|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
05/1998/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
14/01/1998
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
05/1998/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 14 tháng 1 năm 1998
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ
QUẢN LÝ CÁC CHƯƠNG TRÌNH MỤC TIÊU QUỐC GIA
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Căn cứ Nghị quyết số 85/CP-m, ngày 11 tháng 7 năm 1997 và Nghị quyết số
112/1997/NQ-CP ngày 21 tháng 11 năm 1997 của Chính phủ;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Phê duyệt danh mục
7 Chương trình mục tiêu quốc gia và phân công cơ quan chịu trách nhiệm quản lý,
triển khai thực hiện, như sau:
1. Chương trình xoá đói giảm
nghèo (bao gồm cả công tác định canh, định cư và hỗ trợ đồng bào dân tộc đặc biệt
khó khăn) do Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội quản lý, trong đó:
- Bộ Nông nghiệp và Phát triển
nông thôn là thành viên Ban chủ nhiệm Chương trình, phục trách công tác định
canh, định cư;
- Uỷ ban Dân tộc và Miền núi là
thành viên Ban chủ nhiệm Chương trình, phụ trách công tác hỗ trợ đồng bào dân tộc
đặc biệt khó khăn.
2. Chương trình Dân số - Kế hoạch
hoá gia đình do Uỷ ban Quốc gia Dân số và Kế hoạch hoá gia đình quản lý.
3. Chương trình thanh toán một số
bệnh xã hội và bệnh dịch nguy hiểm do Bộ Y tế quản lý.
4. Chương trình phòng, chống
HIV/AIDS do Uỷ ban Quốc gia về phòng, chống HIV/AIDS quản lý.
5. Chương trình Nước sạch và Vệ
sinh môi trường nông thôn do Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn quản lý.
6. Chương trình Xây dựng lực lượng
vận động viên tài năng quốc gia và xây dựng các Trung tâm thể thao trọng điểm
do Uỷ ban Thể dục - Thể thao quản lý.
7. Chương trình Giải quyết việc
làm do Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội quản lý.
Điều 2. Cơ chế quản lý và
điều hành các chương trình mực tiêu quốc gia.
1. Việc xây dựng,
thẩm định và phê duyệt các Chương trình mục tiêu quốc gia, cơ chế kế hoạch và cấp
phát kinh phí cho các Chương trình mục tiêu quốc gia thực hiện theo Quyết định
531/TTg ngày 08 tháng 8 năm 1996 của Thủ tướng Chính phủ và Thông tư Liên bộ số
06-TT/LB-KH-TC ngày 29 tháng 4 năm 1997 của Bộ Kế hoạch và Đầu tư và Bộ Tài
chính hướng dẫn thực hiện Quyết định này.
2. Phân cấp điều hành giữa Trung
ương và địa phương trong việc quản lý các Chương trình mục tiêu quốc gia.
a. Cơ quan quản lý Chương trình
mục tiêu quốc gia và các cơ quan giúp Thủ tướng Chính phủ điều hành thực hiện
Chương trình chịu trách nhiệm về:
- Các mục tiêu, nhiệm vụ của
Chương trình mục tiêu quốc gia; trong đó, nội dung chỉ tiêu giao kế hoạch hàng
năm đo Bộ Kế hoạch và Đầu tư thống nhất với cơ quan quản lý Chương trình mục
tiêu quốc gia.
- Hình thành và tổng hợp các dự
án chung của Chương trình mục tiêu quốc gia.
- Tổng kinh phí của Chương trình
mục tiêu quốc gia, bao gồm: kinh phí xây dựng cơ bản, kinh phí sự nghiệp (trong
đó có kinh phí quản lý)...
- Điều hành thống nhất các hoạt
động của Chương trình mục tiêu quốc gia.
b. Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm quản lý thống nhất nguồn lực, điều
hành để tổ chức thực hiện các nhiệm vụ của Chương trình mục tiêu quốc gia tại địa
phương, bao gồm các nội dung:
- Căn cứ vào hướng dẫn của cơ
quan quản lý Chương trình mục tiêu quốc gia, Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài
chính, thông qua Sở Kế hoạch và Đầu tư làm đầu mối có sự phối hợp của các Sở chức
năng tiến hành xây dựng kế hoạch thực hiện các mục tiêu, nhiệm vụ và đề xuất
nguồn lực cân đối cho các Chương trình mục tiêu quốc gia thực hiện trên địa
bàn, gửi về cơ quan quản lý chương trình, Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chính để
tổng hợp chung vào kế hoạch của Chương trình mục tiêu quốc gia.
- Chủ trì, phối hợp với cơ quan
quản lý Chương trình mục tiêu quốc gia tổ chức phê duyệt các dự án của các
Chương trình mục tiêu quốc gia thực hiện trên địa bàn được giao.
- Giao các chỉ tiêu kế hoạch về
nhiệm vụ và kinh phí của các Chương trình mục tiêu quốc gia thuộc quyền quản lý
trên địa bàn cho các chủ dự án để thực hiện (các cơ quan quản lý Chương trình
không giao kế hoạch cho các cơ quan ngành dọc ở địa phương mà chỉ làm nhiệm vụ
hướng dẫn việc thực hiện các mục tiêu, nhiệm vụ và nguồn lực của các Chương
trình đã được Chính phủ giao).
- Trong quá trình thực hiện
Chương trình mục tiêu quốc gia, trên cơ sở tổng kinh phí và cơ cấu kinh phí của
từng Chương trình đã được giao, có quyền đề nghị cơ quan quản lý Chương trình
điều chỉnh kinh phí giữa các hoạt động trong từng Chương trình trên nguyên tắc
giữ nguyên tổng kinh phí và mục tiêu của chương trình. Nếu quá 20 ngày mà không
có trả lời của cơ quan quản lý Chương trình thì coi như đã được đồng ý (trừ việc
tăng kinh phí cho công tác quản lý).
- Tổ chức lồng ghép các hoạt động
có liên quan và phối hợp với nguồn lực của các Chương trình mục tiêu quốc gia với
các mục tiêu nhiệm vụ của các Chương trình thuộc quyền quản lý trên địa bàn
ngay từ khâu kế hoạch để tránh sự chồng chéo, giảm bớt đầu mối tiếp xúc của các
đơn vị thực hiện và tập trung nguồn lực cho các đối tượng cần ưu tiên và các
vùng trọng điểm.
- Ngoài nguồn kinh phí Trung
ương đã giao, được quyền huy động theo luật định các nguồn lực của địa phương để
bổ sung cho việc thực hiện Chương trình và phải thực hiện thanh quyết toán theo
quy định tài chính hiện hành.
- Tổ chức kiểm tra, kiểm soát
các hoạt động của các Chương trình mục tiêu quốc gia trên địa bàn. Có quyền tạm
đình chỉ các hoạt động nếu thấy có sai phạm hoặc không hiệu quả, đồng thời báo
cáo về cơ quan quản lý Chương trình, Bộ Kế hoạch và Đầu tư và Bộ tài chính để xử
lý.
- Báo cáo với cơ quan quản lý
Chương trình mục tiêu quốc gia, Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chính về tình
hình và kết quả thực hiện các Chương trình mục tiêu quốc gia thuộc quyền quản
lý trên địa bàn theo nội dung, biểu mẫu và thời gian quy định thống nhất của
Thông tư Liên bộ số 06-TT/LB KH-TC ngày 29 tháng 4 năm 1997 của Bộ Kế hoạch và
Đầu tư và Bộ Tài chính.
- Căn cứ tình hình thực tế về
quy mô, số lượng dự án của từng địa phương, có thể ra quyết định thành lập Ban
chỉ đạo các Chương trình mục tiêu quốc gia của các quận, huyện để giúp Chủ tịch
Uỷ ban nhân dân quận, huyện trong công tác xây dựng kế hoạch, quản lý, điều
hành và tổ chức thực hiện các Chương trình mục tiêu quốc gia trên địa bàn quận,
huyện.
Điều 3. Quyết định này có
hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày ký.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ
quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Quyết định 05/1998/QĐ-TTg về quản lý các chương trình mục tiêu quốc gia do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE
PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-----
|
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIET NAM
Independence -
Freedom – Happiness
----------
|
No: 5/1998/QD-TTg
|
Hanoi, January 14, 1998
|
DECISION THE PRIME
MINISTER ON THE MANAGEMENT OF THE NATIONAL TARGET PROGRAMS THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on Organization of the
Government of September 30, 1992,
Pursuant to the Resolution No.85/CP-m of July 11, 1997 and Resolution
No.112/1997/NQ-CP of November 21, 1997 of the Government,
At the proposal of the Minister of Planning and Investment, DECIDES: Article 11. The program for hunger eradication and
poverty alleviation (including the sedentarization and support for people of
ethnic minorities meeting with special difficulties) which is managed by the
Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs, and: - The Ministry of Agriculture and Rural
Development shall act as a member of the program management board, in charge of
sedentarization; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
2. The program for population and family
planning which is managed by the National Committee for Population and Family
Planning. 3. The program for elimination of certain
serious social diseases and epidemics, which is managed by 4. The program for HIV/AIDS prevention and
combat which is managed by the National Committee for HIV/AIDS prevention and
combat. 5. The program for clean water and environmental
hygiene in rural areas which is managed by the Ministry of Agriculture and
Rural Development. 6. The program for building contingents of
talented athletes of the country and key sports centers, which is managed by
the Commission for Physical Training and Sports. 7. The employment program which is managed by the
Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs. Article 21. The elaboration, evaluation and approval of
the national target programs as well as the mechanism for planning and
allocation of funds for the national target programs shall comply with Decision
No.531-TTg of August 8, 1996 of the Prime Minister and Inter-ministerial
Circular No.06-TT/LB/KH-TC of April 29, 1997 of the Ministry of Planning and
Investment and the Ministry of Finance guiding the implementation of this
Decision. 2. The division of responsibilities among the
central and local levels for the management of the national target programs. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
- The objectives and tasks of the national
target programs; in which the to-be-assigned annual plan targets shall be set
by the Ministry of Planning and Investment after consulting the agencies
managing the national target programs. - Formulating and incorporating the common
projects of the national target projects. - The total fund for the national target
programs, including the ital construction fund and the non-business fund
(including managerial expenses)... - Uniformly running the activities related to
the national target programs. b/ The presidents of the People's Committees of
the provinces and cities directly under the Central Government shall have to
uniformly manage resources, exercise the executive right in organizing the
performance of tasks of the national target programs in their respective
localities, including the following tasks: - Under the guidances of the agencies managing
the national target programs, the Ministry of Planning and Investment and the
Ministry of Finance, the provincial/municipal Services of Planning and
Investment shall act as coordinators and coordinate with other
provincial/municipal functional services in working out plans for the
fulfillment of objectives and tasks and proposing resources to be supplied for
the national target programs being implemented in their respective localities,
then submit them to the program managing agencies, the Ministry of Planning and
Investment and the Ministry of Finance for their incorporation into the general
plan of the national target programs. - To assume the prime responsibility and
coordinate with the agencies managing the national target programs in
organizing the approval of projects of the national target programs to be
implemented in their localities. - To assign the plan targets related to the
tasks and funds of the national target programs under their local management to
the project managers for performance (the agencies managing national target
programs shall not assign plan targets to the branch local agencies, but only
provide guidance for the fulfillment of targets, tasks and the use of resources
for the programs assigned by the Government). - In the course of implementation of national
target programs, on the basis of the total funding and the funding already
allocated to each program, they shall be entitled to propose the
program-managing agencies to readjust funding for activities within each
program on the principle of keeping intact the total funding and targets of the
programs. Past 20 days (from the date of making proposal), the failure to reply
by the program-managing agencies shall be considered their consent (except for
proposal to increase managerial expenses). ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
- In addition to the source of fund allocated by
the Central Government, they shall be entitled to mobilize the local resources
in accordance with law to support the implementation of programs and to conduct
the liquidity and final account settlement in accordance with current financial
regulations. - To organize the inspection and supervision of
activities related to the national target programs in their localities. To be
entitled to temporarily suspend such activities if any error or inefficiency is
found, and simultaneously report to the program-managing agencies, the Ministry
of Planning and Investment and the Ministry of Finance for solution. - To report to the agencies managing national
target programs, the Ministry of Planning and Investment and the Ministry of
Finance on the situation and results of the implementation of national target
programs under their respective local management according to the content, form
and time limit uniformly prescribed in Inter-ministerial Circular
No.06-TT/LB/KH-TC of April 29, 1997 of the Ministry of Planning and Investment
and the Ministry of Finance. - Depending on the actual scale and number of projects
of each locality, possibly to issue decision to set up a district/urban
district steering committee for national target program(s) to assist the
president of the district/urban district People's Committee in working out
plans, managing and organizing the implementation of national target program(s)
in such district/urban district. Article 3- This Decision takes effect 15
days after its signing. The ministers, the heads of the
ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the Government,
the presidents of the People's Committees of the provinces and cities directly
under the Central Government shall have to implement this Decision. THE PRIME MINISTER OF
GOVERNMENT
Phan Van Khai ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Quyết định 05/1998/QĐ-TTg ngày 14/01/1998 về quản lý các chương trình mục tiêu quốc gia do Thủ tướng Chính phủ ban hành
6.393
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|