|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 11/2021/TT-BTP sửa đổi Thông tư 21/2011/TT-BTP Văn phòng con nuôi
Số hiệu:
|
11/2021/TT-BTP
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tư pháp
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Khánh Ngọc
|
Ngày ban hành:
|
28/12/2021
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TƯ PHÁP
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 11/2021/TT-BTP
|
Hà Nội, ngày 28
tháng 12 năm 2021
|
THÔNG TƯ
SỬA
ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 21/2011/TT-BTP NGÀY 21 THÁNG 11 NĂM
2011 CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ TƯ PHÁP VỀ VIỆC QUẢN LÝ VĂN PHÒNG CON NUÔI NƯỚC NGOÀI TẠI
VIỆT NAM
Căn cứ Luật Nuôi
con nuôi ngày 17 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Nghị định số 19/2011/NĐ-CP ngày 21 tháng
3 năm 2011 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Nuôi
con nuôi; Nghị định số 24/2019/NĐ-CP ngày 05 tháng 3 năm 2019 của Chính phủ sửa
đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 19/2011/NĐ-CP ngày 21 tháng 3 năm
2011 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Nuôi con
nuôi;
Căn cứ Nghị định số 96/2017/NĐ-CP ngày 16 tháng
8 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ
chức của Bộ Tư pháp;
Theo đề nghị của Cục trưởng Cục Con nuôi;
Bộ trưởng Bộ Tư pháp ban hành Thông tư sửa đổi,
bổ sung một số điều của Thông tư số 21/2011/TT-BTP ngày 21 tháng 11 năm 2011 của
Bộ trưởng Bộ Tư pháp về việc quản lý Văn phòng con nuôi nước ngoài tại Việt
Nam.
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số
điều của Thông tư số 21/2011/TT-BTP ngày 21 tháng 11 năm 2011 của Bộ trưởng Bộ
Tư pháp về việc quản lý Văn phòng con nuôi nước ngoài tại Việt Nam
1. Sửa đổi, bổ sung các điểm d, điểm đ, bổ sung điểm m khoản 1 và bổ sung khoản 3 Điều 6 như sau:
“d) Gửi ảnh và báo cáo về trẻ em, thông tin đầy đủ
và chi tiết hồ sơ sức khỏe của trẻ em được giải quyết cho làm con nuôi nước
ngoài cho người nhận con nuôi hoặc cơ quan có thẩm quyền của nước ngoài, sau
khi có văn bản chấp thuận của Cục Con nuôi;
đ) Hỗ trợ kiểm tra khám sức khỏe bổ sung hoặc
chuyên sâu, khám bệnh, điều trị và chăm sóc trẻ em được giải quyết cho làm con
nuôi nước ngoài theo đề nghị của người nhận con nuôi; hỗ trợ chuẩn bị tâm lý,
ngôn ngữ và các điều kiện cần thiết khác cho trẻ em được giải quyết cho làm con
nuôi nước ngoài;
m) Đề nghị chứng nhận việc nuôi con nuôi theo quy định
tại Điều 38 của Luật Nuôi con nuôi.
3. Trường hợp tổ chức con nuôi nước ngoài bị thu hồi
giấy phép hoạt động tại Việt Nam theo quy định tại khoản 3 Điều
43 của Luật Nuôi con nuôi, Cục Con nuôi trao đổi với cơ quan có thẩm quyền
của nước ngoài về biện pháp hỗ trợ hoàn tất việc giải quyết đối với những hồ sơ
đã được chuyển cho Sở Tư pháp.”.
2. Sửa đổi, bổ sung khoản 2 Điều 9 như sau:
“2. Trên cơ sở báo cáo của cha mẹ nuôi, Văn phòng
con nuôi nước ngoài có trách nhiệm gửi Cục Con nuôi báo cáo về tình hình phát
triển của trẻ em Việt Nam được nhận làm con nuôi ở nước ngoài theo quy định tại
điểm g khoản 2 Điều 43 của Luật Nuôi con nuôi.”.
3. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 và bổ sung khoản 3 Điều 10 như sau:
“1. Văn phòng con nuôi nước ngoài có trách nhiệm gửi
Cục Con nuôi báo cáo 6 tháng và báo cáo hằng năm về tình hình hoạt động theo biểu
mẫu Báo cáo tình hình hoạt động của tổ chức con nuôi nước ngoài tại Việt Nam được
ban hành kèm theo Thông tư số 10/2020/TT-BTP ngày 28 tháng 12 năm 2020 của Bộ
trưởng Bộ Tư pháp ban hành, hướng dẫn việc ghi chép, sử dụng, quản lý và lưu trữ
Sổ, mẫu giấy tờ, hồ sơ nuôi con nuôi.
3. Văn phòng con nuôi nước ngoài gửi báo cáo bằng
văn bản giấy hoặc văn bản điện tử dưới định dạng pdf của báo cáo giấy theo quy
định tại khoản 1 Điều này.
4. Bổ sung Điều 10a sau Điều 10 như sau:
“Điều 10a. Lập, quản lý, sử dụng và bảo quản sổ
sách, biểu mẫu
1. Văn phòng con nuôi nước ngoài tại Việt Nam có
trách nhiệm lập, quản lý và sử dụng các loại sổ sách, biểu mẫu.
2. Người đứng đầu Văn phòng con nuôi nước ngoài tại
Việt Nam có trách nhiệm sử dụng, quản lý các loại sổ sách, biểu mẫu; bảo quản
tài liệu phát sinh trong quá trình hoạt động; định kỳ hằng năm thống kê và lập
hồ sơ lưu trữ; thực hiện các biện pháp kỹ thuật để bảo vệ, bảo quản an toàn tài
liệu lưu trữ và bảo đảm việc sử dụng tài liệu lưu trữ.”.
5. Bổ sung điểm g khoản 1 Điều 12 như sau:
“g) Việc thực hiện nghĩa vụ lập, quản lý và sử dụng
các loại sổ sách, biểu mẫu.”.
Điều 2. Thay thế, bãi bỏ một số
cụm từ, điểm, điều của Thông tư số 21/2011/TT-BTP ngày 21 tháng 11 năm 2011 của
Bộ trưởng Bộ Tư pháp về việc quản lý Văn phòng con nuôi nước ngoài tại Việt Nam
1. Thay thế cụm từ “được giới
thiệu” tại điểm e và cụm từ
“đã được giới thiệu làm con nuôi” tại điểm i khoản 1 Điều 6
bằng cụm từ “được giải quyết cho làm con nuôi nước
ngoài”.
2. Thay thế dấu “.” ở cuối
câu tại điểm l khoản 1 Điều 6 và điểm e khoản
1 Điều 12 bằng dấu “;”.
3. Bỏ cụm từ “Hạn báo cáo được
tính như sau:” tại khoản 1 Điều 9.
4. Bãi bỏ các điểm a, điểm b khoản 1 Điều 9.
5. Bỏ cụm từ “gửi Tổng hợp” tại
khoản 3 Điều 9.
6. Bãi bỏ Điều
7.
Điều 3. Điều khoản thi hành
Thông tư này có hiệu lực kể từ ngày 11 tháng 02 năm
2022.
Nơi nhận:
- Thủ tướng Chính phủ;
- Các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chính phủ;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Các Bộ: Ngoại giao, Công an, Tài chính, Lao động - Thương binh và Xã hội;
- Bộ Tư pháp: Bộ trưởng, các Thứ trưởng;
- Ủy ban nhân dân các tỉnh/thành phố trực thuộc Trung ương;
- Sở Tư pháp các tỉnh/thành phố trực thuộc Trung ương;
- Các Văn phòng con nuôi nước ngoài tại Việt Nam;
- Công báo; Cổng thông tin điện tử Chính phủ;
Cổng thông tin điện tử Bộ Tư pháp;
- Lưu: VT, CCN (10).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Nguyễn Khánh Ngọc
|
Circular No. 11/2021/TT-BTP dated December 28, 2021 on amendments to Circular No. 21/2011/TT-BTP on the management of foreign adoption offices in vietnam
MINISTRY OF JUSTICE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------
|
No. 11/2021/TT-BTP
|
Hanoi, December 28, 2021
|
CIRCULAR AMENDMENTS TO CIRCULAR NO. 21/2011/TT-BTP DATED NOVEMBER
21, 2011 OF THE MINISTER OF JUSTICE ON THE MANAGEMENT OF FOREIGN ADOPTION
OFFICES IN VIETNAM Pursuant to the Law on
Adoption dated June 17, 2010; Pursuant to Decree No.
19/2011/ND-CP dated March 21, 2011 of the Government on providing in detail for
implementation of a number of articles of the Law on Adoption; Decree No.
24/2019/ND-CP dated March 5, 2019 of the Government on Amendments to Decree No.
19/2011/ND-CP dated March 21, 2011 of the Government on providing in detail for
implementation of a number of articles of the Law on Adoption; Pursuant to Decree No.
96/2017/ND-CP dated August 16, 2017 of the Government on functions, duties,
entitlements, and organizational structure of the Ministry of Justice; At the request of the
Director of the Department of Adoption; The Minister of
Justice promulgates the Circular on Amendments to Circular No. 21/2011/TT-BTP
dated November 21, 2011 of the Minister of Justice on the management of foreign
adoption offices in Vietnam. Article 1. Amendments
to Circular No. 21/2011/TT-BTP dated November 21, 2011 of the Minister of
Justice on the management of foreign adoption offices in Vietnam ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. “d) Sending photos,
reports on the child, full information, and detailed health documents of the
child settled for foreign adoption to the adopting person or the competent
foreign agency after obtaining written permissions of the Department of Adoption;
dd) Providing Support for
additional or intensive physical examination, medical examination, treatment,
and care for the child settled for foreign adoption according to the request of
the adopting person; providing support of psychological preparation, language
for the child settled for foreign adoption; m) Requesting for the
certificate of adoption in accordance with regulations prescribed in Article 38
of the Law on Adoption. 3. If a foreign adoption organization has its license in
Vietnam revoked in accordance with regulations prescribed in Clause 3 Article
43 of the Law on Adoption, the Department of Adoption shall discuss measures to
assist in the completion of documents sent to the Ministry of Justice with the
competent foreign agency.”. 2. Amendments to Clause 2 Article 9
are as follows: “2. Based on reports of
adoptive parents, foreign adoption offices shall send the Department of
Adoption reports on development of Vietnamese children adopted overseas in
accordance with regulations prescribed in Point g Clause 2 Article 43 of the
Law on Adoption.”. 3. Amendments to Clause 1 Article
10; Clause 3 Article 10 is added as follows: “1. Foreign adoption
offices are responsible for sending the 6-month report and annual report to the
Department of Adoption on their performance of operation according to the
report on the performance of operations of foreign adoption offices in Vietnam
form promulgated with Circular No. 10/2020/TT-BTP dated December 28, 2020 of
the Minister of Justice on guidelines for recording, using, managing, and
storing notebooks, paper forms, and adoption documents. 3. Foreign adoption offices shall send written reports or
digital reports in the form of pdf files in accordance with regulations
prescribed in Clause 1 of this Article. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. “Article 10a.
Make, manage, use, and preserve notebooks, forms 1. A foreign adoption office in Vietnam shall make, manage,
and use types of notebooks, forms. 2. The head of the foreign adoption office in Vietnam shall
use, manage types of notebooks, forms; preserve documents arising during the
operation; annually make statistics and archival records; conduct technical
measures to protect, preserve the archive and ensure the use of it.”. 5. Point g Clause 1 Article 12 is
added as follows: “g) The performance of
the making, managing, and using notebooks and forms.”. Article 2. Replace,
annul a number of phrases, points, and articles of Circular No. 21/2011/TT-BTP
dated November 21, 2011 of the Minister of Justice on the management of foreign
adoption offices in Vietnam 1. Replace the phrase “được giới
thiệu” (introduced) in Point e and “đã được giới thiệu làm con nuôi” (introduced
for adoption) in Point i Clause 1 Article 6 with “được giải quyết cho làm con
nuôi nước ngoài” (settled for foreign adoption). 2. Replace the “.” at the end of
the sentence in Point 1 Clause 1 Article 6 and Point e Clause 1 Article 12 with
";". 3. Annul the phrase “Hạn báo cáo
được tính như sau:” in Clause 1 Article 9. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 5. Annul the phrase “gửi Tổng hợp”
in Clause 3 Article 9. 6. Annul Article 7. Article 3.
Implementation provisions This Circular comes into
force as of February 11, 2022. PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Nguyen Khanh Ngoc
Circular No. 11/2021/TT-BTP dated December 28, 2021 on amendments to Circular No. 21/2011/TT-BTP on the management of foreign adoption offices in vietnam
3.026
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|