|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
222/2003/TTLT-UBTDTT-BCA
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư liên tịch
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Công An, Uỷ ban Thể dục Thể thao
|
|
Người ký:
|
Lê Thế Tiệm, Lương Quốc Dũng
|
Ngày ban hành:
|
07/11/2003
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ CÔNG AN
UỶ BAN THỂ DỤC THỂ THAO
******
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
222/2003/TTLT-UBTDTT-BCA
|
Hà Nội, ngày 07
tháng 11 năm 2003
|
THÔNG TƯ LIÊN TỊCH
PHỐI HỢP PHÒNG VÀ CHỐNG CÁC HÀNH VI TIÊU CỰC TRONG
HOẠT ĐỘNG THỂ DỤC THỂ THAO
Căn cứ Nghị định số 22/2003/NĐ-CP ngày 11/3/2003 của Chính phủ về chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ủy ban Thể dục thể thao;
Căn cứ Nghị đinh số 37/1998/NĐ-CP ngày 9/6/1998 của Chính phủ về chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn và tổ chức bộ máy của Bộ Công an;
Căn cứ Chỉ thị số 15/2002/CT-TTg ngày
26/7/2002 của Thủ tướng Chính phủ về việc chống tiêu cực trong hoạt động thể dục
thể thao;
Để phối hợp có hiệu quả trong việc ngăn chặn, phát hiện và xử lý các hành vi
tiêu cực trong hoạt động thể dục thể thao, Ủy ban Thể dục thể thao và Bộ Công
An ban hành Thông tư này với các nội dung cụ thể như sau:
I. QUY ĐỊNH CHUNG
1. Phạm vi điều chỉnh
Thông tư này điều chỉnh các hành vi vi phạm của
tổ chức và cá nhân trong các hoạt động thể dục thể thao.
2. Đối tượng điều chỉnh
a. Cơ quan quản lý nhà nước, các tổ chức xã hội
về thể dục thể thao và cơ quan đơn vị có tổ chức hoạt động thể dục thể thao từ
trung ương đến địa phương.
b. Cán bộ, huấn luyện viên, vận động viên, trọng
tài các môn thể thao và các cá nhân khác có hành vi làm sai lệch tính trung thực
của hoạt động thể dục thể thao.
c. Các tổ chức, cá nhân nước ngoài tham gia hoạt
động thể dục thể thao tại Việt Nam và các tổ chức, cá nhân Việt Nam tham gia hoạt
động thể dục thể thao tại nước ngoài.
3. Khái niệm
Tiêu cực trong hoạt động thể dục thể thao là những
hành vi vi phạm của tổ chức hoặc cá nhân như: gian lận tuổi vận động viên, làm
sai lệch hồ sơ thi đấu, móc ngoặc, mua bán tỉ số làm sai lệch kết quả thi đấu
và các hành vi khác vì động cơ trục lợi, làm mất tính trung thực, cao thượng của
thể thao, gây dư luận xấu trong xã hội và ảnh hưởng đến sự phát triển của sự
nghiệp Thể dục thể thao Việt Nam.
II. QUY ĐỊNH CỤ THỂ
1. Trách nhiệm của ngành Thể
dục thể thao
a. Ủy ban Thể dục thể thao thường xuyên giáo dục
chính trị tư tưởng, pháp luật cho cán bộ, vận động viên trong toàn Ngành nhằm
nâng cao phẩm chất đạo đức, ý thức trách nhiệm, trung thực, cao thượng, thực hiện
đúng pháp luật, không bị kẻ xấu lôi kéo vào các hành vi tiêu cực.
b. Ủy ban Thể dục thể thao phối hợp với Ủy ban
Olympic Quốc gia và các Liên đoàn, Hiệp hội thể thao Quốc gia nâng cao chất lượng
đào tạo đội ngũ trọng tài các môn thể thao; bảo đảm đội ngũ trọng tài được đào
tạo là những người trung thực, có phẩm chất đạo đức, nắm vững chuyên môn nghiệp
vụ, có trách nhiệm cao trong công tác điều hành các giải thi đấu.
c. Cơ quan quản lý nhà nước về thể dục thể thao
từ Trung ương đến địa phương, ban tổ chức các giải thi đấu có trách nhiệm cung
cấp các thông tin liên quan đến hành vi tiêu cực của cá nhân, tổ chức tham gia
hoạt động thể dục thể thao; những hành vi vi phạm các quy định, quy chế, điều lệ
thi đấu và đào tạo huấn luyện vận động viên cho cơ quan Công an để phối hợp điều
tra, phát hiện và xử lý kịp thời. Trưởng Ban tổ chức các giải thi đấu thể thao
phải chịu trách nhiệm về những gì xảy ra trong quá trình tổ chức thi đấu.
d. Các Liên đoàn, Hiệp hội Thể thao Quốc gia chịu
trách nhiệm về việc ban hành điều lệ thi đấu các môn thể thao, bảo đảm chặt chẽ,
hợp lý, khoa học và có các quy định cụ thể để ngăn chặn các hành vi tiêu cực có
thể xảy ra trong quá trình chuẩn bị và tổ chức thi đấu thể thao.
e. Ban huấn luyện các đội thể thao chịu trách
nhiệm trước cơ quan quản lý nhà nước về thể dục thể thao và ban tổ chức các giải
thi đấu thể thao về hành vi tiêu cực của vận động viên do mình quản lý.
g. Thanh tra thể dục thể thao các cấp có trách
nhiệm tham gia giám sát các giải thi đấu đảm bảo công bằng và đúng luật; cử cán
bộ tham gia ban tổ chức các giải thi đấu để phát hiện và xử lý các hành vi tiêu
cực xảy ra trong quá trình thi đấu. Trường hợp đặc biệt, cần thông báo kịp thời
và có kế hoạch phối hợp với ngành Công an để điều tra và báo cáo cơ quan quản
lý nhà nước xử lý.
2. Trách nhiệm của ngành
Công an
a. Thường xuyên, chủ động phòng ngừa phát hiện
hành vi tiêu cực trong hoạt động thể dục thể thao chức năng, nhiệm vụ của từng
đơn vị để phối hợp xử lý kịp thời.
b. Tăng cường công tác nắm tình hình về các đối
tượng có các hành vi cá độ, mua bán, dàn sếp tỷ số làm sai lệch kết quả thi đấu,
có biện pháp phát hiện và ngăn chặn những hành vi tiêu cực trong các hoạt động
thể dục thể thao.
c. Tiến hành điều tra, xác minh các hành vi tiêu
cực của cá nhân, tổ chức có liên quan, phối hợp với các cơ quan chức năng xử lý
theo quy định của pháp luật. Cơ quan An ninh Điều tra các cấp có trách nhiệm điều
tra các hành vi tiêu cực của cá nhân, vận động viên, huấn luyện viên, trọng tài
là người nước ngoài có hành vi tiêu cực trong các hoạt động thi đấu thể thao tại
Việt Nam.
d. Chủ động phối hợp với các cơ quan thể dục thể
thao cùng cấp trong việc thẩm tra hồ sơ theo quy định; kiểm tra, xác định việc
vận động viên sử dụng chất kích thích trong thi đấu thể thao, xác minh các hành
vi tiêu cực khác trong hoạt động thể dục thể thao.
đ. Tham mưu cho cấp ủy Đảng và thủ trưởng các
đơn vị thuộc ngành Thể dục thể thao tăng cường công tác giáo dục chính trị tư
tưởng, nâng cao nhận thức cho cán bộ, vận động viên, huấn luyện viên, trọng
tài; đề xuất các biện pháp phòng ngừa, ngăn chặn các hành vi tiêu cực trong hoạt
động thể dục thể thao, phối hợp với ngành Thể dục thể thao và các đơn vị liên
quan tăng cường công tác nắm tình hình, kịp thời phát hiện các hành vi tiêu cực
trong các hoạt động thể dục thể thao; phối hợp với cơ quan chức năng xử lý theo
quy định của pháp luật.
e. Cử cán bộ tham gia ban tổ chức các giải thi đấu
có quy mô quốc gia, quốc tế được tổ chức tại Việt Nam và tham gia Đoàn Thể thao
Việt Nam thi đấu ở nước ngoài theo đề nghị của ngành Thể dục thể thao.
3. Trách nhiệm phối hợp
a. Cơ quan thông tin tuyên truyền của hai ngành
chủ động phối hợp với các cơ quan thông tin đại chúng thường xuyên giới thiệu
gương người tốt, việc tốt trong các hoạt động thể dục thể thao và kịp thời phê
phán những hành vi tiêu cực trong hoạt động thể dục thể thao.
b. Ủy ban Thể dục thể thao phối hợp với Bộ Công
an điều tra xác minh và xử lý các tổ chức, cá nhân có hành vi vi phạm trong thi
đấu thể thao. tuyển chọn và huấn luyện vận động viên các môn thể thao.
c. Cơ quan quản lý nhà nước về thể dục thể thao ở
địa phương phối hợp với cơ quan Công An các cấp trong công tác phát hiện, xử lý
hành vi tiêu cực theo nguyên tắc đồng cấp, trên cơ sở chức năng, nhiệm vụ của mỗi
cơ quan.
d. Người đứng đầu cơ quan quản lý nhà nước về thể
dục thể thao của các địa phương, người đứng đầu các tổ chức chính trị - xã hội
khi tổ cứhc các hoạt động thể dục thể thao cần chủ động phối hợp với các cơ
quan chức năng trong việc thanh tra, kiểm tra để phát hiện, xử lý các hành vi
tiêu cực.
III. KHEN THƯỞNG - KỶ LUẬT
1. Tổ chức, cá nhân có thành tích trong công tác
phòng chống tiêu cực trong hoạt động thể dục thể thao được khen thưởng theo chế
độ hiện hành.
2. Tổ chức, cá nhân có hành vi thiếu trách nhiệm,
bao che cho tổ chức, cá nhân có hành vi vi phạm các quy định trong hoạt động thể
dục thể thao, tùy theo mức độ vi phạm mà xử lý hành chính hoặc bị truy cứu
trách nhiệm hinh sự, nếu gây thiệt hai thì phải bồi thường theo quy định của
pháp luật.
IV. TỔ CHỨC THỰC HIỆN
1. Sở Thể dục thể thao và Công an các địa phương
có trách nhiệm thực hiện, kiểm tra đôn đốc các tổ chức cá nhân hoạt động trong
lĩnh vực thể dục thể thao thực hiện thông tư này.
2. Các cơ quan chức năng của Ủy ban Thể dục thể
thao và Bộ Công an có trách nhiệm phối hợp tổ chức kiểm tra, đánh giá, rút kinh
nghiệm việc thực hiện thông tư này và đề ra chương trình kế hoạch thực hiện tiếp
theo.
3. Thông tư này có hiệu lực sau 15 ngày, kể từ
ngày đăng công báo. Trong quá trình thực hiện nếu có vướng mắc, các cơ quan đơn
vị phản ảnh kịp thời về Ủy ban Thể dục thể thao, Bộ Công an để nghiên cứu sửa đổi
cho phù hợp.
K/T BỘ TRƯỞNG -
CHỦ NHIỆM ỦY BAN TDTT
PHÓ CHỦ NHIỆM
Lương Quốc Dũng
|
K/T BỘ TRƯỞNG -
BỘ CÔNG AN
THỨ TRƯỞNG
Lê Thế Tiệm
|
Joint circular No. 222/2003/TTLT-UBTDTT-BCA dated November 7, 2003, on cooperating in the prevention and combating of acts of misconduct in exercise and sports activities
THE MINISTRY OF PUBLIC SECURITY
EXERCISE AND SPORTS COMMITTEE
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 222/2003/TTLT-UBTDTT-BCA
|
Hanoi, November 7, 2003
|
JOINT CIRCULAR ON
COOPERATING IN THE PREVENTION AND COMBATING OF ACTS OF MISCONDUCT IN EXERCISE
AND SPORTS ACTIVITIES Pursuant to the Government’s
Decree No.22/2003/ND-CP dated March 11, 2003 on functions, tasks, powers and
organizational structure of the Exercise and Sports Committee; Pursuant to the Government’s
Decree No.37/1998/ND-CP dated June 9, 1998 on functions, tasks, powers and
organizational structure of the Ministry of Public Security; Pursuant to the Prime
Minister's Directive No. 15/2002/CT-TTg dated July 26, 2002 on combating acts
of misconduct in exercise and sports activities; In order to effectively
cooperate in the prevention, detection and handling of acts of misconduct in
exercise and sports activities, the Exercise and Sports Committee in association
with the Ministry of Public Security hereby promulgates this Circular and
provides the specific contents thereof as follows: I. GENERAL PROVISIONS 1. Governing scope ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. Applied entities a. Regulatory agencies and
social organizations as well as any central or local bodies engaged in exercise
and sports activities. b. Officials, coaches,
sportsmen, sportswomen, athletes and referees of sports and other individuals
who may commit any act of deviating the sincerity in exercise and sports
activities. c. Foreign organizations and
individuals participating in exercise and sports activities in Vietnam, and
Vietnamese organizations and individuals participating in exercise and sports
activities in overseas countries. 3. Definition Misconduct in exercise and
sports activities means any violation that an organization or individual may
commit such as sportsmen’s age fraud, falsified profile of sports contests,
collusion, match fixing, match manipulation and any other act driven by
profiteering and leading to the loss of sport-related sincerity and decency,
vicious rumors amongst the public and adverse effect on the growth of Vietnam's
exercise and sports. II. SPECIFIC PROVISIONS 1. Responsibility of the
exercise and sports management authority a. The Exercise and Sports
Committee must frequently educate all of their officials, sportsmen,
sportswomen and athletes on political standpoints and legal issues to promote
their moral consciousness, responsibility, sincerity, decency and compliance
with legal regulations as well as prevent them from being involved in the
implication in acts of misconduct. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 c. Regulatory agencies on
exercise and sports activities from central to local administrative levels, and
organization board of sports events or contests are responsible to provide information
about any act of misconduct of any organization and individual participating in
exercise and sports activities; any violation against rules and regulations set
out for sports contests and sportsmen, sportswomen, athletes coaching
activities, to the Public Security Agency in order to cooperate in the
immediate investigation, detection and settlement of these acts. The Head of
the Organization Board must be responsible for what are likely to take place
during the time of sports contests or tournaments. d. National Sports Federations
and Associations must bear responsibility to set contest or game rules which
are flawless, coherent and logical as well as other specific regulations with
the aim of preventing any possible act of misconduct during the preparation and
organization of sports contests. e. The Coaching Board of Sports
Teams must be accountable to regulatory agencies for exercise and sports
activities and to the organization board of sports contests for any act of
misconduct committed by sportsmen, sportswomen or athletes under their
authority. g. The Exercise and Sports
Inspectorate at all administrative levels must be responsible to take up their
role as supervisors for sports contests to ensure fairness and compliance with
legislation; assign an inspector to take on the position as a member of the
organization board to detect and deal with any possible act of misconduct
during such contests. In certain special cases, the
timely notification and plan for cooperation with Public Security agencies in
the investigation and report for submission to the competent authority to seek
any solution must be kept in place. 2. Responsibility of Public
Security management authority a. Regularly and proactively
prevent any act of misconduct in exercise and sports activities within
functions and tasks of each agency to cooperate in taking any proper measure to
deal with such acts in a timely manner. b. Intensify the control of any
person who are accused of any act of betting and manipulating contest results
as well as take effective measures to detect and prevent any act of misconduct
in exercise and sports activities. c. Investigate any act of
misconduct of a relevant individual or organization as well as cooperate with
competent authorities in dealing with such acts in accordance with laws.
Security Investigation Force at all levels must be responsible to
investigate any act of misconduct of a foreign individual, sportsman,
sportswoman, athlete, coach or referee who is accused of any act of misconduct
during their participation in sports contests or events taking place in
Vietnam. d. Proactively cooperate with
exercise and sports agencies at the same administrative level to verify the
case that has been reported under legal regulations; examine and determine
whether a sportsman uses banned performance-enhancing drugs in sports and
verify any other act of misconduct in exercise and sports activities. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 e. Appoint an official to be a
member of the organization board of national and international sports contests
which are held in Vietnam and accompany the Vietnam Sports Delegation to join
overseas contests as requested by exercise and sports management authorities. 3. Responsibility of
cooperators a. Communications agencies of
both regulatory departments must liaise with mass media agencies to regularly
make an excellent sportsman, sportswoman or athlete known to the public and
timely criticize any act of misconduct found in exercise and sports activities. b. The Exercise and Sports
Committee in cooperation with the Ministry of Public Security investigates,
verifies and deals with any organization or individual who is accused of any
act of misconduct in exercise and sports activities, selection and coaching of
sportsmen, sportswomen or athletes. c. Local regulatory agencies of
exercise and sports activities in association with Public Security offices at
all levels must detect and deal with any act of misconduct under the rule of
similar ranks and on the basis of functions and duties of each competent
authority. d. Heads of local regulatory
bodies for exercise and sports activities together with heads of
socio-political organizations, upon organizing sports contests or events, must
proactively cooperate with competent authorities in the investigation and
inspection with the aim of detecting and dealing with such acts. III. COMMENDATION –
PUNISHMENT 1. Any organization or
individual who gains excellent achievements in preventing and controlling acts
of misconduct in sports shall deserve to be commended under current
regulations. 2. Any organization or
individual who shows their deficiency of responsibility or screen these
entities from any violation against regulations on exercise and sports
activities, depending on the severity of such violations, shall be subject to
administrative punishments and criminal prosecutions or shall be liable for any
compensation for possible losses under legal regulations. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. Local Department of Exercise
and Sports and Police must be responsible to examine and encourage
organizations and individuals engaged in exercise and sports activities to
bring this circular into practice. 2. Competent authorities of Exercise
and Sports Committee in cooperation with the Ministry of Public Security shall
be responsible to examine, assess and draw helpful lessons on the
implementation of this Circular and recommend the next action plan and program.
3. This Circular shall come
into force after 15 days as from the date on which it is published on the
Official Gazette. In the course of implementation, if there is any difficulty
that arises, relevant offices and agencies should timely send their feedbacks
to the Exercise and Sports Committee and the Ministry of Public Security for
consideration and adjustment purposes. PP. THE MINISTER AND PRESIDENT OF EXERCISE AND SPORTS COMMITTEE
VICE PRESIDENT
Luong Quoc Dung PP. THE MINISTER OF PUBLIC SECURITY
DEPUTY MINISTER
Le The Tiem
Joint circular No. 222/2003/TTLT-UBTDTT-BCA dated November 7, 2003, on cooperating in the prevention and combating of acts of misconduct in exercise and sports activities
3.008
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|