THE GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 45/2016/ND-CP
|
Hanoi, May 26, 2016
|
DECREE
AMENDMENTS TO SOME ARTICLES OF THE GOVERNMENT'S DECREE NO.
127/2013/ND-CP DATED OCTOBER 15, 2013 ON PENALTIES FOR ADMINISTRATIVE
VIOLATIONS AGAINST REGULATIONS ON CUSTOMS CONTROL AND ENFORCEMENT OF
ADMINISTRATIVE DECISIONS ON CUSTOMS CONTROL
Pursuant to the Law on
Government organization dated June 19, 2015;
Pursuant to the Law on
Handling administrative violations dated June 20, 2012;
Pursuant to the Law on
Customs dated June 23, 2014;
Pursuant to the Law on
Tax administration dated November 29, 2006; the Law on the amendments to the
Law on Tax administration dated November 20, 2012; the Law on amendments to tax
laws dated November 26, 2014;
Pursuant to the Law on
Electronic transactions dated November 29, 2005;
At the request of the
Minister of Finance;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article
1. Amendments to some Articles of the Government's Decree No. 127/2013/ND-CP
dated October 15, 2013 on penalties for administrative violations against
regulations on customs control and enforcement of administrative decisions on
customs control
1. Article 4 is amended
as follows:
“Article 4. Penalties
and remedial measures
1. The organization or
individual committing an administrative violation against regulations of law on
customs (hereinafter referred to as custom offence) shall receive a warning or
incur a fine as a primary penalty.
2. Fines incurred by
individuals and organizations:
a) The fines mentioned in
Section 2 Chapter 1 of this Decree are imposed upon organizations. The fines
imposed upon an individual is 1/2 of those imposed upon an organization, except
for the cases specified in Point c Clause 2 of this Article;
b) The fines for the
violations specified in Article 9; Clause 1 and Clause 2 Article 14 of this
Decree are imposed upon individuals;
c) The fines for violations
against tax offences specified in Article 8 of this Decree are imposed upon
both individuals and organizations according to Clause 33 Article 1 of the Law
on the amendments to the Law on Tax administration dated November 20, 2012.
3. Depending on the
nature and severity of the violations, the illegal goods may also be
confiscated as an additional penalty.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Remove or re-export
goods or vehicles from Vietnam;
b) Transport the goods in
transit, transshipped goods , goods being moved to another custom post outside
the checkpoint area, temporarily imported goods at correct border checkpoint or
route;
c) Discard goods packages
or labels that are changed because of the violations;
d) Destroy goods or items
harmful to human, animal, plant health and the environment, and indecent
materials;
dd) Remove from Vietnam’s
territory or destroy goods that fail to meet conditions or technical standards
or fail to have a license though a license is compulsory, except for goods for
export;
e) Pay an amount of money
equal to the value of illegal goods if they no longer exist.”
2. Article 5 is amended
as follows:
“Article 5. Cases in
which penalties against customs offences are not imposed
1. The cases in which
penalties are not imposed according to Article 11 of the Law on Handling
administrative violations.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The recipient or legal
representative has sent a written notification of the mistake made during the
import or shipment of goods to Vietnam to the Director of the Sub-department of
Customs where goods are stored before the customs declaration is registered,
unless the imported goods are narcotics, weapons, reactionary documents, or
noxious chemicals in Table 1 in Chemical Weapons Convention.
3. Cases in which
adjustments to the declaration are permissible within a certain time limit as
prescribed by law.
4. Any of the violations specified
in Article 8 or Article 13 of this Decree is committed but the tax difference
does not exceed 500,000 VND if the violation is committed by an individual, or
2,000,000 VND if the violation is committed by an organization.
5. The quantity or weight
of exported or imported goods is different from the customs declaration
according to Article 7 of this Decree, but their value does not exceed 10% of
the value of goods exported or imported in reality or VND 10,000,000, whichever
is lower.
6. The names of exported
or imported goods are correct but their codes or tax rates or tax payable are
incorrect for the first time.
7. Violations against
regulations on customs declaration of cash in foreign currencies, cash in
Vietnamese currency, or gold taken along when leaving or entering Vietnam, the
value of which does not exceed VND 5,000,000.
3. Article 6 is amended
as follows:
“Article 6. Violations
against regulations on time limit for completing customs procedure and
submitting tax statement
1. A fine of from VND
500,000 to VND 1,000,000 shall be imposed for any of the following violations:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Failure to make an
additional declaration when there are changes to the container number, port of
loading, exporting checkpoint, or vehicle carrying goods for export;
c) Declaring official
prices behind schedules in case official prices were not available when the
customs declaration was registered;
d) Failure to punctually
re-export the vehicle that crosses the border checkpoint to deliver goods.
2. A fine of from VND
1,000,000 VND to VND 2,000,000 shall be imposed for failure to perform any of
the following tasks on schedule:
a) Provide the audit
report or financial statement; notification of penalties for tax offences of
accounting offences of enterprises eligible for priority;
b) Submit a report on quantity
of goods imported serving factory construction and goods stored externally of
an export processing enterprise;
c) Submit a report on
quantity of goods entering, leaving, and stored in the transshipment port;
d) Submit a report on
operation of the customs brokerage agent;
dd) Submit a statistical
report on customs clearance of international postal packages transited through
Vietnam.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Submitting a customs
declaration before goods for export are gathered at the location notified to
the customs authority;
b) Failure to make
declaration and follow procedures on schedule when goods for export are sold
domestically; repurposing goods eligible for tax exemption, tax refund, or tax
cancellation;
c) Failure to punctually
submit the application for tax cancellation, financial statement, or report on
use of tax-free goods;
d) Failure to adhere to
regulations on handling excess materials and supplies, scrap, machinery or
equipment that are rented or borrowed when the processing contract expires;
dd) Failure to punctually
send a notification of the processor or manufacturer of goods for export;
storage location of raw materials, machinery and equipment, products for
export;
e) Failure to punctually
send a notification when hiring a processor;
g) Failure to re-export
or re-import on schedule or within the time limit registered with the customs
authority, except for the violations specified in Point a Clause 4 of this
Article;
h) Violating other
regulations on deadline for making tax statement.
4. A fine of from VND
5,000,000 to VND 10,000,000 shall be imposed for any of the following
violations:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Failure to punctually
re-export the vehicle, except for vehicles for the transport of fewer than 24
people specified in Clause 5 of this Article and vehicles crossing the border
checkpoint area to deliver goods;
c) Storing goods in
transit in Vietnam past the deadline.
5. Failure to punctually
re-export vehicles for the transport of fewer than 24 people, except for the
cases specified in Point d Clause 1 and Point b Clause 4 of this Article, for
which penalties are imposed as follows:
a) A fine of from VND
10,000,000 to VND 20,000,000 shall be imposed if the vehicle is re-exported
less than 30 days behind schedule;
b) A fine of from VND
20,000,000 to VND 50,000,000 shall be imposed if the vehicle is re-exported 30
days or more behind schedule;
6. Remedial measures:
a) Re-export the
temporarily imported goods or vehicles, unless they are allowed to be sold in
Vietnam, in case of the violation specified in Point d Clause 1, Point g Clause
3, Point a and Point b Clause 4, or Clause 5 of this Article.
b) Remove the goods from
Vietnam in case of the violation specified in Point c Clause 4 of this
Article”.
4. Article 7 is amended
as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. A fine of from VND
500,000 to VND 1,000,000 shall be imposed for failure to make a declaration or
to provide correct information about the names, categories, quantity, weight,
and origins of goods that are humanitarian aid or grant aid approved by
competent authorities.
2. A fine of from VND
1,000,000 to VND 3,000,000 shall be imposed for failure to declare or to
provide correct information about the names, categories, quantity, weight, and
origins of goods that are:
a) Goods sent from abroad
to a free trade zone or vice versa; or
b) Goods in transit;
goods sent from abroad to a transshipment port or vice versa;
c) Goods used or
destroyed within a free trade zone.
3. a) A fine of from VND
3,000,000 to VND 5,000,000 shall be imposed for failure to make a declaration
or to provide correct information about the names, categories, quantity,
quality, or value of exported or imported goods that are tax-free or eligible
for tax exemption as prescribed by law.
4. A fine of from
10,000,000 VND to 20,000,000 VND shall be imposed for declaring imported goods
as processed products or domestic exports without a processor or manufacturer.
5. A fine of from VND
20,000,000 to VND 40,000,000 shall be imposed for declaring false name,
quantity, weight, or value of goods for exported, except for those that are
processed products, domestic exports, exports of export processing enterprises
and temporarily imported goods.
6. Where any of the violations
specified in Clauses 3, 4 and 5 of this Article results in understatement of
the tax payable or overstatement of tax exempted, reduced, refunded, cancelled
or tax evasion, penalties specified in Article 8 or Article 13 of this Decree
shall be imposed.”
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
“Article 8. Violations
against regulations on tax statement
The taxpayer that makes
understatement of the tax payable or overstatement of tax exempted, reduced, refunded
or cancelled shall face the following penalties in addition to fully paying tax
and late payment interest:
1. A fine of 10% of the
understated amount of tax payable or the overstated amount of tax exempted,
reduced, refunded or cancelled shall be imposed in the following cases:
a) The taxpayer realizes
the mistake and adjusts the tax statement after 60 days from the date of
customs clearance but before the customs authority issues a decision on
post-clearance inspection;
b) The taxpayer realizes
the errors in the name, category, quantity, weight, quality, code, tax rate,
tax amount or origin of exports or imports while following customs procedures
and adjusts the tax statement after the customs authority examines the customs
dossier and before customs clearance is granted.
2. A fine of 20% of the
understated amount of tax payable or the overstated amount of tax exempted,
reduced, refunded or cancelled shall be imposed in the following cases:
a) The customs authority
finds errors in the name, category, quantity, weight, quality, code, tax rate,
tax amount or origin of exports or imports while the taxpayer is following
customs procedures or during post-clearance inspection but the violator has
voluntarily and fully paid tax before an offence record is issued;
b) Information about
tax-free goods or goods eligible for tax exemption provided is incorrect;
c) In-quota goods are
used against the law;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) A violation against
regulations on management of materials, supplies, machinery and equipment,
processed products or domestic exports results in discrepancy between actual
stock and values in accounting documents, accounting books or documents about
exports/imports other than the cases specified in Points d, dd, e and g Clause
1 Article 13 of this Decree;
e) A violation against
regulations on management of goods in a tax-suspension warehouse results in
discrepancy between actual stock and values in accounting books other than the
cases specified in Point g Clause 1 Article 13 of this Decree;
g) Failure to declare or
incorrect declaration results in understatement of the tax payable or
overstatement of tax exempted, reduced, refunded or cancelled.
3. Penalties specified in
Article 13 of this Decree shall be imposed for any violation specified in this
Article that involves tax evasion or tax fraud shall face.
4. This Article does not
apply to the cases specified in Article 14 of this Decree”.
6. Article 9 is amended
as follows:
“Article 9. Violations
against regulations on declaration of cash in foreign currencies, cash in
Vietnamese currency, negotiable instruments, gold, precious metals, gemstones
taken along when leaving or entering Vietnam
1. Penalties for failure
to declare or to correctly declare the amount of cash in foreign currencies,
cash in Vietnamese currency, or gold carried by a person when leaving Vietnam
in excess to the legal limit:
a) A fine of from VND
1,000,000 to VND 3,000,000 shall be imposed if the exhibit value is from VND
5,000,000 to under VND 30,000,000;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) A fine of from VND
15,000,000 to VND 25,000,000 shall be imposed if the exhibit value is from VND
70,000,000 to under VND 100,000,000;
d) A fine of from VND
30,000,000 to VND 50,000,000 shall be imposed if the exhibit value is VND
100,000,000 or above but the violation does not constitute a criminal offence.
2. Penalties for failure
to declare or to correctly declare the amount of cash in foreign currencies,
cash in Vietnamese currency, or gold carried by a person when entering Vietnam
in excess to the legal limit:
a) A fine of from VND
1,000,000 to VND 2,000,000 shall be imposed if the exhibit value is from VND
5,000,000 to under VND 50,000,000;
b) A fine of from VND
5,000,000 to VND 10,000,000 shall be imposed if the exhibit value is from VND
50,000,000 to under VND 100,000,000;
c) A fine of from VND
10,000,000 to VND 20,000,000 shall be imposed if the exhibit value is VND
100,000,000 or above but the violation does not constitute a criminal offence.
3. Penalties for
overstating the amount of cash in foreign currencies, cash in VND or gold
carried:
a) A fine of from VND
5,000,000 to VND 15,000,000 shall be imposed if the value of overstated amount
of cash in foreign currencies, cash in VND or gold in excess to the actual
amount carried is from VND 10,000,000 to under VND 100,000,000;
b) A fine of from VND
15,000,000 to VND 25,000,000 shall be imposed if the value of overstated amount
of cash in foreign currencies, cash in VND or gold in excess to the actual
amount carried is VND 100,000,000 or above but the violation does not
constitute a criminal offence.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) A fine of from VND
5,000,000 to VND 10,000,000 shall be imposed for if the exhibit value is under
VND 50,000,000;
b) A fine of from VND
10,000,000 to VND 30,000,000 shall be imposed if the exhibit value is from VND
50,000,000 to under VND 100,000,000;
c) A fine of from VND
30,000,000 to VND 50,000,000 shall be imposed if the exhibit value is VND
100,000,000 or above but the violation does not constitute a criminal offence.
5. Penalties for failure
to declare or to correctly declare the amount of precious metals, gemstones,
negotiable instruments carried by a person which, by law, must be declared when
entering or leaving Vietnam:
a) A fine of from VND
1,000,000 to VND 3,000,000 shall be imposed if the exhibit value is from VND
5,000,000 to under VND 30,000,000;
b) A fine of from VND
5,000,000 to VND 15,000,000 shall be imposed if the exhibit value is from VND
30,000,000 to under VND 50,000,000;
c) A fine of from VND
15,000,000 to VND 30,000,000 shall be imposed if the exhibit value is from VND
50,000,000 to under VND 100,000,000;
d) A fine of from VND
30,000,000 to VND 50,000,000 shall be imposed if the exhibit value is
100,000,000 VND or above but the violation does not constitute a criminal offence.
6. Exhibits shall be
returned after the decision on penalties is implemented. Cash in foreign
currencies and VND, gold, precious metals, gemstones, negotiable instruments
shall be taken along when entering or leaving Vietnam in accordance with law”.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
“Article 10.
Violations against regulations on customs inspection
1. A fine of VND
1,000,000 to VND 2,000,000 shall be imposed for falsifying the registered
customs dossier, provided this falsification does not change the amount of tax
payable or affect exports and imports management policies.
2. A fine of from VND
2,000,000 to VND 4,000,000 shall be imposed for any of the following
violations:
a) Failure to provide
personnel or equipment serving the physical inspection of goods or vehicles at
the request of the customs authority without legitimate reasons;
b) Violating regulations
on preparation, and retention of documents;
3. A fine of from VND
4,000,000 to VND 10,000,000 shall be imposed for any of the following
violations:
a) Failure to present
goods under customs supervision and goods in storage required to undergo post-clearance
inspection for inspection by the customs authority as prescribed by law;
b) Failure to provide or
adequately and punctually provide documents or electronic data related to
exports or imports, vehicles leaving and entering Vietnam at the request of the
customs authority as prescribed by law.
4. A fine of from VND
20,000,000 ND to VND 30,000,000 shall be imposed for swapping goods that have
undergone customs inspections and goods that have not.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Use of a fraudulent
customs seal; submission or presentation of fraudulent or illegal or untruthful
documents without constitution of a criminal offence;
b) Illegal use of another
entity’s account or digital signature to follow customs procedures;
c) Illegal access,
falsification, or destruction of customs information system that does not
constitute a criminal offence.
6. Additional penalties:
a) Illegal goods specified
in Clause 4; Point a Clause 5 of this Article that are banned from export or
import, suspended from export or import, fail to meet conditions or technical
standards prescribed by law, or fail to have a license though a license is
compulsory shall be confiscated;
b) Fraudulent seal,
fraudulent documents and illegal documents mentioned in Point a Clause 5 of
this Article shall be confiscated.
7. Remedial measures:
The violator shall pay an
amount of money equal to the value of illegal goods that are banned from export
or import, suspended from export or import, fail to meet conditions or
technical standards prescribed by law, or not having any license though a
license is compulsory if such illegal goods no longer exist in case of the
violation specified in specified in Clause 4 or Point a Clause 5 of this
Article.
8. An individual or
organization that commits the violation specified in Point a Clause 5 of this
Article for the purpose of tax evasion or tax fraud shall incur the penalties
specified in Article 13 of this Decree”.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
“Article 11.
Violations against regulations on customs supervision
1. A fine of from VND
5,000,000 to VND 10,000,000 shall be imposed for transshipment, storage,
division of shipment, or change to modal of transport during transport of goods
under customs supervision without notification or approval by the customs as
prescribed by law.
2. A fine of from VND
10,000,000 to VND 20,000,000 shall be imposed for any of the following
violations:
a) Transporting goods in
transit, goods moved to another custom post outside the checkpoint area,
temporarily imported goods without adherence to prescribed or registered route,
location, destination or time specified in the customs dossier without
acceptable explanation;
b) Breaking the customs
seal without permission;
c) Changing the packages
or labels of goods under customs supervision without permission;
d) Failure to maintain
the status quo of the goods under customs supervision or goods in storage
pending customs clearance;
dd) Storing goods at a
location other than that prescribed by the customs or registered with the
customs;
e) Move raw materials,
supplies, machinery and equipment to another factory for reprocessing without
notifying the customs authority.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Selling goods under
customs supervision.
If the goods sold are
tax-free or eligible for tax exemption or concessional tax within tariff quota
and do not violate exports and imports management policies, penalties specified
in Point dd Clause 2 Article 8 or Point g Clause 1 Article 13 of this Decree
shall be imposed;
b) Selling a vehicle that
is registered overseas and temporarily imported into Vietnam.
4. A fine of from VND
30,000,000 to VND 40,000,000 shall be imposed for selling goods in storage
pending customs clearance.
5. A fine of from
40,000,000 VND to 60,000,000 VND shall be imposed for any of the violations
specified in Point a Clause 3 or Clause 4 of this Article which involves:
a) Goods banned from
export or import; goods suspended from export or import; goods that fail to
meet the conditions for export or import; goods that do not have any license
though a license is compulsory; or
b) Temporarily imported
goods without a license though a license is compulsory; Goods on the list of
goods banned or suspended from temporary import.
6. Additional penalties:
Exhibits of violations
specified in Point b Clause 3 and Point a Clause 5 of this Article shall be
confiscated.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) The violator shall
have to adhere to the correct route and correct checkpoint while transporting
goods in transit or temporarily imported goods on in case of the violation
specified in Point a Clause 2 of this Article;
b) The violator shall
have to remove or re-export the illegal goods from Vietnam in case of the
violation specified in Point b Clause 5 of this Article;
c) The violator shall
have to pay an amount of money equal to the value of illegal goods if illegal
goods no longer exist in case of the violation specified in Point b Clause 3 or
Clause 5 of this Article;
d) The violator shall
have to remove the packages and labels that are changed because of the violation
specified in Point c Clause 2 of this Article.”
9. Article 12 is amended
as follows:
“Article 12.
Violations against regulations on customs control
1. A fine of from VND
1,000,000 to VND 3,000,000 shall be imposed for any of the following violations:
a) Failure to comply with
the order to stop and inspect the vehicle as prescribed;
b) Failure to provide the
warehouse diagram, give instructions or open the suspected cargo hold on the
vehicle for inspection.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Storing, trading,
transporting exports or imports without in a customs-controlled area without
legitimate documents, except for the cases specified in Articles 7, 8, 9, 13
and 14 of this Decree;
b) Illegal transport of
goods across the border that does not constitute a criminal offence
3. A fine of from VND
5,000,000 to VND 10,000,000 shall be imposed for sending a foreign vehicle
across the border without adherence to the prescribed route or checkpoint.
4. A fine of from VND
10,000,000 to VND 30,000,000 shall be imposed for any of the violations in
Clause 2 of this Article if the value of illegal goods is from VND 50,000,000
to under VND 100,000,000.
5. A fine of from VND
30,000,000 to VND 60,000,000 shall be imposed for any of the following
violations:
a) Any of the violations
specified in Clause 2 of this Article where the value of illegal goods value is
from VND 50,000,000 to under VND 100,000,000 and that does not constitute a
criminal offence.
b) Unloading goods at a
port other than the port of destination specified in the goods manifest or bill
of lading without acceptable explanation;
c) Loading, unloading,
transferring exports, imports or goods in transit on a vehicle under customs
control without permission by the customs authority;
d) Illegally liquidating
or destroying goods to avoid customs inspection or customs supervision.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Illegal goods in case of
the violation specified in Clause 2, Clause 4 or Point a or Point d Clause 5 of
this Article shall be confiscated, except for those that have to be destroyed
as prescribed in Point c Clause 7 of this Article.
7. Remedial measures:
a) The violator shall
have to pay an amount of money equal to the value of illegal goods if they no
longer exist in case of the violation specified in Point d Clause 5 of this
Article;
b) The violator shall
have to re-export the vehicle in case of the violation specified in Clause 3 of
this Article;
c) The violator shall
have to destroy goods or items harmful to human, animal, plant health and the
environment, and indecent materials in case of the violation specified in
Clause 2, Clause 4 or Point a Clause 5 of this Article.”
10. Article 13 is amended
as follows:
“Article 13. Penalties
for tax evasion and tax fraud
1. Acts of tax evasion
and tax fraud include:
a) Use of illegal or
false documents to make tax statement; Falsification of documents that leads to
understatement of tax payable or overstatement of tax exempted, reduced
or refunded;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Failure to declare or
correctly declare the name, category, quantity, weight, quality, code, tax
rate, tax amount or origin of exports or imports which is discovered by the
customs during post-clearance inspection and the violator does not voluntarily
and fully pay tax before an offence record is issued;
d) Following procedures
for exporting processed products, domestic exports or exports of an export
processing enterprise without actually exporting them;
dd) Overstatement of the quantity,
weight, or categories of processed products, domestic exports, exports of an
export processing enterprise or re-exported goods that involves tax evasion of
VND 100,000,000 or more, which does not constitute a criminal offence;
e) Exporting processed
products, domestic exports or exports of an export processing enterprise that
are not made of the imported materials; importing products processed abroad
that are not made of the exported materials;
g) Repurposing tax-free
goods, goods eligible for tax exemption, tax reduction, or tax refund without
notifying the customs authority as prescribed;
h) Failure to declare or
to correctly declare names, categories, quantity, weight, quality, value, tax
rates, tax amount or origins of goods imported from a free trade zone into the
domestic market;
i) Failure to record the
revenues and expenditures related to the determination of tax payable;
k) Selling tax-free goods
to ineligible buyers;
l) Failure to declare or
deliberate declaration of incorrect names, categories, quantity, weight,
quality, value, tax rates, tax amount or origins of exports or imports to evade
tax.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
A fine equal to the
amount of evaded tax if no aggravating circumstances are found.
Every aggravating
circumstance that is found will cause the fine to increase by 20% but not
exceeding 03 times the evaded tax. If the violation is committed by an
individual, every aggravating circumstance will cause the fine to increase by
10% but not exceeding 1.5 times the evaded tax.
3. Provisions of this
Article do not apply to the cases specified in Article 14 of this Decree.”
11. Article 14 is amended
as follows:
“Article 14.
Violations against policies on management of exports, imports and goods in
transit; vehicles entering and leaving Vietnam, vehicles in transit
1. Penalties for
exporting, importing goods of people entering or leaving Vietnam, border
residents against policies on management of exports, imports and goods in
transit:
a) A fine of from VND
1,000,000 to VND 2,000,000 shall be imposed if the value of illegal goods is
under VND 30,000,000;
b) A fine of from VND
2,000,000 to VND 5,000,000 shall be imposed if the value of illegal goods is
from VND 30,000,000 to under VND 50,000,000;
c) A fine of from VND
5,000,000 to VND 10,000,000 shall be imposed if the value of illegal goods is
from VND 50,000,000 to under VND 100,000,000;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. For the same violation
specified in Clause 1 of this Article, the fine shall be doubled if the customs
dossier is submitted after 30 days from the day on which the shipment arrives
at the border checkpoint.
3. Penalties for
exporting, importing goods that are humanitarian aid, gifts, samples,
belongings against policies on management of exports and imports:
a) A fine of from VND
1,000,000 to VND 3,000,000 shall be imposed if the value of illegal goods is
under VND 30,000,000;
b) A fine of from VND
3,000,000 to VND 5,000,000 shall be imposed if the value of illegal goods is
from VND 30,000,000 to under VND 50,000,000;
c) A fine of from VND
5,000,000 to VND 10,000,000 shall be imposed if the value of illegal goods is
from VND 50,000,000 to under VND 100,000,000;
d) A fine of from VND
10,000,000 to VND 30,000,000 shall be imposed if the value is 100,000,000 VND
or above but does not constitute a criminal offence.
4. A fine of from VND
5,000,000 to VND 10,000,000 shall be imposed for any of the following
violations:
a) Transiting goods;
exporting, importing or transiting vehicles against the license issued by
competent authorities;
b) Exporting or importing
goods against the license;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. A fine of from VND
10,000,000 to VND 30,000,000 shall be imposed for transiting goods without a
license though a license is compulsory.
6. A fine of from VND
30,000,000 to VND 60,000,000 shall be imposed for repurposing raw materials, supplies,
components, processing machinery or equipment on the list of goods requiring
licensing without a license issued by a competent authority as prescribed by
law.
7. Penalties for export or
import of goods on the list of goods requiring a license without a license;
export or import of goods that do not satisfy conditions, technical regulations
and standards; export or import of goods without labels as prescribed by law:
a) A fine of from VND
5,000,000 to VND 10,000,000 shall be imposed if the value of illegal goods is
under VND 30,000,000;
b) A fine of from VND
10,000,000 to VND 20,000,000 shall be imposed if the value of illegal goods is
from VND 30,000,000 to under VND 50,000,000;
c) A fine of from VND
20,000,000 to VND 30,000,000 shall be imposed if the value of illegal goods is
from VND 50,000,000 to under VND 100,000,000;
d) A fine of from VND
30,000,000 to VND 50,000,000 shall be imposed if the value is 100,000,000 VND
or above but does not constitute a criminal offence.
8. For the same violation
specified in Clause 7 of this Article, the fine shall be doubled if the customs
dossier is submitted after 30 days from the day on which the shipment arrives
at the border checkpoint.
9. Penalties for
violations against regulations on management temporarily imported goods:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) A fine of from VND
60,000,000 to VND 80,000,000 shall be imposed for temporarily importing and
re-exporting goods on the list of goods banned or suspended from temporary
import.
10. Penalties for
exporting, importing, or bringing to Vietnam goods on the list of goods banned
or suspended from export or import:
a) A fine of from VND
5,000,000 to VND 10,000,000 shall be imposed if the value of illegal goods is
under VND 30,000,000;
b) A fine of from VND
10,000,000 to VND 30,000,000 shall be imposed if the value of illegal goods is
from VND 30,000,000 to under VND 50,000,000;
c) A fine of from VND
30,000,000 to VND 50,000,000 shall be imposed if the value of illegal goods is
from VND 50,000,000 to under VND 100,000,000;
d) A fine of from VND
50,000,000 to VND 80,000,000 shall be imposed if the value is 100,000,000 VND
or above but does not constitute a criminal offence.
11. Additional penalties:
a) Illegal goods on the
list of goods banned from export or import shall be confiscated in case of the
violation specified in Clause 1, 2, or 3 of this Article, unless a competent
authority requests that they be removed or re-exported from Vietnam;
b) Illegal goods shall be
confiscated in case of the violation specified in Clause 6 or Clause 10 of this
Article, unless a competent authority requests that they be removed or
re-exported from Vietnam.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) The violator shall
have to destroy or remove from Vietnam the illegal goods that fail to meet
conditions, technical regulations and standards or fail to have a license
though a license is compulsory within 30 days from the day on which the
decision on penalty imposition is received in case of the violation specified
in Clause 1, 2 or 3 of this Article.
Goods may be imported if
permitted by a competent authority within the period specified in Clause 2
Article 22 of this Decree.
b) The violator shall
have to re-export or remove goods from Vietnam within 30 days from the day on
which the decision on penalty imposition is received in case of the violation specified
in Clause 4, 5, 6, 8 or 9 of this Article, except for exports.
Goods may be imported if
permitted by a competent authority within the period specified in Clause 2
Article 22 of this Decree.
c) In case of the
violation specified in Clause 6, 7, 8, or 10 of this Article, the violator
shall have to pay an amount of money equal to the value of illegal goods if
they no longer exist.”
12. Article 15 is amended
as follows:
“Article 15.
Violations against regulations on management of bonded warehouses, tax-suspension
warehouses and container freight stations
1. A fine of from VND
1,000,000 to VND 2,000,000 shall be imposed for any of the following
violations:
a) Taking goods,
machinery and equipment from the domestic market into a bonded warehouse
serving packaging, classification or maintenance without notifying the customs;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Transferring the
ownership of goods in the bonded warehouse without notifying the customs.
2. A fine of from VND
2,000,000 to VND 5,000,000 shall be imposed for any of the following
violations:
a) Moving goods from one
bonded warehouse to another without a written permission from the Director of
Customs Department in charge of the bonded warehouse;
b) Expanding,
contracting, or moving the bonded warehouse or container freight station
without permission from the customs authority;
c) Storing goods that are
not conformable with the bonded warehouse lease contract or not appropriate for
storage conditions of the warehouse;
d) Providing banned
services in the bonded warehouse or container freight station;
dd) Failure to punctually
submit reports on the bonded warehouse, tax-suspension warehouse or container
freight station;
3. A fine of from VND
5,000,000 to VND 10,000,000 shall be imposed for failure to declare or to
provide correct information about the names, categories, quantity, quality, or
value of goods sent to a bonded warehouse or tax-suspension warehouse, goods
sent to abroad from a bonded warehouse or tax-suspension warehouse.
4. A fine of from VND
10,000,000 to VND 20,000,000 shall be imposed for any of the following
violations:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Liquidating goods in a
bonded warehouse or tax-suspension warehouse;
c) Destroying goods in a
bonded warehouse or tax-suspension warehouse against the law.
5. Additional penalties:
a) Illegal goods shall be
confiscated in case of the violation specified in Point b Clause 4 of this
Article;
b) Illegal goods that are
banned or suspended from export or import shall be confiscated in case of the
violation specified in Point a Clause 4.
6. Remedial measures:
a) In case of the
violation specified in Point b Clause 4 of this Article, the violator shall
have to pay an amount of money equal to the value of illegal goods if they no
longer exist;
b) The violator shall
have to remove the goods from Vietnam within 30 days from the day on which the
decision on penalty imposition or goods destruction is received in case of the
violation specified in Clause 3 or Point a Clause 4 of this Article, unless
illegal goods are confiscated as specified in Point b Clause 5 of this Article;
c) The violator shall
have to remove illegal elements of goods bearing counterfeit brand names or
Vietnamese origins before they are removed from Vietnam in case of the
violation specified in Point a Clause 4 of this Article.”
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
“Article 16a.
Violations against policies on management of exports and imports in storage
(except for violations specified in Article 15 hereof)
1. A fine of from VND 1,000,000
to VND 3,000,000 shall be imposed for any of the following violations:
a) Failure to punctually
notify the inventory of goods the port, warehouse or depot within
customs-controlled areas;
b) Failure to arrange
goods in the port, warehouse or depot at the request of the customs authority.
2. A fine of from VND
5,000,000 to VND 10,000,000 shall be imposed for any of the following
violations:
a) Failure to adhere to
regulations on management, statistics, document retention, data about goods
entering and leaving the port, warehouse or depot as prescribed by law and
provide them for the customs authority on request;
b) Failure to provide
information and cooperate with the customs authority in monitoring, supervising
goods being taken in, out and stored in the port, warehouse or depot.
3. A fine of from VND
40,000,000 ND to VND 60,000,000 shall be imposed for allowing goods to be
removed from a port, warehouse or depot without documents issued by the customs
authority”.
14. Clause 8 of Article
19 is amended as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
15. Article 19a is added
as follows:
“Article 19a.
The power of the border guard to impose penalties
1. The border guard
soldiers on duty are entitled to:
a) Give warnings;
b) Impose fines of up to
VND 500,000 upon an individual; up to VND 1,000,000 upon an organization.
2. Captains of the
persons specified in Clause 1 of this Article are entitled to:
a) Give warnings;
b) Impose fines of up to
VND 2,500,000 upon an individual; up to VND 5,000,000 upon an organization.
3. Captains of border
guard stations, captains of coastguard squads, commanders of border guard
complexes are entitled to:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Impose a fine of up to
25,000,000 VND on a person; impose a fine of up to 50,000,000 VND on an
organization.
c) Confiscate illegal
goods and vehicles, the value of which does not exceed the fine specified in
Point b of this Clause;
d) Enforce the remedial
measures specified in Point d Clause 4 Article 4 of this Decree.
4. Commanders of
provincial border guard bases, commanders of coastguard fleets are entitled to:
a) Give warnings;
b) Impose fines up to the
maximum levels specified in this Decree;
c) Confiscate illegal
goods and vehicles;
d) Enforce the remedial
measures specified in Points d and e Clause 4 Article 4 of this Decree.”
16. Article 19n is added
as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Coastguard officers on
duty are entitled to:
a) Give warnings;
b) Impose fines of up to
VND 1,500,000 upon an individual; up to VND 3,000,000 upon an organization.
2. Captains of coastguard
teams are entitled to:
a) Give warnings;
b) Impose fines of up to
VND 5,000,000 upon an individual; up to VND 10,000,000 upon an organization.
3. Captains of coastguard
teams, captains of coastguard stations are entitled to:
a) Give warnings;
b) Impose fines of up to
VND 10,000,000 upon an individual; up to 20,000,000 VND upon an organization;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Commanders of
coastguard squads are entitled to:
a) Give warnings;
b) Impose fines of up to
VND 25,000,000 upon an individual; up to 50,000,000 VND upon an organization;
c) Confiscate illegal
goods and vehicles, the value of which does not exceed the fine specified in
Point b of this Clause;
d) Enforce the remedial
measures specified in Point d Clause 4 Article 4 of this Decree.
5. Commanders of
coastguard fleets are entitled to:
a) Give warnings;
b) Impose fines of up to
VND 50,000,000 upon an individual; up to 100,000,000 VND upon an organization;
c) Confiscate illegal
goods and vehicles, the value of which does not exceed the fine specified in
Point b of this Clause;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. Commanders of regional
coastguard fleets are entitled to:
a) Give warnings;
b) Impose fines of up to
VND 100,000,000 upon an individual; up to 200,000,000 VND upon an organization;
c) Confiscate illegal
goods and vehicles, the value of which does not exceed the fine specified in
Point b of this Clause;
d) Enforce the remedial
measures specified in Points a, b and d Clause 4 Article 4 of this Decree.
7. The commander of the
coastguard headquarters is entitled to:
a) Give warnings;
b) Impose fines up to the
maximum levels specified in this Decree;
c) Confiscate illegal
goods and vehicles;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
17. Article 20 is amended
as follows:
“Article 20.
Delegation of the power to impose penalties
The persons entitled to
impose penalties specified in Clauses 2, 3, 4, 5, 6 and 7 Clause 8 Article 19,
Clauses 2, 3, and 4 Article 19a, Clauses 2, 3, 4, 5, 6 and 7 Article 19b of
this Decree may delegate their deputies to impose penalties.
The delegation of the
power to impose penalties must comply with Article 54 of the Law against
administrative violations”.
18. Clause 4 of Article
21 is amended as follows:
“4. If multiple
administrative violations are committed by a single individual, the power to
impose penalties shall be determined as follows:
a) If the penalties,
fines, value of illegal goods or vehicles that are confiscated and remedial
measures are within the competence of a competent person, such person shall
impose penalties;
b) If the penalties,
fines, value of illegal goods or vehicles that are confiscated and remedial
measures are beyond the competence of a competent person, the case shall be
transferred to a competent authority.
If the case is beyond the
competence of the Director of the Customs Department, the President of the
People’s Committee of the province where the violation is committed shall
decide the penalties.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) If multiple persons in
various fields are entitled to impose penalties for a violation, the President
of the competent People’s Committee of the administrative division where the
violation is committed shall impose the penalties.”
19. Article 22 is amended
as follows:
“Article 22. Procedure
for imposing penalties and implementing decisions on penalty imposition
1. The procedure for
imposing penalties and implementing decisions on imposition of penalties for
customs offences shall comply with Chapter III of the Law against
administrative violations and Section 3 Chapter I of this Decree.
2. If goods are not
re-exported or removed from Vietnam after 30 days from the day on which the
decision on penalty imposition is received, the competent persons specified in
Clauses 3, 4, 5, 6 and 8 of Article 19; Clauses 4, 5, 6, and 7 of Article 19b
of this Decree shall issue a decision to confiscate or destroy the illegal
goods, unless legitimate explanation is provided.”
20. Clause 3 of Article
29 is amended as follows:
“3. Determination of the
power to issue decisions on enforcement:
a) The competent persons
specified in Clause 1 of this Article are entitled to issue decisions to
enforce the administrative decisions they issue, or the administrative
decisions their inferior issues but fails to enforce”.
21. Clause 2 of Article
48 is amended as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The following violators
shall have their assets confiscated and sold at auction if they fail to
voluntarily implement the administrative decision or pay enforcement cost:
a) Freelance workers
without having their salaries or incomes managed by any organization;
b) The violators that do
not have deposit accounts or the account balance are not sufficient for
deduction or transfer.”
Article
2. Article 23 of Decree No. 127/2013/ND-CP
is annulled.
Article
3. Effect
This Decree comes into
force from August 01, 2016.
Article
4. Transition clause
For customs offences
committed before the effective date of this Decree and discovered or handled
afterwards, provisions that are more advantageous to violators shall apply.
Article
5. Responsibility for providing instructions and implementation
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Ministers, Heads of
ministerial agencies, Heads of Governmental agencies, Presidents of the
People’s Committees of provinces are responsible for the implementation of this
Decree./.
ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
THE PRIME MINISTER
Nguyen Xuan Phuc