|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
1599/QĐ-BTNMT
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài nguyên và Môi trường
|
|
Người ký:
|
Đặng Quốc Khánh
|
Ngày ban hành:
|
15/06/2023
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI NGUYÊN
VÀ
MÔI TRƯỜNG
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 1599/QĐ-BTNMT
|
Hà Nội, ngày 15
tháng 6 năm 2023
|
QUYẾT ĐỊNH
QUY
ĐỊNH CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN VÀ CƠ CẤU TỔ CHỨC CỦA LIÊN ĐOÀN KHẢO SÁT
KHÍ TƯỢNG THỦY VĂN TRỰC THUỘC TỔNG CỤC KHÍ TƯỢNG THỦY VĂN
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI NGUYÊN VÀ MÔI TRƯỜNG
Căn cứ Nghị định số 68/2022/NĐ-CP ngày 22 tháng
9 năm 2022 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ
chức của Bộ Tài nguyên và Môi trường;
Căn cứ Quyết định số 10/2023/QĐ-TTg ngày 24
tháng 4 năm 2023 của Thủ tướng Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Tổng cục Khí tượng Thủy văn trực thuộc Bộ Tài nguyên và
Môi trường;
Theo đề nghị của Tổng cục trưởng Tổng cục Khí tượng
Thủy văn và Vụ trưởng Vụ Tổ chức cán bộ.
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Vị trí và chức năng
1. Liên đoàn Khảo sát khí tượng thủy văn là đơn vị
sự nghiệp công lập trực thuộc Tổng cục Khí tượng Thủy văn thực hiện chức năng điều
tra, khảo sát khí tượng thủy văn; thực hiện các hoạt động dịch vụ về khí tượng
thủy văn theo quy định của pháp luật.
2. Liên đoàn Khảo sát khí tượng thủy văn là đơn vị
sử dụng ngân sách, có tư cách pháp nhân, có con dấu và tài khoản riêng, được mở
tài khoản tại Kho bạc Nhà nước và Ngân hàng theo quy định của pháp luật; trụ sở
tại thành phố Hà Nội.
Điều 2. Nhiệm vụ và quyền hạn
1. Xây dựng, trình Tổng cục trưởng chương trình, kế
hoạch đề án, dự án, nhiệm vụ về điều tra, khảo sát khí tượng thủy văn; thực hiện
sau khi được phê duyệt.
2. Xây dựng, trình Tổng cục trưởng tiêu chuẩn, quy
chuẩn kỹ thuật, định mức kinh tế - kỹ thuật về công tác điều tra, khảo sát khí
tượng thủy văn.
3. Hướng dẫn chuyên môn nghiệp vụ điều tra, khảo
sát khí tượng thủy văn theo phân công của Tổng cục trưởng.
4. Điều tra, khảo sát khí tượng thủy văn theo chương
trình kế hoạch và đột xuất khi có thiên tai xảy ra; đo đạc diễn biến địa hình
lòng sông, lòng hồ, vùng cửa sông, ven bờ biển trong phạm vi cả nước.
5. Thực hiện các hoạt động khoa học công nghệ về
công tác điều tra, khảo sát khí tượng thủy văn theo phân công của Tổng cục trưởng.
6. Về thực hiện các hoạt động dịch vụ tư vấn khí tượng
thủy văn:
a) Điều tra, khảo sát khí tượng thủy văn;
b) Khảo sát, đo đạc bản đồ địa hình, địa chất, địa
chất công trình, địa chất thủy văn; thành lập và xây dựng cơ sở dữ liệu đo đạc
và bản đồ;
c) Quan trắc, giám sát chất lượng môi trường;
d) Đo đạc, khảo sát sụt lún, biến dạng công trình;
đ) Thiết kế, xây dựng, cung ứng, giám sát và lắp đặt,
sửa chữa thiết bị khoa học kỹ thuật về lĩnh vực khí tượng thủy văn, môi trường,
đo đạc bản đồ, biến đổi khí hậu và phòng, chống thiên tai; cung cấp các dịch vụ
tư vấn nghiên cứu khoa học, ứng dụng và chuyển giao công nghệ theo quy định của
pháp luật;
e) Cung cấp dịch vụ dự báo, cảnh báo khí tượng thủy
văn phục vụ phòng, chống thiên tai, phát triển kinh tế - xã hội;
g) Thực hiện hiệu chuẩn các phương tiện đo đạc theo
quy định của pháp luật;
h) Tuyên truyền, phổ biến, hướng dẫn kiến thức về
khí tượng thủy văn, môi trường, biến đổi khí hậu nâng cao ý thức cộng đồng về
phòng, chống và giảm nhẹ thiệt hại thiên tai;
i) Các hoạt động dịch vụ khác theo quy định của
pháp luật.
7. Thực hiện cải cách hành chính theo chương trình,
kế hoạch cải cách hành chính của Tổng cục; thực hành tiết kiệm, chống lãng phí;
phòng, chống tham nhũng thuộc phạm vi quản lý của Liên đoàn.
8. Quản lý tổ chức, bộ máy, viên chức, người lao động,
tài chính, tài sản và thực hiện chế độ, chính sách, thi đua, khen thưởng, kỷ luật,
tham gia đào tạo, bồi dưỡng chuyên môn, nghiệp vụ đối với viên chức, người lao
động thuộc quyền quản lý của Liên đoàn theo quy định và phân cấp của Tổng cục;
thực hiện trách nhiệm của đơn vị sử dụng ngân sách theo quy định của pháp luật.
9. Thống kê, báo cáo định kỳ và đột xuất tình hình
thực hiện nhiệm vụ về các lĩnh vực công tác được giao.
10. Thực hiện nhiệm vụ khác do Tổng cục trưởng
giao.
Điều 3. Lãnh đạo Liên đoàn
1. Liên đoàn Khảo sát khí tượng thủy văn có Liên
đoàn trưởng và không quá 03 Phó Liên đoàn trưởng.
2. Liên đoàn trưởng Liên đoàn Khảo sát khí tượng thủy
văn chịu trách nhiệm trước Tổng cục trưởng và trước pháp luật về các nhiệm vụ
được giao; trình Tổng cục trưởng quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ
cấu tổ chức của các tổ chức trực thuộc Liên đoàn; ban hành quy chế làm việc và điều
hành các hoạt động của Liên đoàn.
3. Phó Liên đoàn trưởng Liên đoàn Khảo sát khí tượng
thủy văn giúp việc cho Liên đoàn trưởng, chịu trách nhiệm trước pháp luật và
trước Liên đoàn trưởng về lĩnh vực công tác được phân công.
Điều 4. Cơ cấu tổ chức
1. Văn phòng.
2. Phòng Kỹ thuật.
3. Đoàn Khảo sát khí tượng thủy văn Bắc Bộ.
4. Đoàn Khảo sát khí tượng thủy văn Trung Bộ và Tây
Nguyên.
5. Đoàn Khảo sát khí tượng thủy văn Nam Bộ.
6. Trung tâm Điều tra, khảo sát tài nguyên và môi
trường.
Các đơn vị từ khoản 3 đến khoản 6 Điều này là đơn vị
hạch toán phụ thuộc, có con dấu riêng và được mở tài khoản Ngân hàng theo quy định
của pháp luật.
Điều 5. Điều khoản chuyển tiếp
Phòng Khí tượng Thủy văn và Môi trường, Phòng Kỹ
thuật, Đoàn Khảo sát khí tượng thủy văn I, Đoàn Khảo sát khí tượng thủy văn II,
Đoàn Khảo sát khí tượng thủy văn III, Trung tâm Đo đạc thủy văn và môi trường
và Trung tâm Đo đạc địa hình và bản đồ tiếp tục duy trì hoạt động theo quy định
hiện hành cho đến khi Quyết định quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ
cấu tổ chức của các đơn vị quy định tại các khoản: 2, 3, 4, 5 và 6 Điều 4 Quyết
định này được Tổng cục trưởng Tổng cục Khí tượng Thủy văn ban hành có hiệu lực
thi hành.
Điều 6. Hiệu Iực và trách nhiệm
thi hành
1. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày
ký và thay thế Quyết định số 706/QĐ-BTNMT ngày 08 tháng 3 năm 2018 của Bộ trưởng
Bộ Tài nguyên và Môi trường quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ
chức của Liên đoàn Khảo sát khí tượng thủy văn trực thuộc Tổng cục Khí tượng Thủy
văn.
2. Chánh Văn phòng Bộ, Vụ trưởng Vụ Tổ chức cán bộ,
Tổng cục trưởng Tổng cục Khí tượng Thủy văn; Liên đoàn trưởng Liên đoàn Khảo
sát khí tượng thủy văn, Tổng cục Khí tượng Thủy văn; Thủ trưởng các đơn vị trực
thuộc Bộ và các đơn vị trực thuộc Tổng cục Khí tượng Thủy văn chịu trách nhiệm
thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận:
- Như khoản 2 Điều 6;
- Bộ trưởng và các Thứ trưởng;
- Văn phòng Chính phủ;
- Các Bộ: Tài chính, Nội vụ, Tư pháp;
- Ban Cán sự đảng Bộ;
- Đảng ủy Bộ;
- Đảng ủy Khối cơ sở Bộ TN&MT tại Thành phố Hồ Chí Minh;
- Công đoàn Bộ;
- Đoàn TNCS Hồ Chí Minh Bộ;
- Hội Cựu chiến binh cơ quan Bộ;
- Lưu: VT, TCKTTV, TCCB, NQ.
|
BỘ TRƯỞNG
Đặng Quốc Khánh
|
Quyết định 1599/QĐ-BTNMT năm 2023 về Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Liên đoàn Khảo sát khí tượng thủy văn trực thuộc Tổng cục Khí tượng Thủy văn do Bộ trưởng Bộ Tài nguyên và Môi trường ban hành
THE MINISTRY OF
NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT
--------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 1599/QD-BTNMT
|
Hanoi, June 15,
2023
|
DECISION ON FUNCTIONS, TASKS,
POWERS, AND ORGANIZATIONAL STRUCTURES OF METEOROLOGICAL AND HYDROLOGICAL SURVEY
FEDERATION AFFILIATED WITH THE VIETNAM METEOROLOGICAL AND HYDROLOGICAL
ADMINISTRATION THE MINISTER OF ENVIRONMENT AND NATURAL RESOURCES Pursuant to Decree No. 68/2022/ND-CP dated
September 22, 2022 of the Government on functions, tasks, powers, and
organizational structures of the Ministry of Natural Resources and Environment;
Pursuant to Decision No. 10/2023/QD-TTg dated
April 24, 2023 of the Prime Minister on functions, tasks, powers, and
organizational structures of the Vietnam Meteorological and Hydrological Administration
affiliated with the Ministry of Environment and Natural Resources; At request of General Director of the Vietnam
Meteorological and Hydrological Administration and Director of Organization and
Personnel Department. HEREBY DECIDES: Article 1. Position and function ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 2. The Meteorological and Hydrological Survey
Federation is a budget-using unit with a legal status, separate seal, and
separate account opened at the State Treasury and banks as per the law; is
headquartered in Hanoi City. Article 2. Tasks and powers 1. Develop and submit programs, plans, schemes,
projects, and tasks related to meteorology and hydrology investigation and
survey to General Director of the Vietnam Meteorological and Hydrological
Administration for approval (hereinafter referred to as “General Director”).
Upon approval, implement them accordingly. 2. Develop and request the General Director to
approve technical regulations and standards, technical - economic norms
regarding meteorology and hydrology investigation and survey. 3. Provide professional guidance on meteorology and
hydrology investigation and survey in accordance with assignment of the General
Director. 4. Conduct meteorology and hydrology investigation
and survey according to plans and programs and conduct them irregularly in case
of natural disasters; measure topographical development of stream beds,
estuaries, coastal areas across the country. 5. Conduct science and technology tasks regarding
meteorology and hydrology investigation and survey as assigned by the General
Director. 6. Provide meteorology and hydrology consultancy: a) Conduct investigation and survey regarding
meteorology and hydrology; ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. c) Conduct monitoring and survey of environmental
quality; d) Conduct measurement and survey of structural
subsidence, deformation; dd) Design, develop, supply, install, and repair
technical equipment in the field of meteorology and hydrology, map measurement,
climate change and natural disaster preparedness; provide consultancy for
scientific research, application and technology transfer as per the law; e) Provide hydrometeorological forecasting and
warning services for natural disaster preparedness and socio-economic
development; g) Carry out calibration of measuring instruments
as per the law; h) Communicate meteorology, hydrology, environment,
climate change and raise community's awareness regarding natural disaster
preparedness and mitigation; i) Other services as prescribed by law. 7. Perform administrative reform in accordance with
administrative reform programs, plans of the Vietnam Meteorological and
Hydrological Administration; exercise efficiency; prevent corruption and waste
within management of the Federation. 8. Manage organizations, public employees,
employees, finance, and asset; implement policies, emulation, rewards, discipline,
provide training for public employees and employees under the management of the
Federation according to regulations and decentralization of the Administration;
carry out the responsibilities of the budget-using unit as per the law. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 10. Perform other tasks assigned by the General
Director. Article 3. Heads of the Federation 1. The Meteorological and Hydrological Survey
Federation is composed of a director and up to 3 vice directors. 2. The director shall be held accountable to the
General Director for assigned tasks; request the General Director to promulgate
functions, tasks, powers, and organizational structures of organizations
affiliated to the Federation; promulgate regulations on operating and
coordinating activities of the Federation. 3. Vice directors shall assist the director, be
held accountable to the law and to the director for assigned field of
operation. Article 4. Organizational structure 1. Office. 2. Department of Technical Affairs. 3. Northern Meteorology and Hydrology Survey Team. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 5. Southern Meteorology and Hydrology Survey Team. 6. Center for Investigation and Survey of Natural
Resources and Environment. Entities from Clause 3 through Clause 6 of this
Article are dependent accounting units with separate seals and are allowed to
open bank accounts as per the law. Article 8. Transitional provisions Department of Meteorology, Hydrology, and
Environment, Department of Technical Affairs, Meteorology and Hydrology Survey
Team I, Meteorology and Hydrology Survey Team II, Meteorology and Hydrology
Survey Team III, Center for Hydrographic and Environmental Survey, Center for
Topographic Survey and Map continue their operation according to applicable
regulations until the Decision on the functions, tasks, powers and
organizational structure of the units specified in clauses 2, 3, 4, 5 and 6
Article 4 of this Decision, issued by the Director General of the General
Department of Meteorology and Hydrology, comes into force. Article 6. Entry into force and implementation 1. This Decision comes into force from the date of
signing and supersedes Decision No. 706/QD-BTNMT dated March 8, 2018 of the
Minister of Natural Resources and Environment on the functions, tasks, and
powers and the organizational structure of Meteorological and Hydrological
Survey Federation affiliated with the Vietnam Meteorological and Hydrological
Administration. 2. Chief of Ministry Office, Director of the
Organization and Personnel Department, General Director of Vietnam
Meteorological and Hydrological Administration; Director of the Meteorological
and Hydrological Survey Federation; heads of entities affiliated to the
Ministry and entities affiliated to the Vietnam Meteorological and Hydrological
Administration are responsible for the implementation of this Decision./. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. MINISTER
Dang Quoc Khanh
Quyết định 1599/QĐ-BTNMT ngày 15/06/2023 về Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Liên đoàn Khảo sát khí tượng thủy văn trực thuộc Tổng cục Khí tượng Thủy văn do Bộ trưởng Bộ Tài nguyên và Môi trường ban hành
1.008
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|