less meaningful in terms of
geography, and the administrative boundaries between administrative divisions
are also less significant. Therefore,
rational organization oriented towards long-term stability of administrative
divisions at all levels plays an important role in ensuring the performance,
effectiveness, and efficiency of the local government apparatus, promoting the
potential and advantages of each locality and region in particular and of the
entire country in general. 2. Local government in our country has been formed and
developed in association with the organization of a three-tier administrative
division system (province, district, commune) consistently maintained since the
founding of the country, fundamentally ensuring the inheritance, preservation,
and promotion of traditional, historical, and cultural values of each
administrative division. Especially in the context of the country beginning the
renovation process and international integration, with many fluctuations in the
international political situation, difficult socio-economic conditions,
and inadequate technical infrastructure, the organization of local government
according to the three-tier administrative division model and the tendency to
subdivide administrative divisions aimed to facilitate population management,
planning, and socio-economic development in each administrative division,
enable disadvantaged, remote, and isolated areas to be prioritized for resource
allocation for development, while ensuring the capacity of superior State
agencies to inspect and supervise subordinate State agencies. 3. However, the subdivision of administrative divisions and the
implementation of the three-tier local government model have generated numerous
shortcomings, dispersing resources and failing to fully leverage the
development potential and advantages of localities; increasing the number of
administrative divisions at all levels, thereby increasing the number of
agencies and organizations of the Party, mass organizations, and government,
increasing the number of officials within the local political system, resulting
in a cumbersome and multi-layered local government apparatus in particular and
the political system at all levels in general, causing waste of the State
budget and development investment resources. The
tasks and powers between local government levels have overlapped and duplicated
among the province-level, district-level, and commune-level (with some tasks
performed by all three levels, some by province-level and district-level, and
others by district-level and commune-level). The
local government at the district level mainly plays an intermediary role in
implementing policies, laws, and guidance documents from the province-level
down to the commune-level. 4. In the context where the State apparatus is promoting
digital transformation, building a digital government and a digital society,
many traditional administrative activities have been digitalized and
implemented online. Digital transformation
associated with the transformation of procedures for handling administrative
procedures on electronic platforms and provision of online public services
enables administrative procedures to be resolved regardless of administrative
boundaries, creating convenience for people and businesses and ensuring the
inspection and supervision by superior State agencies.
At the same time, the restructuring of internal processes and electronic
procedures in handling administrative tasks helps simplify the procedures and
workflows of officials, contributing to increased productivity and work
efficiency. Many intermediate management tasks
have been replaced by electronic software systems, enabling more efficient
operations without the need for many administrative organizations and staffing
quotas. 5. Based on the practical experience in organizing
administrative divisions at all levels over the past period and the positive
results of the rearrangement of district-level and commune-level administrative
divisions during 2019 - 2021 and 2023 - 2025, the Politburo and the Secretariat
issued Conclusion No. 126-KL/TW dated February 14, 2025 and Conclusion No.
127-KL/TW dated February 28, 2025, in which they requested to �Study the
orientation for merging certain province-level administrative divisions, not
organizing the district level, merging certain commune-level administrative
divisions; implementing the two-tier local model (including the Party
organization, government, and mass organizations) to ensure compactness,
performance, effectiveness, and efficiency.� From the above grounds, in order to further implement the
Party�s policy under the 13th National Congress Resolution, Resolution No.
18-NQ/TW, Resolution No. 27-NQ/TW, Conclusion No. 126-KL/TW, and Conclusion No.
127-KL/TW of the Politburo and the Secretariat, and to meet the requirements of
local governance in the new era of the country and the nation in line with
global trends, the development of the �Scheme on rearrangement of
administrative divisions at all levels and development of the two-tier local
government model� is necessary. II. BASIS FOR DEVELOPMENT OF THE SCHEME 1. Political basis ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 1.2. Resolution No. 18-NQ/TW dated October 25, 2017 of the
6th Conference of the 12th Party Central Committee identified: �From 2021 to 2030, basically complete the
consolidation and streamlining of district-level, commune-level administrative
divisions, and villages and neighborhoods in accordance with prescribed
standards.� 1.3. Resolution No. 27-NQ/TW dated November 9, 2022 of the
6th Conference of the 13th Party Central Committee on continuing to build and
improve the socialist rule-of-law State of Viet Nam in the new period stated: �Continue the rearrangement of district-level
and commune-level administrative divisions; study the pilot implementation of
rearrangement of province-level administrative divisions in accordance with the
overall planning of the country�s and each locality�s administrative divisions.� 1.4. Resolution No. 06-NQ/TW dated January 24, 2022 of the
Politburo on planning, building, managing, and sustainably developing
Vietnamese urban areas to 2030, with a vision to 2045, set the goal: �The urbanization rate by 2025 shall reach at
least 45%, and by 2030 exceed 50%�; �Study, rearrange, merge, and establish new
urban administrative divisions to ensure comprehensiveness, consistency,
compliance with planning, and development requirements.� 1.5. Conclusion No. 126-KL/TW dated
February 14, 2025 of the Politburo and the Secretariat on certain tasks to
continue streamlining the organizational apparatus of the political system in
2025 instructed: �Study the orientation for
further rearrangement to remove the intermediate administrative level (district
level); develop plans to continue rearranging the commune level in accordance
with the new organizational model; propose the organizational structure,
functions, tasks, powers, and responsibilities of the commune level; set the
orientation to merge certain province-level administrative divisions; propose
policies to amend and supplement relevant laws and regulations of the Party,
and report to the Politburo in the third quarter of 2025.� 1.6. Conclusion No. 127-KL/TW dated
February 28, 2025 of the Politburo and the Secretariat on researching and
proposing the continued rearrangement of the political system�s organizational
apparatus stated: �Assign the Party Committee of the Government to lead and
coordinate with the Party Central Organization Commission, the Party Committee
of the National Assembly, the Party Committee of the Viet Nam Fatherland Front,
central mass organizations, and relevant agencies to direct the research and
development of the scheme and the submission to the Politburo on merging certain
province-level administrative divisions, not organizing the district level, and
continuing the merger of commune-level administrative divisions.�. 2. Legal basis 2.1. The Constitution 2013 provides regulations on the
organization of administrative divisions (Article 110) and local government in
administrative divisions (Article 111). 2.2. The Law on Organization of Local Government 2025
concretizes provisions on the organization of a three-tier administrative
division system: province level, district
level, and commune level; principles of organizing administrative divisions;
principles and conditions for establishment, merger, separation, and adjustment
of administrative boundaries; and the organization and operation of local
government in administrative divisions. 2.3. Resolution No. 1211/2016/UBTVQH13 dated May 25, 2016 of
the Standing Committee of the National Assembly on criteria for administrative
divisions and classification of administrative divisions (amended by Resolution
No. 27/2022/UBTVQH15 dated September 21, 2022) stipulates the criteria of each
administrative division according to indicators of natural area, population
size, number of subordinate administrative divisions, structure, level of
socio-economic development, and specific criteria (mountainous areas,
highlands, areas with large ethnic minority populations, border areas, urban
areas, etc.). ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 2.5. Sectoral plans, regional plans, provincial plans, urban
and rural plans, and socio-economic development strategies of each locality
approved by competent authorities. 3. Practical basis 3.1. The process of formation and development of
administrative divisions and the organization of local government in Viet Nam
over different periods. 3.2. The results and lessons learned from the rearrangement
of district-level and commune-level administrative divisions during 2019�2021
and 2023�2025. 3.3. The results of reviewing the number of administrative
divisions at all levels; data on natural area, population size, structure, and
level of socio-economic development according to the 2024 statistical yearbook;
the results of classification of administrative divisions and urban
classification; and the specific factors related to history, traditions,
culture, ethnicity, religion, beliefs, customs, geographical and natural
conditions, communities, scale, level of economic development, and requirements
for ensuring national defense, security, social order, and safety in each
locality. 3.4. The preliminary review results of three years
implementing the urban government model in Hanoi City, Ho Chi Minh City, and Da
Nang City (Reports No. 591/BC-CP, 592/BC-CP, and 593/BC-CP dated October 22,
2023 of the Government). 3.5. The capacity and conditions for performing duties of
the contingent of officials and employees in the local government apparatus,
and the level of digital transformation and building of e-government in
localities in recent times. III. PROCESS OF
DEVELOPING THE SCHEME 1. Establishment of
the Task Group under the Central Steering Committee for the review of the
implementation of Resolution No. 18-NQ/TW (on rearrangement of administrative
divisions and development of the local government organizational model). ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 3. Receipt of directions and
conclusions of the Politburo and the Secretariat; finalization of the Scheme
dossier; submission to collect opinions of the Provincial Party Committees,
Municipal Party Committees under the Central Government, and the Party
Committees, ministries, and central agencies. 4. Study and
incorporation of opinions of the Provincial Party Committees, Municipal Party
Committees under the Central Government, and the Party Committees, ministries,
and central agencies; finalization of the Scheme dossier for reporting to the
Politburo and the Secretariat. 5. Receipt of
directions and conclusions of the Politburo and the Secretariat; finalization
of the Scheme dossier submitted to the Politburo and the Party Central
Committee for consensus on implementation policy. 6. Based on Resolution
No. 60-NQ/TW of the 11th Conference of the 13th Party Central Committee,
finalization of the Scheme submitted to the Prime Minister for approval. Part two VIEWPOINTS, OBJECTIVES, PLANS FOR
REARRANGEMENT OF ADMINISTRATIVE DIVISIONS AT ALL LEVELS AND DEVELOPMENT OF THE
TWO-TIER LOCAL GOVERNMENT ORGANIZATIONAL MODEL I. DOMESTIC AND GLOBAL CONTEXT 1. Global context 1.1. The world is undergoing tremendous transformations with
developments that are very rapid, complex, and unpredictable. Globalization is changing how the State�s
management role and the administrative apparatus at all levels are defined. Some trends that many countries are moving towards
and studying include the �developmental State� model, expanding local
self-governance, building a professional, effective State administrative
apparatus with sufficient capacity and authority, and quickly adapting to
regional and global changes. The trends
in national and local governance emphasize results and management efficiency,
promote delegation and devolution, apply elements of market mechanisms and
corporate governance methods to socialize certain State activities of a public
service nature, focus on networks and partnerships, highlight consensus and the
interests of stakeholders (the State, businesses, domestic and international
organizations), and implement reporting and accountability in administrative
relations. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 2. Domestic context 2.1. After nearly 40 years of renovation, the country�s
position, strength, comprehensive national power, international prestige, and
people�s trust have been increasingly enhanced, creating important foundations
for building and defending the Fatherland. The
scale, potential, and competitiveness of the economy have improved, and
economic autonomy has been strengthened. Politics
and society remain stable, while the fields of culture, society, environment,
national defense, security, and foreign affairs have received attention and
recorded many positive changes. The
organization and operation of local government at all levels have undergone
significant reforms and innovations to meet the practical requirements of the
country and each locality. However,
industrialization, modernization, urbanization, and international integration
have led to uneven development among localities, putting significant pressure
on infrastructure development, social security, employment solutions, social
issues, especially environmental pollution management, etc. 2.2. Delegation and devolution are inevitable trends in
State governance. Promoting delegation and devolution is a consistent policy of
the Party, which has been enshrined in the Constitution and concretized into
laws and sub-law documents. As a result,
localities have gradually improved their autonomy in managing and utilizing
local resources and developed management mechanisms more suited to their
socio-economic characteristics. However,
delegation and devolution remain incomplete, administrative procedures are
still cumbersome, responsibilities are unclear, and there is no synchronized
adjustment of functions, tasks, authority, and activities among government
levels, causing bottlenecks and reducing management and operational
effectiveness. 2.3. The process of building and improving the socialist
rule-of-law State led by the Party requires increasing citizen participation in
State management. In practice, citizen participation still faces many
difficulties and limitations, mainly due to incomplete and insufficient
awareness among society and managers, as well as legal regulations that are
neither strong enough nor clear enough to oblige State agencies, especially
representative bodies (People�s Councils), to fulfill the tasks entrusted by the
people. There are also no effective mechanisms for people to oversee this
delegation of authority, and no appropriate, effective forms and methods to
ensure citizen participation becomes substantive. 2.4. The process of digital transformation and building
e-government and digital government, with the goal of turning Viet Nam into a
stable and prosperous digital nation pioneering the trial of new technologies
and models, fundamentally and comprehensively transforming the management and
operation of the Government, local authorities, business activities of
enterprises, and working methods of citizens, and developing a safe, widespread
digital environment, is a development policy priority and is directly impacting
the organization and operation of the State apparatus from the central to local
government levels. 1. Thoroughly grasp the Party�s viewpoints on reform,
rearrangement, and streamlining of the organizational apparatus to build a
political system that is Compact � Lean � Strong � High-performing � Effective
� Efficient; ensure the principle that the Party has unified leadership over
the reform, rearrangement, and management of the political system�s
organizational apparatus. 2. The merger of province-level administrative divisions, the
organization of a two-tier local government, and the rearrangement of
commune-level administrative divisions must ensure comprehensiveness,
consistency, and unity within the political system. The implementation process
must be cautious, careful, scientific, and conducted in a proper, rigorous, and
effective manner in compliance with the Constitution and laws. 3. Harmoniously combine continuity and stability with
renovation and development; have a long-term vision to ensure lasting
stability; promote the potential and advantages, expand the development space
of localities, meet the objectives and requirements of the country�s
socio-economic development strategy in the new period; serve as a basis to
promote delegation, devolution, and strengthen the autonomy and
self-responsibility of local governments; ensure commune-level government is
close to the people, connected with the people, and provides the best service
to citizens. 4. Ensure unified awareness throughout the entire political
system and consensus among the people. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 2. The highest goal is
set as national development and expansion of development space for newly
established administrative divisions, promoting the leading role of dynamic
regions, economic corridors, and growth poles; prioritizing the rearrangement
of mountainous and lowland administrative divisions with those having sea
areas; harmoniously and reasonably combining adjacent administrative divisions
in line with development orientation to support one another, jointly promote
the economic development of administrative divisions after rearrangement and
meet the objectives and orientation for rapid, sustainable national development
in the new period. Priority shall be given to
allocating free trade zones, industrial zones and clusters, urban areas,
seaports, logistics centers, reservoirs, hydroelectric dams, etc. within the
boundaries of a single commune-level administrative division to facilitate
State management. 3. Terminate the operations of
district-level administrative divisions and rearrange and organize
commune-level administrative divisions into new commune-level administrative
divisions, ensuring compactness and reduction of intermediate levels; build and
strengthen commune-level local government that is strong, close to the people,
and effectively improves the material and spiritual life of citizens. 1. Principles for determining names 1.1. Naming of administrative divisions after rearrangement
must be carefully studied and considered with due attention to historical,
cultural, and traditional factors. 1.2. Priority shall be given to using one of the names of
the administrative divisions before merger to name the newly established
administrative division, minimizing impacts on citizens and enterprises
regarding document changes and geographical indications related to
province-level administrative divisions. 1.3. The names of new administrative divisions need to be
easily identifiable, concise, easy to read and remember, ensure systematization
and scientific consistency, promote the comparative advantages of localities,
and be appropriate to integration trends. 1.4. Local Party committees and governments shall unify
their understanding and be responsible for creating consensus among all
segments of the local population; contribute to preserving and promoting
historical, traditional, and cultural values and the spirit of solidarity of
the people towards the newly established administrative divisions after
rearrangement. 1.5. Naming of communes and wards should be studied based on
ordinal numbers or the names of former district-level administrative divisions
(before rearrangement) combined with ordinal numbers to facilitate
digitalization and information data updates. The names of new communes and wards after rearrangement must
not duplicate the names of existing administrative divisions of the same level
within the province, centrally-affiliated city, or the province and
centrally-affiliated city planned to be established under the approved
orientation for rearrangement of province-level administrative divisions. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 2.1. Select the administrative-political center of one of
the current administrative divisions as the administrative-political center of
the new administrative division to enable local government to quickly operate
stably. 2.2. The administrative-political center of the new
administrative division must have a favorable geographical location and
synchronous socio-economic infrastructure, especially developed transportation
systems (airports, roads, ports, etc.), ensuring convenient connection with
intra-provincial and urban areas, major national economic centers, or maritime
spaces. 2.3. The administrative-political center of the new
administrative division must have space for future development; be consistent
with the socio-economic development orientation of the new administrative
division, ensuring harmony and balance, avoiding disparities among localities
after the merger, and maintaining national defense and security. After the new administrative division enters stable
operation, planning and construction of new administrative-political centers
may be studied appropriately in line with general development trends of the
locality and creation of new development space. 2.4. Local Party committees and governments shall unify
their understanding and be responsible for creating consensus among all
segments of the local population. 3.
Criteria and plans for rearrangement and merger of province-level
administrative divisions 3.1. Criteria Based on the study of historical formation and development,
the process of rearrangement of administrative divisions at all levels in Viet
Nam, scientific foundations of constituent factors of province-level
administrative divisions, and international experience, the following six
criteria are proposed: 3.1.1. Natural area ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. a) Provinces in mountainous and highland areas: natural area under 8,000 km�; b) Provinces in lowland areas: natural
area under 5,000 km�. Standard when applying specific factors (rural
administrative divisions in the Red River Delta have a minimum natural area
standard equal to 70% of the standard for corresponding rural administrative
divisions): natural area under 3,500
km�. c) Centrally-affiliated cities: natural
area under 1,500 km�. Rearrangement shall be carried out for administrative
divisions with population size not meeting 100% of the standards of
province-level administrative divisions prescribed in Resolution No.
1211/2016/UBTVQH13 of the Standing Committee of the National Assembly (as
amended by Resolution No. 27/2022/UBTVQH15), specifically: a) Provinces in mountainous and highland areas: population under 900,000; Standard when applying specific factors (provinces in mountainous and highland areas with
30% or more ethnic minority population have a minimum standard equal to 50% of
the prescribed level): population under 450,000. b) Provinces in lowland areas: population
under 1,400,000; Standard when applying specific factors: (lowland provinces with land borders and 30% or
more ethnic minority population have a minimum standard equal to 50% of the
prescribed level): population under 700,000. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Standard when applying specific factors in cases where both
of the following elements exist: (1) having
tangible cultural heritage recognized by UNESCO; (2) determined as an international
tourism center in approved planning: minimum standard is 50% of the prescribed
level: population under 500,000. 3.1.4. Geo-economic criteria: Province-level administrative
divisions have adjacent geographical locations, natural conditions,
transportation infrastructure, distribution and organization of economic
spaces, and scale and level of economic development suitable to maximize the
development potential and advantages of each locality, supporting one another
to promote overall socio-economic development of administrative divisions after
rearrangement. 3.1.5. Geo-political criteria: Careful consideration shall be given
to factors such as the qualifications and management capacity of local Party
committees and governments, the level of digital transformation, and the
application of information technology by local governments and citizens. 3.1.6. National defense and security criteria: The rearrangement of province-level
administrative divisions must ensure national defense and security,
particularly the construction of solid defense areas in key areas, islands,
archipelagos, and border regions. In cases where the rearrangement of province-level
administrative divisions aligns with the orientation approved by competent
authorities and satisfies the above criteria, other conditions and standards
under the Law on Organization of Local Government and resolutions of the
Standing Committee of the National Assembly on criteria and classification of administrative
divisions shall not be considered or assessed. 3.2. Plan for rearrangement and merger of province-level
administrative divisions Based on the six criteria mentioned above and the
orientations of the Politburo and the Secretariat in Conclusion No. 127-KL/TW
dated February 28, 2025, Conclusion No. 130-KL/TW dated March 14, 2025, and
Conclusion No. 137-KL/TW dated March 28, 2025, the Government has thoroughly
and multidimensionally studied, with innovative thinking and strategic vision,
the plan for rearrangement and merger of province-level administrative
divisions to be submitted to the Politburo and the Party Central Committee for
approval, with the following specific orientations: 3.2.1. Number of province-level administrative divisions
subject to rearrangement a) A total of 52 province-level administrative divisions
will be rearranged, including 04
centrally-affiliated cities: Hai Phong, Ho
Chi Minh City, Da Nang, Can Tho and 48 provinces: Ha
Nam, Hung Yen, Vinh Phuc, Bac Ninh, Thai Binh, Hai Duong, Nam Dinh, Ninh Binh,
Bac Kan, Thai Nguyen, Phu Tho, Bac Giang, Hoa Binh, Tuyen Quang, Lao Cai, Yen
Bai, Ha Giang, Ninh Thuan, Quang Tri, Phu Yen, Quang Binh, Quang Ngai, Khanh
Hoa, Dak Nong, Tay Ninh, Binh Duong, Binh Thuan, Binh Phuoc, Ba Ria - Vung Tau,
Ben Tre, Bac Lieu, Vinh Long, Hau Giang, Tra Vinh, Tien Giang, Soc Trang, Dong
Thap, An Giang, Long An, Ca Mau, Quang Nam, Binh Dinh, Dak Lak, Dong Nai, Gia
Lai, Kon Tum, Lam Dong and Kien Giang. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 3.2.2. Specific plan for rearrangement of 52 province-level
administrative divisions (1) Merge Ha Giang province and Tuyen Quang province into a
new province named Tuyen Quang, with the administrative-political center
located in Tuyen Quang city, current Tuyen Quang province (reducing by 01
province), with a natural area of 13,795.6 km� and a population of 1,731,600. (2) Merge Lao Cai province and Yen Bai province into a new
province named Lao Cai, with the administrative-political center
located in Yen Bai city, current Yen Bai province (reducing by 01 province),
with a natural area of 13,257 km� and a population of 1,656,500. (3) Merge Bac Kan province and Thai Nguyen province into a
new province named Thai Nguyen, with the administrative-political
center located in Thai Nguyen city, current Thai Nguyen province (reducing
by 01 province), with a natural area of 8,375.3 km� and a population of
1,694,500. (4) Merge Hoa Binh province, Vinh Phuc province and Phu Tho
province into a new province named Phu Tho, with the
administrative-political center located in Viet Tri city, current Phu Tho
province (reducing by 02 provinces), with a natural area of 9,361.4 km� and a
population of 3,663,600. (5) Merge Bac Giang province and Bac Ninh province (planned to
become a centrally-affiliated city by 2030) into a new province
named Bac Ninh, with the administrative-political center located in
Bac Giang city, current Bac Giang province (reducing by 01 province), with a
natural area of 4,718.6 km� and a population of 3,509,100. (6) Merge Thai Binh province and Hung Yen province into a
new province named Hung Yen, with the administrative-political
center located in Hung Yen city, current Hung Yen province (reducing by 01
province), with a natural area of 2,514.8 km� and a population of 3,208,400. (7) Merge Hai Duong province and Hai Phong city into a new
centrally-affiliated city named Hai Phong, with the
administrative-political center located in Thuy Nguyen city, current Hai
Phong city (reducing by 01 province), with a natural area of 3,194.7 km� and a
population of 4,102,700. (8) Merge Ha Nam province, Nam Dinh province and Ninh Binh
province (planned to basically meet the criteria for a centrally-affiliated
city by 2030) into a new province named Ninh Binh, with
the administrative-political center located in Hoa Lu city, current Ninh
Binh province (reducing by 02 provinces), with a natural area of 3,942.6 km�
and a population of 3,818,700. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. (10) Merge Quang Nam province and Da Nang city into a new
centrally-affiliated city named Da Nang, with the
administrative-political center located in Hai Chau district, current Da
Nang city (reducing by 01 province), with a natural area of 11,859.6 km� and a
population of 2,819,900. (11) Merge Kon Tum province and Quang Ngai province into a
new province named Quang Ngai, with the administrative-political center
located in Quang Ngai city, current Quang Ngai province (reducing by 01
province), with a natural area of 14,832.6 km� and a population of 1,861,700. (12) Merge Gia Lai province and Binh Dinh province into a
new province named Gia Lai, with the administrative-political center
located in Quy Nhon city, current Binh Dinh province (reducing by 01
province), with a natural area of 21,576.5 km� and a population of 3,153,300. (13) Merge Ninh Thuan province and Khanh Hoa province (planned
to become a centrally-affiliated city by 2030) into a new province named
Khanh Hoa, with the administrative-political center located in Nha
Trang city, current Khanh Hoa province (reducing by 01 province), with a
natural area of 8,555.9 km� and a population of 1,882,000. (14) Merge Dak Nong province, Binh Thuan province and Lam
Dong province into a new province named Lam Dong, with the
administrative-political center located in Da Lat city, current Lam Dong
province (reducing by 02 provinces), with a natural area of 24,233.1 km� and a
population of 3,324,400. (15) Merge Phu Yen province and Dak Lak province into a new
province named Dak Lak, with the administrative-political center
located in Buon Ma Thuot city, current Dak Lak province (reducing by 01
province), with a natural area of 18,096.4 km� and a population of 2,831,300. (16) Merge Ba Ria - Vung Tau province, Binh Duong province and Ho Chi Minh
City into a new centrally-affiliated city named Ho Chi
Minh City, with the administrative-political center located in District
1, current Ho Chi Minh City (reducing by 02 provinces), with a natural area of
6,772.6 km� and a population of 13,608,800. (17) Merge Binh Phuoc province and Dong Nai province into a new province
named Dong Nai, with the administrative-political center located in
Bien Hoa city, current Dong Nai province (reducing by 01 province), with a
natural area of 12,737.2 km� and a population of 4,427,700. (18) Merge Tay Ninh province and Long An province into a new province
named Tay Ninh, with the administrative-political center located in
Tan An city, current Long An province (reducing by 01 province), with a natural
area of 8,536.5 km� and a population of 2,959,000. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. (20) Merge Ben Tre province, Vinh Long province and Tra Vinh
province into a new province named Vinh Long, with the administrative-political
center located in Vinh Long city, current Vinh Long province (reducing by 02
provinces), with a natural area of 6,296.2 km� and a population of 3,367,400. (21) Merge Tien Giang province and Dong Thap province into a
new province named Dong Thap, with the administrative-political
center located in My Tho city, current Tien Giang province (reducing by 01
province), with a natural area of 5,938.7 km� and a population of 3,397,200. (22) Merge Bac Lieu province and Ca Mau province into a new
province named Ca Mau, with the administrative-political center
located in Ca Mau city, current Ca Mau province (reducing by 01 province),
with a natural area of 7,942.4 km� and a population of 2,140,600. (23) Merge Kien Giang province and An Giang province into a new province
named An Giang, with the administrative-political center located in
Rach Gia city, current Kien Giang province (reducing by 01 province), with a
natural area of 9,888.9 km� and a population of 3,679,200. 4. Criteria and plan
for rearrangement of commune-level administrative divisions 4.1. Principles for rearrangement of
commune-level administrative divisions Based on the orientations of the Politburo and the
Secretariat in Conclusion No. 127-KL/TW dated February 28, 2025, Conclusion No.
130-KL/TW dated March 14, 2025, Conclusion No. 137-KL/TW dated March 28, 2025,
and Resolution No. 60-NQ/TW of the 11th Conference of the 13th Party Central
Committee, the Government has thoroughly and multidimensionally studied and
finalized with innovative thinking, thereby proposing the following principles
for rearrangement and reorganization of current commune-level administrative
divisions into new commune-level administrative divisions: (1) Rearrange and reorganize current commune-level administrative
divisions towards removing the intermediate level (district level), forming new
commune-level administrative divisions, including communes, wards, and special
zones (no longer maintaining administrative divisions of provincial cities,
cities under centrally-affiliated cities, district-level towns, urban
districts, suburban districts, or commune-level towns). (2) Commune-level administrative divisions after
rearrangement must ensure that the commune-level local government effectively
manages the area, closely monitors the situation, stays close to the people,
and serves citizens in the best way. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. (4) Convert existing island districts and island cities into
commune-level administrative divisions called special zones. Accordingly, 11 special zones under
provinces shall be established from 11 island districts (including Van Don, Co To, Cat Hai, Truong Sa, Hoang Sa,
Phu Quy, Kien Hai, Bach Long Vi, Con Co, Ly Son, and Con Dao). For Phu Quoc city of Kien Giang province, the
competent authority has approved the policy of separating Tho Chau commune
under Phu Quoc city to establish a separate district; accordingly, study the
establishment of 02 special zones: Phu
Quoc and Tho Chau. (5) In cases where rearrangement of commune-level
administrative divisions changes the boundaries of the district-level
administrative division to which the commune belongs, there is no requirement
to consider conditions and standards or to carry out procedures for adjusting
the boundaries of that district-level administrative division. (6) No compulsory rearrangement shall be applied to
commune-level administrative divisions located in isolated areas with difficult
transport connections to adjacent administrative divisions or those with
particularly important locations affecting national defense, security, and the
protection of national sovereignty. 4.2. On standards for commune-level
administrative divisions Based on the study of historical formation and development,
the process of rearrangement of administrative divisions at all levels in Viet
Nam, the scientific foundations of constituent factors of province-level
administrative divisions, international experience, and the model of
commune-level local government under the new orientation, the criteria and
standards for commune-level administrative divisions are proposed as follows: Based on Resolution No. 60-NQ/TW and the above criteria, the
provinces and centrally-affiliated cities are assigned to study and develop
plans for rearrangement of commune-level administrative divisions in their
respective areas to ensure proper implementation of the Central orientation and
that commune-level local governments remain close to the people and serve them
in the best way. V. TWO-TIER LOCAL GOVERNMENT ORGANIZATION 1. The plan for organizing the two-tier
local government is as follows: (1) The
provincial level includes provinces and centrally-affiliated cities; (2) The
commune level includes communes, wards (in mainland areas), and special zones
(in island areas). Accordingly, the district-level
administrative division and commune-level town shall be abolished. Local government ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Name of administrative division Province Province Centrally-affiliated city Commune Commune Ward ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 
1.1. Organization of province-level local government
(provinces, centrally-affiliated cities) 1.1.1. Organizational structure: Basically remains as the current
model of organization of province-level local government, specifically: a) Province-level local government consists of the People�s
Council and the People�s Committee; b) The Provincial People�s Council shall establish three
Committees: Legal Affairs Committee, Economic and Budgetary Committee, and
Socio-Cultural Committee (for provinces with many ethnic minorities, the Ethnic
Affairs Committee may also be established). The
People�s Council of centrally-affiliated cities shall establish four Committees
(Legal Affairs Committee, Economic and Budgetary Committee, Socio-Cultural Committee,
and Urban Affairs Committee) in accordance with the Law on Organization of
Local Government 2025. c) The organization of specialized agencies under the
Provincial People�s Committee shall be carried out in accordance with the
Government�s regulations. d) Integrate intact the agencies
under the People�s Council, specialized agencies, and other administrative
organizations under the People�s Committee of the newly established
province-level administrative divisions after rearrangement. For specialized agencies with
specific characteristics under the People�s Council and the People�s Committee,
the organization of such agencies shall be decided by the province-level local
government in accordance with the Law on Organization of Local Government and the
Government�s guidelines. 1.1.2. Staffing quotas of officials and employees at the
province level ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 1.1.3. Plan for arrangement of provincial-level leadership
and management personnel a) It is proposed that the Politburo assign the Party
Central Organization Commission to advise and guide the arrangement and
rearrangement of provincial-level leadership and management personnel (Party,
mass organizations, Provincial People�s Council, Provincial People�s Committee,
and specialized Committees of the Party and mass organizations) of localities
after the merger, especially the appointment of heads and orientation of
solutions for redundant deputy positions after the merger of provinces and
cities. b) The Government shall direct the Ministry of Home Affairs
to guide the arrangement and placement of officials and employees of
specialized agencies, other administrative organizations under the Provincial
People�s Committee, and public sector entities. In
the immediate term, the current number of officials and employees in agencies,
organizations, and units shall be maintained; after these agencies stabilize
their operations, the Ministry of Home Affairs shall coordinate with the Party
Central Organization Commission to review, finalize job positions, and
determine staffing for the localities for submission to competent authorities
for allocation of staffing quotas for the entire political system in the
localities. 1.1.4. Regimes and policies Salaries and position allowances currently enjoyed by
officials and employees assigned to work in the newly established
province-level administrative divisions after rearrangement shall be retained
for 06 months. After this period, salaries and
position allowances shall be implemented in accordance with the new legal
regulations. 1.2. Organization of commune-level local government
(communes, wards, special zones) 1.2.1. Organizational structure a) Commune-level local government consists of the People�s
Council and the People�s Committee. b) The commune-level People�s Council shall establish 02
Committees: the Legal Affairs Committee and the Economic � Social Committee. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. - For commune-level administrative divisions remaining
unchanged (not rearranged), specialized divisions may not be organized. The Government plans to appoint an
additional Vice Chairperson of the People�s Committee and a number of officials
for commune-level People�s Committees where specialized divisions are not
established, and assigns the province-level local governments to decide
specifically for each commune-level administrative division in their areas. - In cases of merging 02 or more commune-level administrative
divisions into a new commune-level administrative division, it is oriented to
organize up to 04 specialized divisions and equivalent units under the
commune-level People�s Committee. The
Provincial People�s Committee, based on socio-economic development conditions,
natural area scale, population, and specific management characteristics of each
commune-level administrative division, shall decide the number of specialized
agencies of the commune-level People�s Committee to suit practical conditions
and ensure streamlined, effective, and efficient operations in accordance with
the Government�s guidelines. d) The orientation for organizing 04 divisions and
equivalent units with the following functions, tasks, and powers: (1) Office of the People�s Council
and the People�s Committee (advising on the performance of general tasks of the
People�s Council and the People�s Committee at commune level) - Advise and assist the People�s Council
and the People�s Committee at commune level on: Programs
and work plans of the People�s Council, its Standing Committee, the People�s
Committee, and specialized agencies under the People�s Committee; advising on
the activities of the Standing Committee of the People�s Council; directing and
administering activities of the President of the People�s Committee; providing
information, ensuring facilities and technical conditions to serve the
activities of the People�s Council, the People�s Committee, and State agencies
at commune level; performing internal administration of the Office. - Advise and assist the commune-level
People�s Committee in State management of: Law
formulation and enforcement; monitoring law enforcement; reviewing and handling
legal normative documents; legal dissemination and education; grassroots
mediation, legal aid, adoption, civil status, authentication, management of law
enforcement on administrative violations, and other judicial work; inspection,
reception of citizens, settlement of complaints and denunciations as prescribed
by law. - Advise and assist the commune-level
People�s Committee in State management of foreign affairs and border work (for
commune-level administrative divisions with national borders on land, sea, and
islands). (2) Economic Division (for communes
and special zones) or Economic, Infrastructure and Urban Division (for wards
and Phu Quoc special zone) - Economic Division (for communes and special zones): Advise and assist the People�s Committee in performing tasks
in the fields of: Economic development,
planning, investment, finance, budgeting; State non-budget financial funds;
urban planning and development, urban infrastructure; handicrafts, commerce,
services, tourism, cooperative economy; poverty reduction; land, water
resources, mineral resources, environment; construction, transport;
agriculture, forestry, salt production, irrigation, food safety regarding
agricultural, forestry, fishery products, salt; development of household
economy, rural farm economy, agricultural-forestry-fishery-salt cooperatives
associated with trades and traditional rural villages; seas and islands (for
commune-level administrative divisions with seas and islands); natural disaster
prevention and control in the area. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. (3) Culture � Social Division - Advise and assist the commune-level
People�s Committee in State management of: Administrative
organization, State career units; local government and administrative
boundaries; officials, employees, and public service; associations,
non-governmental organizations; emulation and commendation; clerical work and
archives; youth; labor, wages; employment; social insurance; occupational
safety and hygiene; people with meritorious services; gender equality; ethnic
affairs, beliefs, and religions. - Advise and assist the commune-level
People�s Committee in State management of: Preschool
education; general education (primary and lower secondary education);
vocational education, continuing education. - Advise and assist the commune-level
People�s Committee in State management of: Culture;
family; sports and physical training; advertising; post; telecommunications;
information technology (excluding information security and cybersecurity);
radio and television; press; publishing; grassroots information; external
information; information infrastructure; science and technology; digital
economy, digital society, and digital transformation. - Advise and assist the commune-level
People�s Committee in State management of: Preventive
medicine; medical examination and treatment; rehabilitation; traditional
medicine and pharmacy; reproductive health; medical equipment; pharmaceuticals;
cosmetics; food safety; health insurance; population; social assistance; child
protection and care; prevention and control of social evils (excluding drug
detoxification and post-detoxification management). (4) Public administration service center - Advise and assist the commune-level People�s Committee in
performing tasks relating to the development of e-government; organizing and
implementing the single-window and inter-agency single-window mechanism in
handling administrative procedures and providing public services directly to
citizens and enterprises in the area. - Coordinate with central State agencies organized vertically
in the area to receive and return results of administrative procedures for
citizens and enterprises in the area. Note: For special zone local governments (island areas), the
functions, tasks of divisions, and public services for citizens provided at the
Public Administration Service Center shall be adjusted to match the tasks and
powers of the special zone local government. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. The Government shall submit to the National Assembly at the
9th session of the 15th National Assembly the Law on Officials (amended),
ensuring linkage of commune-level officials with the entire political system
from central to local level. In the meantime,
the Ministry of Home Affairs shall provide guidance on standards for
commune-level local government officials. 1.2.3. Staffing quotas of
commune-level officials, employees Since the scale of commune-level administrative divisions is
larger than at present and the tasks and powers of commune-level local
governments increase (to perform all current tasks and powers of district-level
and commune-level local governments), the
Government plans the staffing quotas of commune-level officials, employees as
follows: (1) In the immediate term, maintain the current total number
of district-level officials, employees and commune-level officials prior to
rearrangement for allocation to the new commune-level administrative divisions
(after rearrangement). Review and streamline
staffing in parallel with restructuring and improving the quality of
commune-level officials, employees to meet task requirements, ensuring that
within 05 years staffing shall basically comply with regulations. The Ministry of Home Affairs shall coordinate with
the Party Central Organization Commission and relevant agencies, based on
population size, natural area, functions, tasks, and powers of commune-level
local government, to develop and finalize the staffing framework for submission
to competent authorities for allocation to localities. (2) Terminate the use of part-time non-specialized personnel
at commune level; local governments may consider arranging part-time
personnel to perform tasks in villages and neighborhoods; implement policies on
cessation of work for part-time personnel at commune level who are not assigned
positions in accordance with regulations. (3) Based on population size, natural area, and
socio-economic development level of each commune-level administrative division,
the Government shall determine the total commune-level staffing quota to be
allocated to localities (provisionally an average of about 32 positions per
commune-level division). The province-level
local governments shall decide the specific number of positions allocated to
each commune-level local government to suit practical requirements. 1.2.4. Regimes and policies Salaries and position allowances currently enjoyed (if any)
by officials assigned to work in newly established commune-level administrative
divisions after rearrangement shall be retained for 06 months. After this period, salaries and position allowances
shall be implemented in accordance with the new legal regulations. 1.3. For villages and neighborhoods under commune level ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 1.4. For public sector entities 1.4.1. Maintain educational and healthcare public sector
entities and transfer to commune-level local governments the management of
lower secondary schools, primary schools, kindergartens, and commune health
stations under the new commune-level administrative divisions to ensure
healthcare services for citizens at the grassroots and adequate schooling for
students in each commune-level area. 1.4.2. For other public sector entities, the Government
shall direct and guide streamlining the organizational structure, ensuring the
provision of multiple basic, essential public services in commune-level and
inter-commune, ward areas. 1.5. On functions, tasks, and powers of province-level and
commune-level local governments For the province level (provinces,
centrally-affiliated cities): It is the highest level in the local
government system, directly under the direction of the central government. The province level has very important legal status,
with functions, tasks, and powers covering a wide area of population
(provinces, centrally-affiliated cities) with diverse characteristics,
specificities, and management requirements. Therefore,
it requires an appropriate organizational model with full functions, tasks,
powers, and management and administration capacity, enabling the central
government to manage all areas of social life across each province and city,
ensuring effective implementation of uniform institutions, policies, and laws
from central to local level nationwide. .
Accordingly, the province level both implements policies (from the central
government) and issues policies within the province or city. For the commune level (communes, wards,
special zones): It is the level of government closest to the people,
closely connected with the citizens, directly representing the will,
aspirations, rights, and interests of the people, and is also the place that
directly organizes management activities, administers administrative affairs,
and directly implements institutions, policies, and laws of the central government
and the province-level local government in the commune-level territory. Accordingly, the functions, tasks, and powers of
commune-level local government should be developed and prescribed mainly as
the level implementing policies (from the central and province level), with
competence to promulgate legal normative documents for organizing law
enforcement and deciding matters under the authority of the commune level in
the locality. Based on the orientation to define the
position, role, and functions of each level of local government (province level
and commune level) mentioned above, serving as a basis to propose the
identification and regulation of tasks and powers of the province-level and
commune-level local governments as follows: 1.5.1. For province-level local government In addition to the functions, tasks, and powers of
province-level local government as currently prescribed, the Government will
focus on directing ministries and ministerial-level agencies to review and
propose amendments to the Law on Organization of Local Government and
specialized laws to promote delegation and devolution to
province-level local governments to perform a number of tasks and powers
currently assigned to the Government, the Prime Minister, ministries, and ministerial-level
agencies, ensuring conformity with the practical conditions and characteristics
of each province or centrally-affiliated city, creating autonomy, creativity,
self-reliance, and self-responsibility of province-level local government in
line with the principle �localities decide, localities implement, localities
take responsibility.� Accordingly, the
province-level local government has the following 10 basic groups of tasks
and powers: ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. (2) Decide on long-term,
medium-term, and annual socio-economic development strategies and plans;
planning and development plans of sectors and fields in the locality as
prescribed by law; issues related to two or more commune-level administrative
divisions. (3) Decide on estimates of State
budget revenues in the locality; estimates of local budget revenues and
expenditures and allocation of budget estimates at their level; adjust local
budget estimates when necessary; approve final settlement of local budgets;
decide on matters related to fees, charges, and borrowing of capital sources as
prescribed by law. (4) Decide on mechanisms, policies,
and measures to develop the fields of finance, investment, science, technology,
innovation, digital transformation, land, resources, environment, commerce,
services, industry, agriculture, construction, transport, education,
healthcare, administrative justice, internal affairs, labor, social affairs,
culture, information, tourism, sports in the locality as prescribed by law. (5) Decide on measures to implement
policies on ethnicity and religion; measures to ensure the performance of
national defense, security, public order, and foreign affairs tasks; measures
to protect the property of agencies and organizations; to protect the life,
freedom, honor, dignity, property, other lawful rights and interests of
citizens; to ensure human rights; to prevent and combat corruption, negativity,
wastefulness; to prevent and combat crimes and other law violations in the
locality as prescribed by law. (6) Based on the Party�s guidelines,
decide to pilot special and specific policies not yet prescribed by law to
promote socio-economic development in the locality after reporting to and
obtaining permission from competent authorities. (7) Decide on personnel matters of
their level and the commune level under the authority for cadre management by
competent agencies; promulgate regulations and rules under their competence on
organizational methods and activities of agencies, organizations, and
individuals under their management. (8) Decide on the staffing quotas of
officials in local government agencies at all levels within the staffing quotas
assigned by competent authorities; decide on the total number of employees
receiving salaries from the State budget in public sector entities under their management;
decide on the total number and allowances for part-time personnel; decide on
policies to value and attract talent, policies to attract and encourage
officials, employees, and workers working in the locality in accordance with
the conditions and budget capacity of the locality. (9) Promulgate policies and legal
normative documents on matters under their tasks and powers; annul, amend, and
supplement institutions and policies they have issued when found to be no
longer appropriate or contrary to law. (10) Perform tasks and powers
delegated and authorized by central State agencies; perform tasks and powers
transferred from the current district-level local government which exceed the
capacity of the commune-level government to implement. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 1.5.2. On the functions and tasks of commune-level local
government (communes, wards, special zones) Commune-level local government (communes, wards, special
zones) shall perform functions, tasks, and powers directly relating to
citizens, organizations, and enterprises in the area, as currently prescribed
for both commune-level and district-level local governments. Accordingly, all current tasks and powers of
district-level local government shall be transferred to commune-level local
government. Based on the scale, conditions,
and characteristics of each commune level and management capacity,
commune-level local governments shall be delegated and devolved more
powers from the central and province level according to their capacity and
management requirements (especially for wards in major urban areas,
Phu Quoc special zone, and large-scale communes). Accordingly,
commune-level local government has the following 07 basic groups of tasks
and powers: (1) Organize the implementation of
the Constitution, laws, and documents of superior authorities in the area. (2) Decide on finance and budget
matters of their level within the commune-level area (excluding matters under
the authority of the province level); have competence to promulgate legal
normative documents; be entitled to receive financial and budget support from
the central and province level to ensure public interest activities. (3) Perform tasks in socio-economic
development, agricultural development, community development, support for small
enterprises, promotion of tourism and services sectors. (4) Manage assets and infrastructure
serving citizens in the area; manage preschools, primary schools, lower
secondary schools, health stations, care for the elderly, child protection,
social welfare; maintain local cultural traditions, manage cultural, sports,
and recreational facilities. (5) Provide essential public services for citizens such as
water supply, wastewater and waste treatment, environmental sanitation, fire
prevention and fighting in the area. (6) Handle administrative procedures and provide public
services directly to citizens in the area. (7) Perform functions, tasks, and powers delegated and
authorized by the province-level local government. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 3. Working relationships between
province-level and commune-level local governments; vertical relationships from
central to province and commune levels 3.1. Working
relationships between province-level and commune-level local governments The working relationship
between the province level and the commune level in the two-tier local
government model is a relationship of direction, guidance, support,
coordination, and information and reporting mechanisms to ensure unity and
effectiveness in State management at the local level, while promoting the
initiative and creativity of the commune level in performing assigned tasks,
specifically as follows: a) Relationship of direction,
administration vertically and relative independence of commune-level local
government - According to the provisions of the
Constitution, the organization and operation of the State apparatus comply with
the principle that State power is unified, the principle of democratic
centralism, the form of State organization is a unitary State, and the
territory is divided into administrative divisions. Therefore,
the province-level government has the functions and tasks of managing and
administering all fields of economy, society, security, national defense, etc.
in the area of the province or city (including the commune level). - In the two-tier local government model, the province level
acts as the level directly directing and managing, administering the activities
of the commune level within the province area, through the competence to
promulgate resolutions, decisions, directives to direct, guide, administer, and
inspect implementation by the commune level, ensuring that the activities of
commune-level local government are consistent with the policies and guidelines
of the central government and the resolutions and decisions of the People�s
Council and People�s Committee of the province level.
- Province-level local government inspects and supervises
commune-level local government through the People�s Council of the province
exercising oversight of the implementation of the Constitution and laws
locally, overseeing the activities of the People�s Committee at the same level
and the commune level as prescribed by law. The
People�s Committee of the province exercises inspection and administrative inspection
over commune-level local government to ensure the effectiveness, efficiency,
and validity of State management within the administrative system. Inspection, supervision, and power control by
province-level local government are also carried out through personnel work. Accordingly, the Standing Committee of the
provincial People�s Council approves the election, dismissal, removal of the
Chairperson and Vice Chairperson of the commune-level People�s Council; the
Chairperson of the provincial People�s Committee approves the election,
dismissal, removal, and decides on the transfer and dismissal of the
Chairperson and Vice Chairperson of the commune-level People�s Committee. Through inspection, supervision, and power control
by the province-level government over the implementation of laws, policies, and
assigned tasks of the commune-level government, the operations of the commune
level are ensured to be in the right direction and effective. - The province-level government
performs delegation and authorization of State management tasks to the
commune-level government to promote dynamism, creativity, self-reliance, and
self-responsibility of commune-level local government in managing and
performing socio-economic development tasks in the area. The Law on Organization of Local Government 2025 contains a
separate chapter on defining competence, devolution, delegation, and
authorization of local governments at all levels in line with the requirements
of the new context. - Commune-level local government is the
implementing level, with relative independence in deciding local matters in
accordance with the policies and institutions of the central and province-level
governments; performs State management of socio-economic matters in the
locality as prescribed by law and is accountable to the province-level
government. Commune-level local government
must perform its tasks and powers under the Constitution, laws, documents of
central State agencies, and documents of the province-level local government;
is accountable to the province-level local government for its performance
results, subject to supervision and inspection by the province-level
government, and may be subject to measures such as suspension, annulment of
unlawful documents, or dissolution if violating the law and causing damage to
the interests of the State or the legitimate rights and interests of the
people. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. - Professional and operational
guidance: The province-level local government
(through its specialized agencies) has the responsibility to guide
commune-level local government on professional and operational matters in
fields of State management locally, such as land, finance, budget,
construction, culture, social affairs, etc., through activities of the specialized
agencies under the provincial People�s Committee. - Resource support: The province-level local government supports
commune-level local government in financial, human resources, and other
necessary conditions to ensure the performance of socio-economic development
tasks and ensure national defense, security, and public order locally. Socio-economic development programs and
projects implemented by the province-level government involve participation and
benefit of commune-level local government. - Capacity building: The province-level local government organizes
training, capacity building, and professional development activities for
commune-level officials to better meet work requirements in their areas. c) Relationship of coordination - Coordination in task performance: Province-level and commune-level local governments
implement a mechanism of close coordination in performing common tasks,
especially issues involving multiple fields or inter-commune or inter-ward
nature, such as disaster prevention,
epidemic control, infrastructure construction, socio-economic development. - In the process of formulating and
issuing decisions and policies relating to the commune level, the
province-level government shall consult the commune-level government to ensure
feasibility and suitability with local conditions and characteristics. d) Information and reporting regime - Periodic and ad-hoc reporting: Commune-level local government has the
responsibility to periodically and ad hoc report to province-level local government
on the local socio-economic situation, national defense and security, and other
matters. - Two-way information: Province-level local government shall promptly and
fully inform commune-level local government about new guidelines and policies,
directives, instructions of higher levels, as well as information related to
the development of the province, city, and the country.
At the same time, province-level local government shall receive feedback
from commune-level local government to understand the actual situation and
adjust policies locally to suit practical conditions.
... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 3.2. Vertical
working relationship from central to commune level (between central ministries,
provincial departments, and commune-level specialized divisions) When organizing the
two-tier local government model, ensuring smooth, synchronous, interconnected,
unified, effective, efficient, and impactful operation of the vertical working
relationship from the central level to local governments is extremely
important. This requires the new model (two
levels) not only to streamline the apparatus horizontally (eliminating the
intermediate level) but also to optimize processes and responsibilities vertically
(from central to local). In the two-tier local
government model, the central level must ensure the consistency, continuity,
effectiveness, and efficiency of the entire State government system from the
central to the local level. The central level
(ministries) will play the role of orientation, direction, support, and control
over province-level and commune-level local governments (through sectoral
departments according to fields), but the mode and degree of intervention will
differ by level. The central level
maintains a relationship of direction, control, and strategic support for the
province level to ensure that the province operates in line with the Party�s
viewpoints, orientations, and the policies and laws of the State. For the commune level, the central role is
adjusted to focus on creating the legal and policy framework and providing
indirect support through the province level. The
central level does not directly intervene in the routine operations of the
commune level but mainly through direction, guidance, support, and control by
the province level. Based on that, in
the two-tier local government model, the vertical working relationship
from the central to the commune level is as follows: a) Central ministries and sectors Central ministries and sectors act
as the highest State management authorities in their respective sectors
nationwide. Regarding the vertical system down
to the commune level, the roles of central ministries and sectors include: - Propose competent authorities to
establish legal and policy frameworks: Develop
and promulgate legal normative documents, strategies, plans, and development
master plans for sectors nationwide, as the legal and policy foundation for
local governments to implement. - Professional and operational orientation: Promulgate guidelines, procedures, professional and
operational standards for the entire sector, ensuring consistency in sector
management from the central to the commune level. - Supervision and evaluation: Exercise the functions of inspection, examination,
and supervision of the implementation of laws, policies, and sector regulations
at all local levels, including province-level and commune-level local
governments. Also, summarize and assess the
effectiveness of sector activities nationwide. - Support in resources and capacity: Provide financial support (through programs and
projects), training, and capacity building for officials in the vertical system
at local levels. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Sectoral departments, agencies, and
other organizations under province-level local government act as
intermediaries, coordinators, and bridges between central ministries and
sectors, province-level local government, and commune-level local government in
the vertical system. Sectoral departments are
under the professional guidance of the ministry managing the sector and under
the direction and administration of the province-level People�s Committee and
its Chairperson. The roles of sectoral
departments and agencies under province-level local government are as follows: - Concretize and implement central
policies to suit local conditions and characteristics; develop provincial plans
and action programs to implement those policies. - Direct and guide professional
operations for commune level, and for officials in charge of corresponding
sectors. - Inspect, supervise, and support
commune level in implementing sector regulations and policies, while assisting
commune level in resolving difficulties and obstacles in professional
operations. - Consolidate information and
reporting from commune level on sector activities within the province, and
consolidate and report to the central ministry and the provincial People�s
Committee. c) Vertical working relationship
from central, province level to commune-level specialized agencies - Relationship of professional and
operational direction�compliance: Lower levels
(sectoral departments, agencies under province-level and commune-level
governments) comply with professional and operational direction and guidance
from upper levels (central ministries and sectors). - Relationship of guidance and
inspection: Upper levels guide professional
and operational work and inspect and supervise the implementation by lower
levels to ensure consistency and effectiveness in sector activities. - Two-way information relationship: Information flows from top down (policies,
directives, guidance, etc.) and from bottom up
(reports, feedback, proposals, etc.). ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. In summary, in the two-tier local
government model, the central level plays a decisive role in creating the legal
framework, setting development orientations, promoting devolution and
delegation of powers, coordinating power, providing resources, and supervising
the operations of local governments (province level, commune level). However, for the province level, the central
government maintains a direct, comprehensive relationship of direction,
administration, and control. For the commune
level, the central role is indirect, mainly through the province level,
focusing on establishing general legal and policy frameworks and providing
indirect support to enhance the autonomy and self-responsibility of local
governments while ensuring unified leadership and consistent operation of the
central government and the effective, synchronized operation of the entire
State government system. Part three TASKS, SOLUTIONS AND ORGANIZATION OF
IMPLEMENTATION I. TASKS AND SOLUTIONS 1. Ensure strict compliance with the principles, objectives,
and requirements under the Resolutions of the Party Central Committee, the
Conclusions of the Politburo, the Secretariat, and the Central Steering
Committee for summarizing Resolution No. 18-NQ/TW, ensuring an overall,
synchronous rearrangement of the unified political system from the central to
the local level, in a timely and effective manner. 3. Focus on effective propagation, advocacy, and ideological
work so that Party members, officials, public employees, and citizens clearly
understand the political tasks and benefits of rearranging and reorganizing
administrative divisions and establishing the two-tier local government model,
thereby creating high consensus during implementation.
Party committees and local authorities need to listen to the opinions
and aspirations of the people, officials, and public employees to build
consensus; central agencies should pay closer attention to working with
localities to grasp the situation and promptly address any arising difficulties
and obstacles. 4. Urgently study, propose amendments, supplements, or
promulgate new institutions, policies, and laws to simplify processes and
procedures, facilitating implementation; pay special attention to completing
mechanisms and policies appropriate for officials, public employees, and
workers affected by the implementation of the Scheme after it is approved by
the Party Central Committee. 5. The development and implementation of the two-tier local government
model must be associated with fundamentally and comprehensively renewing the
leadership methods of Party committees and the local political system, as well
as the organizational methods and activities of local governments at all
levels; clearly defining and distinguishing the position, role, functions,
tasks, and powers of province-level and commune-level local governments;
effectively implementing devolution and delegation between the central and
province levels and between province and commune levels, to enhance the
autonomy and self-responsibility of local governments; ensuring necessary
conditions of finance, human resources, synchronous and smooth transport
infrastructure, accelerating digital transformation, building e-government,
digital government, digital society, and digital citizenship to promptly adapt
to organizational and operational requirements of the two-tier local government
model. 6. The rearrangement and reorganization
of administrative divisions must, apart from relying on criteria regarding
natural area, population scale, and socio-economic development level of each
locality, also consider the important goal of expanding new development space,
creating momentum for administrative divisions in relation to intra-regional
and inter-regional linkages; thoroughly study the specific factors of history,
tradition, culture, infrastructure connectivity conditions, and similarities
between same-level administrative divisions to ensure long-term socio-economic
development strategies and maximize convenience for people�s living, daily
activities, and administrative transactions. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 8. Focus on providing guidance,
inspection, supervision, and continuous monitoring of implementation at all
levels to promptly address and resolve any difficulties and obstacles arising
during the process; report to competent authorities for appropriate guidance in
cases beyond their competence. In the period immediately following the rearrangement,
attention should be paid to allocating necessary investment resources so that
the new province-level and commune-level administrative divisions can soon
stabilize organization and operations, establish an initial foundation to
fulfill socio-economic development requirements, and ensure improvement of
people�s living standards, thereby enabling people to see the immediate
positive impacts and effectiveness of the rearrangement and establishment of
the two-tier local government model. II. ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION 1. For central agencies 1.1. Request the Politburo to preside
over the national conference to thoroughly communicate and implement to
provincial Party Committees, municipal Party Committees, Party Commissions, and
Party Committees of ministries and central agencies regarding the rearrangement
and organization of the political system apparatus at local levels. 1.2. Request the National Assembly
and the National Assembly Standing Committee: a) Promptly consider and promulgate
the Resolution of the National Assembly Standing Committee on the rearrangement
of administrative divisions in 2025 as proposed by the Government, ensuring
simplification of procedures, emphasizing the autonomy and self-responsibility
of local governments, to be completed before April 15 2025; b) Direct the urgent review,
amendment, supplementation, or promulgation of new legal normative documents
within the competence of the National Assembly (the Constitution, the Law on
Organization of Local Government, the Law on Officials, the Law on Promulgation
of Legal Normative Documents, the Resolution on handling certain issues related
to rearrangement of administrative divisions, and relevant specialized
laws...); promulgate resolutions on rearrangement of province-level and
commune-level administrative divisions, to be completed before June 30 2025. 1.3. The Government: a) Lead and direct closely and
effectively the rearrangement and consolidation of province-level
administrative divisions, the rearrangement and reorganization of commune-level
administrative divisions (eliminating the district level), and the
establishment of the two-tier local government model, ensuring progress and
quality in accordance with the policy of the Politburo and the Party Central
Committee. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. c) Direct the Ministry of Home
Affairs to preside over and coordinate with relevant central ministries and
agencies to guide provincial People�s Committees to develop the Scheme on
rearrangement, consolidation of province-level administrative divisions, and
rearrangement, reorganization of commune-level administrative divisions for
submission to the Government, the National Assembly, and the National Assembly
Standing Committee for consideration and decision within competence, to be
completed before June 15 2025. d) Direct ministries and
ministerial-level agencies to proactively propose amendments, supplements, or
new promulgation of legal normative documents related to the rearrangement and
reorganization of administrative divisions and the establishment of the
two-tier local government model (the Law on Organization of Local Government,
the Law on Officials, the Law on Promulgation of Legal Normative Documents,
specialized laws and decrees, circulars on the organizational structure, tasks,
powers, and related issues of province-level and commune-level local
governments) when the two-tier local government model is established, under the
proposing or promulgating competence of the Government, ministries, or ministerial-level
agencies, ensuring synchronization with the effective date of the National
Assembly�s Resolution amending and supplementing certain provisions of the 2013
Constitution, avoiding any legal gaps so that province-level and commune-level
local governments after rearrangement can operate continuously, smoothly, and
promptly serve citizens and enterprises, to be completed before June 30
2025. dd) Direct allocation of budget to
support provinces and cities receiving balancing supplements from the central
budget, ensuring conditions for the rearrangement of province-level and
commune-level administrative divisions, with VND 100 billion for
each reduced province-level unit and VND 500 million for each reduced
commune-level unit. e) Direct the Ministry of Home Affairs to preside over and
coordinate with relevant ministries and agencies to guide the rearrangement and
reorganization of administrative divisions at all levels and the establishment
of the two-tier local government model; regularly monitor, inspect, urge,
conduct preliminary and final reviews, and periodically report to the
Government for reporting to the Politburo, the Secretariat, the National
Assembly, and the National Assembly Standing Committee. Direct ministries, ministerial-level agencies, People�s
Councils, and People�s Committees of provinces, within their functions, tasks,
and powers, to develop plans and organize the implementation of the Resolution
on the rearrangement of administrative divisions after promulgation by the
National Assembly and the National Assembly Standing Committee. Promptly address within their competence or report
to competent authorities to resolve difficulties and obstacles for localities
during implementation. Completion timeline: June 30, 2025. 2. For provincial Party committees and
municipal party committees of centrally-affiliated cities and provinces 2.1. Establish the Steering Committee for developing and
implementing the Scheme on rearrangement and consolidation of province-level
administrative divisions (for provinces and cities implementing mergers) and
the reorganization of commune-level administrative divisions in accordance with
the principles, standards, and orientations of the Central Government, ensuring
that commune-level local government remains close to the people and best serves
the people. 2.2. Focus on leadership and direction in thoroughly
communicating and propagating the implementation of the Resolution of the Party
Central Committee, the Conclusions of the Politburo, the Secretariat, and the
directions of the Government and the Prime Minister on the rearrangement and
reorganization of administrative divisions and the establishment of the
two-tier local government model. Develop
extensive communication programs and plans for officials, Party members,
officials, public employees, and all social strata to create consensus and
unity in awareness and action during implementation. 2.3. Direct province-level People�s Committees to
proactively and urgently develop the Scheme on rearrangement and reorganization
of commune-level administrative divisions, ensuring compliance with the
directions and orientations of the Central Government, for submission to the
Government and subsequently to the National Assembly Standing Committee for
consideration and decision. Province-level
People�s Committees shall decide on the content, form, and timeline for
organizing public consultations with citizens representing households in the
locality in a manner appropriate to local practice, and submit through the
People�s Councils at all levels before submission to the Government as
prescribed. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 2.4. According to the assignment by the Government, the
Provincial Party Committee or Municipal Party Committee identified as the
administrative�political center of the new province-level administrative
division shall take the lead and closely coordinate with relevant localities in
developing the Scheme on rearrangement and consolidation of province-level
administrative divisions according to the plan and roadmap approved by
competent authorities for submission to the Government. Completion timeline: Before May 1, 2025. 2.5. Proactively direct and
implement the rearrangement, streamlining, and consolidation of the
organizational apparatus, and the arrangement of officials, public employees,
and workers in close association with restructuring and improving the quality
of the workforce in province-level and commune-level administrative divisions,
as well as in agencies, organizations, and units when establishing the two-tier
local government model. Ensure that local government at all levels after
rearrangement and reorganization is stable, operates seamlessly, without any
legal gaps or interruptions to the operations of each agency and unit within
the local government system. For
provinces and cities undergoing rearrangement and consolidation, proactively
develop solutions for arranging workplaces, official housing, and transport for
officials, and public employees of the newly merged province or city./.
Quyết định 759/QĐ-TTg ngày 14/04/2025 phê duyệt Đề án sắp xếp, tổ chức lại đơn vị hành chính các cấp và xây dựng mô hình tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Văn bản liên quan
Ban hành:
29/09/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
02/10/2025
Ban hành:
20/05/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
21/05/2025
Ban hành:
15/05/2025
Hiệu lực: Đã biết
Cập nhật:
22/05/2025
Ban hành:
22/04/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
26/04/2025
Ban hành:
17/04/2025
Hiệu lực: Đã biết
Cập nhật:
21/04/2025
Ban hành:
15/04/2025
Hiệu lực: Đã biết
Cập nhật:
16/04/2025
Ban hành:
15/04/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
02/05/2025
Ban hành:
14/04/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
16/04/2025
Ban hành:
14/04/2025
Hiệu lực: Đã biết
Cập nhật:
15/04/2025
Ban hành:
14/04/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
18/04/2025
20.343
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Xuân Hòa, TP.HCM
|
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|