|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 27/2016/NĐ-CP chế độ chính sách hạ sĩ quan binh sĩ thân nhân
Số hiệu:
|
27/2016/NĐ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
06/04/2016
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Nghị định 27/2016/NĐ-CP quy định chế độ, chính sách đối với hạ sĩ quan, binh sĩ phục vụ tại ngũ, xuất ngũ và thân nhân của hạ sĩ quan, binh sĩ tại ngũ như chế độ nghỉ phép đối với hạ sĩ quan, binh sĩ phục vụ tại ngũ; chế độ, chính sách đối với thân nhân hạ sĩ quan, binh sĩ tại ngũ;…
1. Chế độ nghỉ phép đối với hạ sĩ quan, binh sĩ phục vụ tại ngũ
Nghị định số 27 quy định Hạ sĩ quan, binh sĩ phục vụ tại ngũ từ tháng thứ 13 trở đi thì được nghỉ phép hàng năm; thời gian nghỉ là 10 ngày (không kể ngày đi và về) và được thanh toán tiền tàu, xe, tiền phụ cấp đi đường theo quy định.
2. Chế độ, chính sách đối với thân nhân hạ sĩ quan, binh sĩ tại ngũ
Thân nhân của hạ sĩ quan, binh sĩ tại ngũ tại Khoản 2 Điều 2 Nghị định 27/2016 được trợ cấp khó khăn đột xuất trong các trường hợp sau đây:
- Khi nhà ở của hạ sĩ quan, binh sĩ tại ngũ gặp tai nạn, hoả hoạn, thiên tai dẫn đến bị sập nhà, trôi nhà, cháy nhà hoặc phải di dời chỗ ở hoặc tài sản bị hư hỏng, thiệt hại nặng về kinh tế thì được trợ cấp mức 3.000.000 đồng/suất/lần;
- Thân nhân của hạ sĩ quan, binh sĩ tại ngũ ốm đau từ 01 tháng trở lên hoặc điều trị 01 lần tại bệnh viện từ 07 ngày trở lên thì được trợ cấp mức 500.000 đồng/thân nhân/lần;
- Chế độ trợ cấp khó khăn đột xuất tại điểm a Khoản 1 Điều 6 Nghị định số 27 năm 2016 được thực hiện không quá 02 lần/năm đối với một hạ sĩ quan, binh sĩ; chế độ trợ cấp khó khăn đột xuất tại Điểm b Khoản 1 Điều 6 Nghị định 27/2016/NĐ được thực hiện không quá 02 lần/năm đối với mỗi thân nhân của hạ sĩ quan, binh sĩ;
- Thân nhân của hạ sĩ quan, binh sĩ tại ngũ hy sinh, từ trần hoặc mất tích thì được trợ cấp mức 2.000.000 đồng/người.
3. Chế độ trợ cấp xuất ngũ một lần, trợ cấp tạo việc làm, cấp tiền tàu xe, phụ cấp đi đường đối với hạ sĩ quan, binh sĩ xuất ngũ
Theo Nghị định số 27/2016/NĐ-CP, ngoài chế độ BHXH một lần được hưởng theo quy định của pháp luật về bảo hiểm xã hội, hạ sĩ quan, binh sĩ khi xuất ngũ được trợ cấp xuất ngũ một lần, cứ mỗi năm phục vụ trong Quân đội được trợ cấp bằng 02 tháng tiền lương cơ sở tại thời điểm xuất ngũ.
Trường hợp có tháng lẻ được tính như sau: Dưới 01 tháng không được hưởng trợ cấp xuất ngũ; từ đủ 01 tháng đến đủ 06 tháng được hưởng trợ cấp bằng 01 tháng tiền lương cơ sở; từ trên 06 tháng trở lên đến 12 tháng được hưởng trợ cấp bằng 02 tháng tiền lương cơ sở.
Nghị định 27 có hiệu lực từ ngày 01/06/2016.
CHÍNH PHỦ
----------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 27/2016/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 06
tháng 4 năm 2016
|
NGHỊ ĐỊNH
QUY
ĐỊNH MỘT SỐ CHẾ ĐỘ, CHÍNH SÁCH ĐỐI VỚI HẠ SĨ QUAN, BINH SĨ PHỤC VỤ TẠI NGŨ, XUẤT
NGŨ VÀ THÂN NHÂN CỦA HẠ SĨ QUAN, BINH SĨ TẠI NGŨ
Căn cứ Luật Tổ chức
Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Luật Nghĩa
vụ quân sự ngày 19 tháng 6 năm 2015;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Quốc phòng,
Chính phủ ban hành Nghị định quy định một số chế
độ, chính sách đối với hạ sĩ quan, binh sĩ phục vụ tại ngũ, xuất ngũ và thân
nhân của hạ sĩ quan, binh sĩ tại ngũ.
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
Nghị định này quy định một số chế độ, chính sách đối
với hạ sĩ quan, binh sĩ phục vụ tại ngũ, xuất ngũ và thân nhân của hạ sĩ quan,
binh sĩ tại ngũ.
Điều 2. Đối tượng áp dụng
1. Hạ sĩ quan, binh sĩ phục vụ tại ngũ, xuất ngũ.
2. Thân nhân của hạ sĩ quan, binh sĩ tại ngũ, gồm:
Bố, mẹ đẻ; bố, mẹ vợ hoặc bố, mẹ chồng; người nuôi dưỡng hợp pháp của vợ hoặc
chồng; vợ hoặc chồng; con đẻ, con nuôi hợp pháp của hạ sĩ quan, binh sĩ phục vụ
tại ngũ.
3. Các cơ quan, đơn vị trong Quân đội và các tổ chức,
cá nhân có liên quan đến thực hiện một số chế độ, chính sách đối với hạ sĩ
quan, binh sĩ phục vụ tại ngũ, xuất ngũ và thân nhân của hạ sĩ quan, binh sĩ tại
ngũ quy định tại Nghị định này.
Điều 3. Chế độ nghỉ phép đối với
hạ sĩ quan, binh sĩ phục vụ tại ngũ
1. Hạ sĩ quan, binh sĩ phục vụ tại ngũ từ tháng thứ
mười ba trở đi thì được nghỉ phép hàng năm; thời gian nghỉ là 10 ngày (không kể
ngày đi và về) và được thanh toán tiền tàu, xe, tiền phụ cấp đi đường theo quy
định hiện hành.
2. Hạ sĩ quan, binh sĩ là học viên các học viện,
nhà trường trong, ngoài Quân đội, thời gian học từ một năm trở lên có thời gian
nghỉ hè giữa hai năm học thì thời gian nghỉ này được tính là thời gian nghỉ
phép và được thanh toán tiền tàu, xe, tiền phụ cấp đi đường theo quy định hiện
hành.
3. Trường hợp đặc biệt do yêu cầu
nhiệm vụ chiến đấu, sẵn sàng chiến đấu hoặc ở những nơi điều kiện đi lại
khó khăn không thể giải quyết cho nghỉ phép thì được thanh toán bằng tiền. Mức
tiền thanh toán một ngày không nghỉ phép bằng mức tiền ăn cơ bản một ngày của hạ
sĩ quan, binh sĩ bộ binh.
4. Hạ sĩ quan, binh sĩ đã nghỉ
phép năm theo chế độ, nếu gia đình gặp thiên tai, hỏa hoạn nặng hoặc bố, mẹ đẻ;
bố, mẹ vợ hoặc bố, mẹ chồng; người nuôi dưỡng hợp pháp; vợ hoặc chồng và con đẻ,
con nuôi hợp pháp từ trần, mất tích hoặc hạ sĩ quan, binh sĩ lập được thành
tích đặc biệt xuất sắc trong thực hiện nhiệm vụ thì được nghỉ phép đặc biệt, thời
gian không quá 05 ngày (không kể ngày đi và về) và được thanh toán tiền tàu,
xe, tiền phụ cấp đi đường theo quy định hiện hành.
Điều 4. Chế độ phụ cấp thêm do
kéo dài thời gian phục vụ tại ngũ và chế độ phụ cấp khuyến khích đối với hạ sĩ
quan, binh sĩ nữ phục vụ tại ngũ
1. Ngoài chế độ phụ cấp quân
hàm được hưởng theo quy định, hạ sĩ quan, binh sĩ phục vụ tại ngũ, được Bộ trưởng
Bộ Quốc phòng quyết định kéo dài thời gian phục vụ tại ngũ thì từ tháng thứ hai
mươi lăm trở đi, hàng tháng được hưởng thêm 250% phụ cấp quân hàm hiện hưởng.
Khoản phụ cấp thêm này không áp dụng đối với hạ sĩ
quan, binh sĩ đang chờ chuyển chế độ quân nhân chuyên nghiệp, công nhân, viên
chức quốc phòng; chờ đi học, dự thi tuyển sinh; đang học ở các học viện, nhà
trường trong, ngoài Quân đội và các trường hợp khác.
2. Hạ sĩ quan, binh sĩ nữ phục vụ tại ngũ, hàng
tháng được hưởng phụ cấp khuyến khích mức 0,2 so với mức lương cơ sở.
Điều 5. Một số chế độ, chính
sách khác đối với hạ sĩ quan, binh sĩ phục vụ tại ngũ
1. Được miễn tiền cước khi chuyển tiền, bưu phẩm,
bưu kiện; được cấp 04 tem thư/tháng, giá tem thư theo quy định của Bộ Thông tin
và Truyền thông và được cấp cùng kỳ phụ cấp quân hàm hàng tháng.
2. Trước khi nhập ngũ là thành viên hộ nghèo, học
sinh, sinh viên nếu vay tiền từ ngân hàng chính sách xã hội thì được tạm hoãn
trả và không tính lãi suất trong thời gian tại ngũ theo quy định hiện hành.
3. Hạ sĩ quan, binh sĩ tại ngũ có đủ điều kiện,
tiêu chuẩn về phẩm chất chính trị, đạo đức, văn hóa, sức khoẻ, độ tuổi thì được
tham gia tuyển sinh theo quy định của Bộ Quốc phòng và được cộng Điểm ưu tiên
trong tuyển sinh theo quy định hiện hành.
Điều 6. Chế độ, chính sách đối
với thân nhân hạ sĩ quan, binh sĩ tại ngũ
1. Thân nhân của hạ sĩ quan,
binh sĩ tại ngũ quy định tại Khoản 2 Điều 2 Nghị định này
được trợ cấp khó khăn đột xuất trong các trường hợp
sau đây:
a) Khi nhà ở của hạ sĩ quan, binh sĩ tại ngũ gặp
tai nạn, hoả hoạn, thiên tai dẫn đến bị sập nhà, trôi nhà, cháy nhà hoặc phải
di dời chỗ ở hoặc tài sản bị hư hỏng, thiệt hại nặng về kinh tế thì được trợ cấp
mức 3.000.000 đồng/suất/lần;
b) Thân nhân của hạ sĩ quan, binh sĩ tại ngũ ốm đau
từ 01 tháng trở lên hoặc điều trị 01 lần tại bệnh viện từ 07 ngày trở lên thì
được trợ cấp mức 500.000 đồng/thân nhân/lần;
c) Chế độ trợ cấp khó khăn đột xuất quy định tại Điểm
a Khoản này được thực hiện không quá 02 lần/năm đối với một hạ sĩ quan, binh
sĩ; chế độ trợ cấp khó khăn đột xuất quy định tại Điểm b Khoản này được thực hiện
không quá 02 lần/năm đối với mỗi thân nhân của hạ sĩ quan, binh sĩ;
d) Thân nhân của hạ sĩ quan, binh sĩ tại ngũ hy
sinh, từ trần hoặc mất tích thì được trợ cấp mức 2.000.000 đồng/người.
2. Con đẻ, con nuôi hợp pháp của
hạ sĩ quan, binh sĩ tại ngũ được miễn, giảm học phí khi học tại cơ sở giáo dục
phổ thông công lập, ngoài công lập theo quy định tại Nghị định số 86/2015/NĐ-CP ngày 02
tháng 10 năm 2015 của Chính phủ quy định về cơ chế thu, quản lý học phí đối với
cơ sở giáo dục thuộc hệ thống giáo dục quốc dân và chính sách miễn, giảm học
phí, hỗ trợ chi phí học tập từ năm học 2015 - 2016 đến năm học 2020 - 2021.
Điều 7. Chế độ trợ cấp xuất ngũ
một lần, trợ cấp tạo việc làm, cấp tiền tàu xe, phụ cấp đi đường đối với hạ sĩ
quan, binh sĩ xuất ngũ
1. Ngoài chế độ bảo hiểm xã hội một lần được hưởng
theo quy định của pháp luật về bảo hiểm xã hội, hạ sĩ quan, binh sĩ khi xuất
ngũ được trợ cấp xuất ngũ một lần, cứ mỗi năm phục vụ trong Quân đội được trợ cấp
bằng 02 tháng tiền lương cơ sở theo quy định của Chính phủ tại thời Điểm xuất
ngũ. Trường hợp có tháng lẻ được tính như sau: Dưới 01 tháng không được hưởng
trợ cấp xuất ngũ; từ đủ 01 tháng đến đủ 06 tháng được hưởng trợ cấp bằng 01
tháng tiền lương cơ sở; từ trên 06 tháng trở lên đến 12 tháng được hưởng trợ cấp
bằng 02 tháng tiền lương cơ sở.
2. Hạ sĩ quan, binh sĩ phục vụ tại ngũ thời hạn đủ
30 tháng, khi xuất ngũ được trợ cấp thêm 02 tháng phụ cấp quân hàm hiện hưởng;
trường hợp nếu xuất ngũ trước thời hạn 30 tháng thì thời gian phục vụ tại ngũ từ
tháng thứ 25 đến dưới 30 tháng được trợ cấp thêm 01 tháng phụ cấp quân hàm hiện
hưởng.
3. Hạ sĩ quan, binh sĩ hoàn thành nghĩa vụ phục vụ
tại ngũ theo quy định của Luật Nghĩa vụ quân sự
khi xuất ngũ được trợ cấp tạo việc làm bằng 06 tháng tiền lương cơ sở theo quy
định của Chính phủ tại thời Điểm xuất ngũ.
4. Hạ sĩ quan, binh sĩ khi xuất ngũ được đơn vị trực
tiếp quản lý tổ chức buổi gặp mặt chia tay trước khi xuất ngũ, mức chi 50.000 đồng/người;
được đơn vị tiễn và đưa về địa phương nơi cư trú theo quy định hoặc cấp tiền
tàu, xe (loại phổ thông) và phụ cấp đi đường từ đơn vị về nơi cư trú.
Điều 8. Chế độ đào tạo, học nghề,
giải quyết việc làm khi xuất ngũ
1. Hạ sĩ quan, binh sĩ trước khi nhập ngũ đang học
tập hoặc có giấy gọi vào học tại các trường thuộc cơ sở giáo dục nghề nghiệp, cơ
sở giáo dục đại học thì được bảo lưu kết quả, được tiếp nhận vào học tại các
trường đó.
Trường hợp hạ sĩ quan, binh sĩ hoàn thành nghĩa vụ
phục vụ tại ngũ, khi xuất ngũ nếu có nhu cầu đào tạo nghề và đủ điều kiện được
hỗ trợ đào tạo nghề thì được hỗ trợ đào tạo nghề theo quy định tại Nghị định số
61/2015/NĐ-CP ngày 09 tháng 7 năm 2015 của
Chính phủ quy định về chính sách hỗ trợ tạo việc làm và Quỹ quốc gia về việc
làm.
2. Hạ sĩ quan, binh sĩ trước khi nhập ngũ đang làm
việc tại cơ quan Nhà nước, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội thì
khi xuất ngũ cơ quan, tổ chức đó phải có trách nhiệm tiếp nhận lại, bố trí việc
làm và bảo đảm thu nhập không thấp hơn trước khi nhập ngũ; trường hợp cơ quan,
tổ chức đó đã giải thể thì cơ quan, tổ chức cấp trên trực tiếp có trách nhiệm bố
trí việc làm phù hợp. Trường hợp cơ quan, tổ chức cấp trên trực tiếp đó đã giải
thể hoặc không có cơ quan, tổ chức cấp trên trực tiếp thì Sở Lao động - Thương
binh và Xã hội có trách nhiệm chủ trì, phối hợp với các cơ quan nhà nước có
liên quan cùng cấp để giải quyết việc làm.
3. Hạ sĩ quan, binh sĩ trước khi nhập ngũ đang làm
việc tại tổ chức kinh tế thì khi xuất ngũ tổ chức đó phải có trách nhiệm tiếp
nhận lại, bố trí việc làm và bảo đảm tiền lương, tiền công tương xứng với vị
trí việc làm và tiền lương, tiền công trước khi nhập ngũ; trường hợp tổ chức
kinh tế đã chấm dứt hoạt động, giải thể hoặc phá sản thì việc giải quyết chế độ,
chính sách đối với hạ sĩ quan, binh sĩ xuất ngũ được thực hiện như đối với người
lao động của tổ chức kinh tế đó theo quy định của pháp luật về bảo hiểm xã hội
hiện hành; cơ quan Bảo hiểm xã hội địa phương nơi tổ chức kinh tế nói trên đóng
bảo hiểm xã hội chịu trách nhiệm thanh toán chế độ bảo hiểm xã hội theo quy định
hiện hành.
4. Hạ sĩ quan, binh sĩ được tiếp nhận vào làm việc
tại các cơ quan nhà nước, tổ chức, các cơ sở kinh tế thuộc các thành phần kinh
tế được xếp lương theo công việc đảm nhiệm, thời gian phục vụ tại ngũ được tính
vào thời gian công tác và được hưởng chế độ, chính sách theo quy định hiện hành
đối với cán bộ, công chức, viên chức và người lao động của cơ sở kinh tế đó.
5. Hạ sĩ quan, binh sĩ xuất ngũ theo quy định tại Khoản 1 Điều 43 và Khoản 1 Điều 48 Luật Nghĩa vụ quân sự năm 2015,
khi về địa phương được chính quyền các cấp, cơ quan, tổ chức ưu tiên sắp xếp việc
làm và cộng Điểm trong tuyển sinh, tuyển dụng công chức, viên chức; trong thời
gian tập sự được hưởng 100% mức lương và phụ cấp của ngạch tuyển dụng tương ứng
với trình độ đào tạo.
Điều 9. Nguồn kinh phí thực hiện
Kinh phí thực hiện chế độ, chính sách quy định tại Nghị
định này do ngân sách nhà nước bảo đảm theo quy định của pháp luật về ngân sách
nhà nước.
Điều 10. Hiệu lực thi hành
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01
tháng 6 năm 2016.
2. Các chế độ, chính sách quy định tại Nghị định
này được thực hiện từ ngày 01 tháng 01 năm 2016.
3. Hạ sĩ quan, binh sĩ nhập ngũ trước ngày 01 tháng
01 năm 2016, được công nhận hoàn thành nghĩa vụ phục vụ tại ngũ theo quy định của
Luật Nghĩa vụ quân sự năm 2015, khi xuất
ngũ được hưởng chế độ, chính sách quy định tại Điều 7 và Điều 8
Nghị định này.
4. Nghị định số 122/2006/NĐ-CP
ngày 26 tháng 10 năm 2006 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều
của Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Nghĩa
vụ quân sự năm 2005 về chế độ, chính sách đối với hạ sĩ quan, binh sĩ phục
vụ tại ngũ; Khoản 5, Khoản 6, Khoản 7 Điều 1 Nghị định số
17/2007/NĐ-CP ngày 01 tháng 02 năm 2007 của Chính phủ về việc sửa đổi, bổ
sung một số điều của Điều lệ phục vụ của hạ sĩ quan, binh sĩ Quân đội nhân dân
Việt Nam ban hành kèm theo Nghị định số 54/CP
ngày 07 tháng 8 năm 1995 của Chính phủ; Nghị định số 88/2011/NĐ-CP ngày 29 tháng 9 năm 2011 của Chính
phủ về chế độ, chính sách đối với gia đình hạ sĩ quan, binh sĩ tại ngũ hết hiệu
lực kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành.
Điều 11. Trách nhiệm thi hành
1. Bộ trưởng Bộ Quốc phòng có
trách nhiệm hướng dẫn thực hiện Nghị định này.
2. Bộ Tài chính phối hợp với Bộ Quốc phòng xây dựng
và thực hiện dự toán ngân sách nhà nước theo quy định của Luật Ngân sách nhà nước để bảo đảm thực hiện chế
độ, chính sách quy định tại Nghị định này.
3. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ
trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát Tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực
thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, KGVX (3b).
|
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
Nghị định 27/2016/NĐ-CP quy định chế độ, chính sách đối với hạ sĩ quan, binh sĩ phục vụ tại ngũ, xuất ngũ và thân nhân của hạ sĩ quan, binh sĩ tại ngũ
THE GOVERNMENT
----------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.27/2016/ND-CP
|
Hanoi, April 06,
2016
|
DECREE ON
PROVISION OF BENEFITS FOR ACTIVE AND DISCHARGED NON-COMMISSIONED OFFICERS AND
SOLDIERS AND FAMILIES OF ACTIVE NON-COMMISSIONED OFFICERS AND SOLDIERS Pursuant to the Law on Government organization
dated June 19, 2015; Pursuant to the Law on Military Service dated June
19, 2015; At the request of the Minister of National
Defense, The Government promulgates a Decree on benefits
for active and discharged non-commissioned officers and soldiers and families
of active non-commissioned officers and soldiers. Article 1. Scope This Decree provides for certain benefits for
active and discharged non-commissioned officers and soldiers and families of
active non-commissioned officers and soldiers. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 1. Active and discharged non-commissioned officers
and soldiers. 2. Family members of active non-commissioned
officers and soldiers, including: Parents; parents-in-law; lawful fosterer of
spouse, spouse, children and legal adopted children. 3. Military units and organizations and individuals
relating to provision of benefits for active and discharged non-commissioned
officers and soldiers and families of active non-commissioned officers and
soldiers specified herein. Article 3. Leaves of active
non-commissioned officers and soldiers 1. From the 13th month on service, an
active non-commissioned officer or soldier has an annual leave of 10 days
(exclusive of the travel time) and receive allowances for travel cost under
current regulations. 2. For non-commissioned officers and soldiers who
have studied in military or non-military schools or institutes for at least one
year and have a summer vacation between two academic years, such vacation shall
be considered period of leave and payment for travel cost shall be made as per
current provisions. 3. If leave cannot be granted due to a combat
situation or threat thereof or difficulty in travel, the leave will be
converted into an amount of money. The payment for one leave day shall be
equal to the daily meal allowance of a non-commissioned officer/foot soldier. 4. For non-commissioned officers/soldiers who have
used up their annual leave, if their family suffer from natural disaster or a
serious fire or their parents, parents-in-law; lawful fosterer; spouse;
children or legally-adopted children pass away or they gain remarkable
achievements during duty performance, they will be given a special leave of a
period of no more than 5 days (exclusive of the travel time) and receive an
allowance for travel. Article 4. Additional
allowances due to extension of duration of service and extra allowances for
active female soldiers and non-commissioned officers ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. These additional allowances shall not be provided
for active non-commissioned officers/soldiers who are waiting to be transferred
to professional soldiers, national defense officials or public employees; or
waiting for school admission, entrance exam; or studying in military or
non-military schools and institutes and others. 2. Active female soldiers and non-commissioned
officers shall receive an additional allowance equal to 20% of the statutory
pay. Article 5. Other benefits for
active non-commissioned officers and soldiers 1. They shall be exempt from postage when sending
money, mailers or parcels and provided with 4 letter stamps/month of which the
price is regulated by the Ministry of Information and Communications and
monthly rank allowances in the same period. 2. Non-commissioned officers and soldiers who are
members of poor household or students who have taken loans from Vietnam Bank
for Social Policies shall be eligible for an interest-free deferral of loan
repayment during the service period under current regulations. 3. Active non-commissioned officers and soldiers
who satisfy standards for political quality, ethics, culture, health and age
may sit the entrance exam as regulated by the Ministry of National Defense and
shall be given plus points when sitting entrance examinations as currently
regulated. Article 6. Benefits for
families of active non-commissioned officers and soldiers 1. In any of the following cases, the family of an
active non-commissioned officer/soldier specified in Clause 2 Article 2 hereof
shall receive an irregular allowance of: a) VND 3,000,000/time if the house of the active
non-commissioned officer/soldier collapses due to a fire or natural disaster or
the incident results in relocation or causes severe financial damage; ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. c) The irregular allowances specified in Point a
this Clause shall not be provide more than two times a year for each active
non-commissioned officer/soldier; The irregular allowances mentioned in Point b
this Clause shall not be provided more than two times a year for each member of
family of an active non-commissioned officer/soldier; d) of VND 2,000,000 for each family member of an
active non-commissioned officer/soldier who is killed in combat or dies or is
missing. 2. Children and legally-adopted children of an
active non-commissioned officer/soldier shall be entitled to remission of
tuition fees in public or private general education institution as regulated in
Decree No.86/2015/ND-CP dated October 02, 2015 of the Government on collection
and management of tuition fees applicable to education institutions in the
national education system and policies on remission of tuition fees and
financial support from academic year 2015 - 2016 to 2020 – 2021. Article 7. One-off discharge
allowances and allowances for job creation and travelling provided for
discharged non-commissioned officers and soldiers 1. In addition to one-off benefits from social
insurance under law provision on social insurance, the discharged
non-commissioned officer/soldier shall receive one-off discharge allowances;
the allowances for one year serving in the military force shall be equal to the
amount of 2 month’s statutory pay as regulated by the Government at the time of
discharge. Allowance for an incomplete year: Less than 1 month: no
allowance; 1 – 6 months: 1 month’s statutory pay; from more than 6 months to 12
months: 2 month’s statutory pay. 2. Non-commissioned officers/soldiers who have
served in military force for 30 months inclusive shall receive an additional
allowance equal to 2 month’s current monthly rank allowances when discharged;
if discharged prior to the time mentioned above, an additional allowance of 1
month’s current monthly rank allowances shall be paid for the period from the
25th month to the 30th month. 3. Non-commissioned officers/soldiers who fulfill
their duty of military service as specified in the Law of Military Duty shall
receive allowances for job creation equal to 6 month’s basic salary when being
discharged as regulated by the Government on the discharge day. 4. Discharged non-commissioned officers/soldiers
will have a farewell meeting before discharge held by their supervisory
authority with the cost of VND 50,000/person; and taken back to their residence
place as regulated or provided with an allowance for travel. Article 8. Training, vocational
training and employment opportunities after discharge ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. When discharged, if the non-commissioned
officer/enlisted soldier who has fulfilled his/her duty of military service
desires to enroll in vocational training courses and is eligible for vocational
training, he/she shall be provided with vocational training as specified in
Decree No.61/2015/ND-CP dated July 09, 2015 of the Government on job creation
policies and national employment fund. 2. When discharged, non-commissioned officers/
soldiers who work for regulatory agencies, political organizations,
socio-political organizations before enlistment shall be re-employed and
assigned by the aforesaid entities and get paid not less than pre-enlistment
payment; in case such agencies or organizations are dissolved, their
supervisory authorities shall give employment suitable for the discharged
officers/soldiers. In case such supervisory authorities are dissolved or
no supervisory authority is available, the Department of Labor, War Invalids
and Social Affairs shall take charge and cooperate with relevant regulatory
agencies at the same level to provide employment to discharged non-commissioned
officers/soldiers. 3. When discharged, non-commissioned
officers/soldiers who work in economic organizations before enlistment shall be
re-employed, assigned and receive the salary/remuneration equal to the one paid
before enlistment; in case the economic organization is closed, dissolved or
declare bankruptcy, benefits for discharged non-commissioned officers/ soldiers
shall be provided like the ones given to workers of these economic
organizations under current law provisions on social insurance; The social
security administration of the place in which such economic organization is
located shall pay benefits from social insurance under current regulations. 4. Non-commissioned officers/ soldiers admitted to
regulatory agencies, economic organizations which are economic sectors shall
get paid based upon the work assigned and have their time of service included
in their working time, and receive benefits like officials, public employees
and other worker of these economic organization under current regulations. 5. Discharged non-commissioned officers/ soldiers
specified in Clause 1 Article 43 and Clause 1 Article 48 of the Law on Military
Duty 2015 shall be given priority in job provision and plus points in school
recruitment or recruitment of officials and public employees; and shall receive
100% of salary and allowances suitable for their knowledge and skills during
probation. Article 9. Funding Funding for providing benefits specified herein
shall be allocated from state budget in compliance with provisions of the law
on state budget. Article 10. Entry into force 1. This Decree comes into force from June 01, 2016.
... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 3. Non-commissioned officers/soldiers who have
enlisted before January 01, 2016 and recognized to fulfill the duty of military
service as prescribed in the Law on Military duty 2015 will be entitled to the
benefits specified in Article 7 and 8 hereof after discharge. 4. Decree No.122/2006/ND-CP dated October 26, 2006
of the Government on elaboration of implementation of a number of Articles of
the Law on amendments to the Law on Military Duty 2005 regarding benefits for
active non-commissioned officers and soldiers; Clause 5, 6 and 7 Article 1 of
Decree No.17/2007/ND-CP dated February 01, 2007 of the Government on amendments
to a number of Articles of Charter for service of non-commissioned
officers, soldiers of Vietnam People’s Military Force issued together with
Decree No.54/CP dated August 07, 1995 of the Government; Decree
No.88/2011/ND-CP dated September 29, 2011 of the Government on benefits for
families of active non-commissioned officers and soldiers will become invalid
from the effective date of this Decree. Article 11. Implementation
responsibility 1. The Minister of National Defense shall provide
guidelines for implementation of this Decree. 2. The Ministry of Finance shall cooperate with the
Ministry of National Defense in making state budget estimate and provide
funding for provision of the benefits mentioned herein in compliance with provisions
of the Law on State Budget. 3. Ministers, Directors of ministerial agencies and
Governmental agencies, Chairpersons of People’s Committees of provinces and
centrally-affiliated shall take responsibility to implement this Decree./. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Nghị định 27/2016/NĐ-CP ngày 06/04/2016 quy định chế độ, chính sách đối với hạ sĩ quan, binh sĩ phục vụ tại ngũ, xuất ngũ và thân nhân của hạ sĩ quan, binh sĩ tại ngũ
94.058
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|