|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 181-CP chức năng,nhiệm vụ,quyền hạn và tổ chức bộ máy của Ban tổ chức cán bộ Chính Phủ
Số hiệu:
|
181-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Võ Văn Kiệt
|
Ngày ban hành:
|
09/11/1994
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH
PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
181-CP
|
Hà
Nội, ngày 09 tháng 11 năm 1994
|
NGHỊ ĐỊNH
CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 181-CP NGÀY 9-11-1994 VỀ CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ,
QUYỀN HẠN VÀ TỔ CHỨC BỘ MÁY CỦA BAN TỔ CHỨC - CÁN BỘ CHÍNH PHỦ
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Căn cứ Nghị định số 15-CP ngày 2-3-1993 của Chính phủ về nhiệm vụ, quyền hạn và
trách nhiệm quản lý Nhà nước của Bộ, cơ quan ngang Bộ;
Xét đề nghị của Bộ trưởng, Trưởng ban Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ,
NGHỊ ĐỊNH:
Điều 1.
Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ là cơ quan của Chính phủ thực hiện chức năng
qua lý Nhà nước về lĩnh vực tổ chức bộ máy Nhà nước, công chức và viên chức Nhà
nước, lập Hội quần chúng và tổ chức phi Chính phủ, phân vạch địa giới hành
chính và công tác lưu trữ tài liệu quốc gia.
Điều 2.
Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ có trách nhiệm thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn
quản lý Nhà nước của Bộ, cơ quan ngang Bộ quy định tại Nghị định số 15-CP ngày
2-3-1993 của Chính phủ và những nhiệm vụ, quyền hạn cụ thể dưới đây:
1- Xây dựng các dự án luật, pháp
lệnh và các văn bản pháp quy của Chính phủ về tổ chức bộ máy Nhà nước, cải cách
nền hành chính quốc gia, công chức và viên chức Nhà nước, việc thành lập và hoạt
động của các Hội quần chúng, tổ chức phi Chính phủ, phân vạch địa giới hành
chính và công tác lưu trữ tài liệu quốc gia để trình Quốc hội, Uỷ ban thường vụ
Quốc hội và Chính phủ quyết định; tổ chức thực hiện các dự án luật, pháp lệnh,
văn bản pháp quy nói trên sau khi được phê duyệt.
2- Xây dựng các đề án tổ chức cơ
cấu Chính phủ, đề án thành lập hoặc bãi bỏ các Bộ, cơ quan ngang Bộ để Chính phủ
trình Quốc hội.
Trình Chính phủ quyết định việc
thành lập, sáp nhập, giải thể các cơ quan thuộc Chính phủ.
Phối hợp với các Bộ, cơ quan
ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ việc trình Thủ tướng Chính phủ quyết định
thành lập những doanh nghiệp quan trọng của Nhà nước thuộc Trung ương quản lý.
3- Thẩm định và trình Chính phủ
quy định nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức bộ máy của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ
quan thuộc Chính phủ, các tổ chức quản lý Nhà nước khác thuộc thẩm quyền quyết
định của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, và tổ chức, hoạt động của cơ quan
chuyên môn thuộc Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương. Thẩm định
và có ý kiến đối với các dự án của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc
Chính phủ trình Quốc hội, Uỷ ban thường vụ Quốc hội, Chính phủ, Thủ tướng Chính
phủ có liên quan đến tổ chức bộ máy và biên chế Nhà nước. Tham gia ý kiến với
các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ việc trình Chính phủ quyết định
phân cấp nhiệm vụ và nội dung quản lý Nhà nước của ngành cho Uỷ ban nhân dân địa
phương.
4- Thẩm định và trình Thủ tướng
Chính phủ quyết định cho phép lập Hội quần chúng, tổ chức phi Chính phủ theo
quy định của pháp luật; hướng dẫn, theo dõi, kiểm tra việc lập Hội và hoạt động
của các Hội quần chúng, tổ chức phi Chính phủ; kiến nghị Thủ tướng Chính phủ về
những vấn đề liên quan đến lập Hội và hoạt động của các Hội quần chúng, tổ chức
phi Chính phủ.
5- Trình Chính phủ quy hoạch, kế
hoạch đào tạo, bồi dưỡng công chức, viên chức Nhà nước, đại biểu Hội đồng nhân
dân, quy chế quản lý, chính sách, chế độ đối với công chức, viên chức Nhà nước
và cán bộ xã, phường, thị trấn; tổ chức thực hiện các vấn đề trên sau khi được
phê duyệt.
6- Trình Thủ tướng Chính phủ kế
hoạch biên chế hàng năm, quy định về tiêu chuẩn và định mức biên chế phân bổ
cho các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Uỷ ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương và các cơ quan, tổ chức khác do Thủ tướng Chính
phủ quy định; quy chế về quản lý biên chế; phân bố chỉ tiêu biên chế; tổ chức
việc thống kê công chức, viên chức trong cả nước. Phối hợp với Bộ Tài chính quản
lý quỹ tiền lương công chức, viên chức Nhà nước.
Trình Chính phủ quy chế phân cấp
quản lý công chức. Ban hành chức danh tiêu chuẩn nghiệp vụ các ngạch công chức,
viên chức, quy chế thi tuyển, đào tạo, bồi dưỡng, và đánh giá công chức, viên
chức Nhà nước. Quản lý công chức cao cấp theo quy định của Chính phủ.
7- Trình Chính phủ quy định các
nguyên tắc, tiêu chuẩn làm căn cứ để xét duyệt việc thành lập mới, nhập, chia,
điều chỉnh địa giới các đơn vị hành chính.
Trình Chính phủ quyết định việc
thành lập mới, nhập, chia, điều chỉnh địa giới các đơn vị hành chính dưới cấp tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương; trình Chính phủ đề án thành lập mới, nhập,
chia, điều chỉnh địa giới tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, thành lập hoặc
giải thể đơn vị hành chính - kinh tế đặc biệt để Chính phủ trình Quốc hội quyết
định.
Chủ trì hoặc phối hợp với các cơ
quan liên quan giúp Chính phủ giải quyết các vấn đề điểu chỉnh địa giới, tranh
chấp địa giới hành chính.
8- Giúp Chính phủ chỉ đạo công
tác bầu cử đại biểu Hội đồng nhân dân và Uỷ ban nhân dân theo quy định của pháp
luật.
9- Xây dựng và quản lý ngành lưu
trữ Nhà nước, quản lý tập trung thống nhất tài liệu lưu trữ quốc gia. Ban hành
theo thẩm quyền các quy định về chuyên môn, nghiệp vụ lưu trữ quốc gia.
10- Tổ chức công tác nghiên cứu
khoa học và hợp tác quốc tế về lĩnh vực tổ chức bộ máy Nhà nước, cải cách nền
hành chính quốc gia, xây dựng đội ngũ công chức, viên chức.
11- Hướng dẫn và chỉ đạo về
chuyên môn nghiệp vụ đối với cơ quan tổ chức của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ
quan thuộc Chính phủ, Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
12- Thanh tra, kiểm tra các cơ
quan Nhà nước, đoàn thể quần chúng, tổ chức xã hội, và công dân trong việc thực
hiện luật pháp, chính sách của Nhà nước thuộc lĩnh vực do Ban phụ trách.
Điều 3.
Cơ cấu tổ chức của Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ gồm có:
1- Vụ Chính quyền địa phương.
2- Vụ Tổ chức.
3- Vụ Công chức và viên chức.
4- Vụ Biên chế và tiền lương.
5- Vụ Hợp tác quốc tế.
6- Vụ Thanh tra - pháp chế.
7- Vụ Đào tạo.
8- Cục Lưu trữ Nhà nước.
9- Viện Nghiên cứu khoa học tổ
chức Nhà nước.
10- Văn phòng (có bộ phận thường
trực ở thành phố Hồ Chí Minh và thành phố Nha Trang).
Nhiệm vụ, quyền hạn, trách nhiệm
và cơ cấu tổ chức biên chế của các đơn vị nói trên do Bộ trưởng, Trưởng ban Ban
Tổ chức - Cán bộ Chính phủ quy định.
Điều 4.
Hệ thống tổ chức ở các cơ quan Trung ương và địa phương:
1- Vụ hoặc Phòng Tổ chức - Cán bộ
ở Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ.
2- Ban Tổ chức chính quyền ở tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương.
3- Phòng hoặc bộ phận tổ chức ở
huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh.
Điều 5.
Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày ban hành. Bãi bỏ Nghị định số
135-HĐBT ngày 7-5-1990 của Hội đồng Bộ trưởng quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền
hạn và cơ cấu tổ chức của ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ và các quy định khác
trước đây trái với Nghị định này.
Điều 6.
Bộ trưởng, Trưởng ban Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ, các Bộ trưởng, Thủ trưởng
cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Nghị định 181-CP năm 1994 về chức năng,nhiệm vụ,quyền hạn và tổ chức bộ máy của Ban tổ chức cán bộ Chính Phủ
THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No:
181-CP
|
Hanoi, November 09, 1994
|
DECREE ON
THE FUNCTIONS, TASKS, POWERS AND ORGANIZATION OF THE GOVERNMENT COMMISSION ON
ORGANIZATION AND PERSONNEL THE GOVERNMENT Pursuant to the Law on
Organization of the Government on the 30th of September 1992;
Pursuant to Decree No. 15-CP of the 2nd of March 1993 of the Government on the
Tasks, Powers and Responsibility in State Management of the Ministries and
Agencies at Ministerial Level;
At the proposal of the Minister-Chairman of the Government Commission on
Organization and Personnel. DECREES: Article 1.-
The Government Commission on Organization and Personnel is a Government agency
which is to discharge the function of State management in the organization of
the State apparatus and the contingent of State officials and employees, the
establishment of mass and non-governmental organizations, the delineation of
administrative boundaries and the archive of national documents. Article 2.-
The Government Commission on Organization and Personnel is to discharge the
tasks and powers in State management of the ministries and agencies at
ministerial level stipulated in Decree No. 15-CP of the 2nd of March 1993 of
the Government, and the below-listed detailed tasks and powers: 1. To draft laws, ordinances and
legal documents of the Government on the organizational structure of the State
apparatus, the reform of the national administrative system, the contingent of
State officials and employees, the establishment and operation of mass and
non-governmental organizations, the delineation of administrative boundaries
and the archive of national documents, for submission to the National Assembly
or the Government for decision; to organize the implementation of the said
laws, ordinances and legal documents after their adoption. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. To submit for Government
decisions on the establishment, merger or dissolution of agencies attached to
the Government. To coordinate with ministries,
agencies at ministerial level and agencies attached to the Government to submit
for the Prime Minister's decision on the establishment of major State
businesses under the management of the Central Government. 3. To evaluate and submit for
Government decisions the tasks, powers and organizational structure of the
ministries, agencies at ministerial level, agencies attached to the Government
and the other organizations of State management which fall under the
jurisdiction of the Government or the Prime Minister, and on the organizational
structure and operation of the specialized agencies of the People's Committees
of provinces and cities directly under the Central Government. To evaluate and
make suggestions to the projects that the ministries, agencies at ministerial
level and agencies attached to the Government submit to the National Assembly,
the Standing Committee of the National Assembly, the Government or the Prime
Minister, in matters concerning the organizational structure and personnel of
the State apparatus. To make suggestions to the ministries, agencies at
ministerial level and agencies attached to the Government in matters to be
submitted to the Government for decision on delegating part of their tasks and
State management duties to local People's Committees. 4. To evaluate and submit for
the Prime Minister's decision plans allowing the establishment of mass and
non-governmental organizations in compliance with law; to guide, monitor and
control the establishment and operation of the mss and non-governmental
organizations; and to make recommendations to the Prime Minister on matters
concerning the establishment and operation of the mass and non-governmental
organizations. 5. To submit for Government
approval plans for personnel assignment, training and fostering State officials
and employees and members of the People's Council, and of regulations on
management and treatment policies and regimes for State officials and employees
and officials at communes, urban wards and towns; and to organize the
implementation of the decisions on these matters after their approval. 6. To submit for the Prime
Minister's decision annual payroll plans and on personnel norms and quotas to
be assigned to the ministries, agencies at ministerial level, agencies attached
to the Government, the People's Committees of provinces and cities directly
under the Central Government and the other agencies and organizations as
stipulated by the Prime Minister, design regulation on payroll management; allocate
personnel quotas; and keep statistics on officials and public employees
throughout the country. To coordinate with the Ministry of Finance to manage
the salary fund for officials and public employees. To submit for Government
approval the regulation on decentralized management of public employees. To
issue the specifications and professional norms for officials and public
employees, the regulation on personnel selection, new and refresher training
and evaluation of officials and public employees. To maintain management over
high-level public employees as provided for by the Government. 7. To submit for Government
approval the principles and standards which serve as basis for the creation,
merger, division and adjustment of territorial boundaries of the administrative
units. To submit for Government
decision the creation, merger, division and adjustment of the territorial
boundaries of the administrative units below the level of province and city
directly under the Central Government; submit to the Government for submission
to the National Assembly for decision on plans to create, merge, divide and
adjust the territorial boundaries of provinces and cities directly under the
Central Government, and to establish or dissolve special
economic-administrative units. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 8. To assist the Government in
directing the elections to the People's Councils and the People's Committees
according to the provisions of law. 9. To build and manage the State
archives and provide unified management over the stored national records and
documents. Within its jurisdiction, to set professional norms for national archive
work. 10. To conduct scientific
research and international cooperation on organization of the State apparatus,
reform of the national administrative system and the building of the contingent
of officials and public employees. 11. To provide professional
guidance and direction for organizational bodies at the ministries, agencies at
ministerial level, agencies attached to the Government and People's Committees
of provinces and cities directly under the Central Government. 12. To inspect and control State
agencies, mass and social organizations and citizens in their observance of law
and implementation of State policies in the areas within its jurisdiction. Article 3.- The Government
Commission on Organization and Personnel is composed of: 1. The Department of Local
Administrations. 2. The Department of
Organization. 3. The Department for Official
and Public Employees. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 5. The Department of
International Cooperation. 6. The Department for Inspection
and Law Enforcement. 7. The Department of Training. 8. The National Archives
Department. 9. The Research Institute on
State Organization. 10. The Office of the Commission
(with representative offices in Ho Chi Minh City and Nha Trang City). The tasks, powers, responsibilities
and organizational and personnel structures of the above-said units shall be
defined by the minister-Chairman of the Government commission on Organization
and Personnel. Article 4.-
The organizational structure of the Commission at the central and local
agencies: 1. Departments or Bureaus on
Organization and Personnel at the ministries, agencies at ministerial level and
agencies attached to the Government. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. Bureaus or Sections on
Organization at districts and provincial towns and cities. Article 5.-
This Decree takes effect as from the date of its issue. Decree No. 135-HDBT of
the 7th of May 1990, of the Council of Ministers on the functions, tasks,
powers and organizational structures of the Government Commission on
Organization and Personnel and the other earlier provisions which are contrary
to this Decree are now annulled. Article 6.-
The Minister-Chairman of the Government Commission on Organization and
Personnel, the other Ministers, the Heads of agencies at ministerial level, the
Heads of agencies attached to the Government, and the Presidents of the
People's Committees of provinces and cities directly under the Central
Government, are responsible for implementing this Decree. ON
BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Vo Van Kiet
Nghị định 181-CP ngày 09/11/1994 về chức năng,nhiệm vụ,quyền hạn và tổ chức bộ máy của Ban tổ chức cán bộ Chính Phủ
10.845
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|