|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
253/QD-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
05/03/2003
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH
PHỦ
******
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
|
Số: 253/QĐ-TTg
|
Hà Nội, ngày 05
tháng 03 năm 2003
|
|
|
|
|
|
|
VỀ VIỆC PHÊ DUYỆT ĐỀ ÁN "MỘT SỐ GIẢI PHÁP CỦNG CỐ, KIỆN
TOÀN CHÍNH QUYỀN CƠ SỞ VÙNG TÂY NGUYÊN" GIAI ĐOẠN 2002 – 2010
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Nghị quyết số 10-NQ/TW ngày 18 tháng 01 năm 2002 của Bộ Chính trị;
Căn cứ Quyết định số 168/2001/QĐ-TTg ngày 30 tháng 10 năm 2001 của Thủ tướng
Chính phủ về việc định hướng dài hạn, kế hoạch 5 năm 2001 - 2005 và những giải
pháp cơ bản phát triển kinh tế - xã hội vùng Tây Nguyên;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Nội vụ tại Tờ trình số 839/TTr-BNV ngày 25 tháng
11 năm 2002 về Đề án "Một số giải pháp góp phần củng cố, kiện toàn chính
quyền cơ sở vùng Tây Nguyên" giai đoạn 2002 - 2010,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1.
Phê duyệt Đề án "Một số giải pháp củng cố, kiện toàn chính quyền cơ sở
vùng Tây Nguyên" giai đoạn 2002 - 2010 với những nội dung chính như sau:
1. Mục
tiêu của Đề án:
Củng cố, kiện toàn chính quyền
cơ sở vùng Tây Nguyên (giai đoạn 2002 - 2010), từng bước xây dựng và hoàn thiện
đội ngũ cán bộ chính quyền cấp cơ sở của các tỉnh: Gia Lai, Kon Tum, Đắk Lắk và
Lâm Đồng vững mạnh, đủ về số lượng, có phẩm chất và năng lực quản lý, điều
hành; phát huy dân chủ và quyền chủ động của từng thôn, buôn, cụm dân cư; tăng
cường và thắt chặt mối quan hệ gắn bó giữa chính quyền cơ sở với nhân dân; góp
phần xây dựng Tây Nguyên vững mạnh toàn diện.
2. Nội dung
chủ yếu của Đề án:
a) Thống nhất về nhận thức tư
tưởng, xác định công tác xây dựng, củng cố, kiện toàn và nâng cao chất lượng của
hệ thống chính trị ở cơ sở là trách nhiệm của các cấp, các ngành là một trong
những nội dung quan trọng, có tính quyết định đảm bảo đẩy mạnh phát triển kinh
tế - xã hội và giữ vững ổn định an ninh chính trị vùng Tây Nguyên.
b) Tổ chức đào tạo, bồi dưỡng
kiến thức về lý luận chính trị, quản lý nhà nước, chuyên môn nghiệp vụ cho đội ngũ
cán bộ cơ sở, nhất là đối với các chức danh: Bí thư, Phó Bí thư Đảng ủy (Chi bộ)
xã, Bí thư, Phó Bí thư chi bộ trực thuộc Đảng bộ cơ sở; Chủ tịch, Phó Chủ tịch
Hội đồng nhân dân, Chủ tịch, Phó Chủ tịch Ủy ban nhân dân, Ủy viên Ủy ban nhân
dân, người đứng đầu các tổ chức chính trị - xã hội, các chức danh chuyên môn của
Ủy ban nhân dân xã, (phường, thị trấn); Trưởng, Phó trưởng thôn, buôn (ở những
nơi có Phó trưởng thôn, buôn) thuộc Ủy ban nhân dân xã.
c) Tổ chức bồi dưỡng kiến thức
về đường lối, chính sách dân tộc và tôn giáo của Đảng, pháp luật của Nhà nước
cho cán bộ, công chức, trước hết ưu tiên đối với cán bộ, công chức đang làm việc
ở vùng dân tộc hoặc thường xuyên tiếp xúc với đồng bào dân tộc thiểu số.
d) Tổ chức đào tạo, bồi dưỡng
tiếng dân tộc cho cán bộ, công chức người Kinh đang làm việc ở vùng đồng bào
dân tộc thiểu số.
đ) Chú trọng công tác tạo nguồn
cán bộ tại chỗ, đáp ứng biên chế cho đội ngũ cán bộ ở cơ sở, đủ về số lượng,
coi trọng chất lượng, nhất là về phẩm chất chính trị, có phương pháp và tác
phong công tác sâu sát cơ sở, gần gũi với nhân dân.
e) Tăng cường cán bộ về cơ sở
và có chế độ, chính sách ưu tiên đối với cán bộ tăng cường cho cơ sở.
g) Quy định chế độ phụ cấp hợp
lý đối với Trưởng, Phó thôn, buôn (ở những nơi có Phó trưởng thôn, buôn) và già
làng vùng Tây Nguyên.
h) Bảo đảm trụ sở làm việc
cho hệ thống chính trị ở xã, phường, thị trấn: xây dựng nhà hội họp, sinh hoạt
văn hóa… cộng đồng ở thôn, buôn theo phương thức nhà nước và nhân dân cùng làm.
i) Nghiên cứu điều chỉnh một
số đơn vị hành chính cấp huyện, xã ở những nơi thật sự cần thiết, trình cấp có
thẩm quyền xem xét, quyết định.
k) Những công tác cấp bách về
tăng cường cán bộ cơ sở, cán bộ người dân tộc ở địa bàn Tây Nguyên.
Điều 2. Kinh phí thực hiện
các nội dung của Đề án được bố trí trong dự toán ngân sách hằng năm của Bộ Nội
vụ sau khi thống nhất với các Bộ, ngành có liên quan, Bộ Nội vụ có trách nhiệm
cân đối nguồn kinh phí này cho 4 tỉnh: Gia Lai, Kon Tum, Đác Lắc, Lâm Đồng để
thực hiện các nội dung của Đề án.
Điều 3. Tổ chức thực hiện:
1. Chủ tịch Ủy ban nhân dân
các tỉnh: Gia Lai, Kon Tum, Đắk Lắk, Lâm Đồng căn cứ các nội dung của Đề án
này, chủ động phối hợp với Bộ Nội vụ và các Bộ, ngành có liên quan xây dựng kế
hoạch triển khai, chuẩn bị quy hoạch đội ngũ cán bộ trong hệ thống chính trị phục
vụ bầu cử Hội đồng nhân dân nhiệm kỳ 2004 - 2009.
2. Bộ Nội vụ chủ trì, phối hợp
với Học viện Hành chính quốc gia, Học viện Chính trị quốc gia Hồ Chí Minh, Bộ
Giáo dục và Đào tạo, Ủy ban Dân tộc, Ban Tôn giáo của Chính phủ và Ủy ban nhân
dân các tỉnh Tây Nguyên xây dựng chương trình, biên soạn giáo trình, tài liệu,
đào tạo giáo viên và tổ chức các lớp đào tạo, bồi dưỡng về lý luận chính trị,
quản lý nhà nước, chính sách dân tộc, tôn giáo, pháp luật, chuyên môn nghiệp vụ
và tiếng dân tộc cho cán bộ, công chức từ cấp tỉnh đến cấp xã, Trưởng, Phó thôn
và buôn, già làng đang công tác, làm việc ở vùng có đồng bào theo tôn giáo tại
các tỉnh vùng Tây Nguyên và vùng phụ cận theo nội dung của Đề án.
3. Hằng năm, Bộ Tài chính chủ
trì, phối hợp với Bộ Nội vụ và Bộ Kế hoạch và Đầu tư để thống nhất việc bố trí
kinh phí trong dự toán ngân sách nhà nước của Ủy ban nhân dân các tỉnh: Gia
Lai, Kon Tum, Đắk Lắk, Lâm Đồng bảo đảm thực hiện các nội dung của đề án.
4. Ủy ban Dân tộc có trách
nhiệm phối hợp với Bộ Nội vụ và các Bộ, ngành có liên quan thực hiện các nội
dung cụ thể về tạo nguồn cán bộ, chương trình đào tạo, chế độ chính sách đối với
cán bộ, công chức cơ sở là người dân tộc thiểu số vùng Tây Nguyên.
5. Bộ Công an và Bộ Quốc phòng
phối hợp chỉ đạo các tỉnh vùng Tây Nguyên tập trung xây dựng lực lượng công an
cơ sở và dân quân tự vệ vững mạnh, trở thành lực lượng nòng cốt trong xây dựng
thế trận quốc phòng nhân dân và thế trận an ninh nhân dân vững chắc ở khu vực
Tây Nguyên.
6. Đài Tiếng nói Việt Nam,
Đài Truyền hình Việt Nam
có trách nhiệm chỉ đạo việc tăng thời lượng phát sóng tiếng dân tộc trên sóng
phát thanh truyền hình Trung ương và địa phương.
7. Bộ Nội vụ có trách nhiệm
hướng dẫn, theo dõi, kiểm tra, đôn đốc, báo cáo kết quả việc thực hiện Quyết định
này. Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh: Đắk Lắk, Gia Lai, Kon Tum, Lâm Đồng và
các Bộ, ngành có liên quan kịp thời giải quyết và báo cáo Thủ tướng Chính phủ
và Ban Chỉ đạo Tây Nguyên những vấn đề vướng mắc trong quá trình tổ chức thực
hiện Đề án: hằng năm báo cáo Thủ tướng Chính phủ và Ban Chỉ đạo Tây Nguyên, (đồng
thời báo cáo đến Bộ Nội vụ để tổng hợp chung) về tình hình thực hiện Đề án.
Điều 4. Quyết định này
có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng công báo.
Điều 5. Các Bộ trưởng,
Thứ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy
ban nhân dân các tỉnh: Gia Lai, Kon Tum, Đắk Lắk, Lâm Đồng chịu trách nhiệm thi
hành Quyết định này.
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Phan Văn Khải
|
Decision No. 253/QD-TTg of March 5, 2003, approving the scheme on a number of solutions to the consolidation of grassroots administrations in the central highlands region in the 2002-2010 period
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No:
253/QD-TTg
|
Hanoi, March 5, 2003
|
DECISION APPROVING THE SCHEME ON A NUMBER OF SOLUTIONS
TO THE CONSOLIDATION OF GRASSROOTS ADMINISTRATIONS IN THE CENTRAL HIGHLANDS
REGION IN THE 2002-2010 PERIOD THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on Organization of the
Government of December 25, 2001;
Pursuant to the Politburo’s Resolution No. 10-NQ/TW of January 18, 2002;
Pursuant to the Prime Minister’s Decision No. 168/2001/QD-TTg of October 30,
2001 on long-term orientations for the 2001-2005 five-year plan and fundamental
solutions to socio-economic development in the Central Highlands region;
At the proposal of the Minister of the Interior in Report No. 839/TTr-BNV of
November 25, 2002 regarding the scheme on a number of solutions to contribute
to the consolidation of grassroots administrations in the Central Highlands
region in the 2002-2010 period, DECIDES: Article 1.- To approve the scheme on a number of solutions
to the consolidation of grassroots administrations in the Central Highlands
region in the 2002-2010 period with the following principal contents: 1. The scheme’s objectives: To consolidate the grassroots administrations in
the Central Highlands region (the 2002-2010 period), to step by step build up
and perfect the contingent of officials of grassroots-level administrations of
Gia Lai, Kon Tum, Dak Lak and Lam Dong provinces, who are politically steadfast
and quantitatively adequate, have moral as well as managerial and executive
capability; to promote democracy and autonomy of each village, hamlet and
population cluster; to enhance and tighten the close relationship between the
grassroots administrations and people, thus contributing to building an
all-sidedly strong Central Highlands. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. a/ To reach singlemindedness in ideological
perception, determine the work of building, consolidating and raising the
quality of grassroots political system as the responsibilities of all levels
and branches, which constitute one of the important contents decisive for
ensuring the promotion of socio-economic development and the maintenance of
political stability and security in the Central Highlands region. b/ To organize training and fostering courses on
political theory, State management and professional knowledge for the
contingent of grassroots officials, especially those who are secretaries and
deputy-secretaries of commune Party Committees (Party cells) as well as
secretaries and deputy secretaries of the Party cells under grassroots Party
organizations; chairmen and vice-chairmen of the People’s Councils, presidents
and vice-presidents of the People’s Committees, members of the People’s
Committees, heads of socio-political organizations, and holders of professional
titles of the commune (ward, township) People’s Committees; as well as chiefs
and deputy-chiefs of villages or hamlets (in localities where deputy chiefs of
villages or hamlets exist) under the commune People’s Committees. c/ To organize courses on fostering of knowledge
about the Party’s lines and policies on nationalities and religions as well as
the State’s laws for officials and public servants, giving first priority to
officials and public servants who are working in regions inhabited by ethnic
minority people or have regular contacts with ethnic minority people. d/ To organize training and fostering courses on
ethnic minority languages for officials and public servants of Kinh ethnic
majority working in regions inhabited by ethnic minority people. e/ To attach importance to the work of training
local officials, providing adequate staff for the contingent of grassroots
officials, who have political quality as well as working methods and styles
close to grassroots level and people. f/ To reinforce officials for the grassroots
level and work out preferential regimes and policies for the reinforced
officials. g/ To prescribe a reasonable allowance regime
for chiefs and deputy-chiefs of villages or hamlets (in localities where
deputy-chiefs of villages or hamlets exist) and village elders in the Central
Highlands region. h/ To ensure working offices for the commune,
ward and township political system; to build houses for community meetings and
cultural activities in villages and hamlets by mode of joint efforts of the
State and people. i/ To study the adjustment of a number of
district- and commune-level administrative units in localities where it is so
really necessary and submit it to the competent authorities for consideration
and decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 2.- Funds for implementation of the scheme’s
contents shall be included in the annual budget estimates of the Ministry of
the Interior after the agreement thereon is reached with the concerned
ministries and branches. The Ministry of the Interior shall have to apportion
this funding source to Gia Lai, Kon Tum, Dak Lak and Lam Dong provinces for the
implementation of the scheme’s contents. Article 3.- Implementation organization: 1. The presidents of the People’s Committees of
Gia Lai, Kon Tum, Dak Lak and Lam Dong provinces shall base themselves on this
scheme’s contents to take initiative in coordinating with the Ministry of the
Interior and the concerned ministries and branches in drawing up the
implementation plan and preparation of the planning on the contingent of
officials in the political system in service of the election of deputies to
People’s Councils for the 2004-2009 term. 2. The Ministry of the Interior shall assume the
prime responsibility and coordinate with the National Institute of Public
Administration, the Ho Chi Minh National Political Institute, the Ministry of
Education and Training, the Nationality Committee, the Government’s Committee
for Religious Affairs and the People’s Committees of the Central Highlands
provinces in elaborating the curricula and compiling textbooks and documents,
training teachers and organizing training and fostering courses on political
theory, State management, nationality- and religion-related policies, laws,
professional skills and ethnic minority languages for officials and public
servants of the provincial to commune levels, chiefs and deputy-chiefs of
villages or hamlets and village elders who are working in regions where
religious people live in the Central Highlands provinces and their vicinities
according to the scheme’s contents. 3. Annually, the Ministry of Finance shall
assume the prime responsibility and coordinate with the Ministry of the
Interior and the Ministry of Planning and Investment in reaching agreement on
the inclusion of funds in the State budget estimates of the People’s Committees
of Gia Lai, Kon Tum, Dak Lak and Lam Dong provinces, ensuring the
implementation of the scheme’s contents. 4. The Nationality Committee shall have to
coordinate with the Ministry of the Interior and the concerned ministries and
branches in implementing specific contents on creating sources of officials,
training programs as well as regimes and policies towards grassroots officials
and public servants who are ethnic minority people in the Central Highlands
region. 5. The Ministry of Public Security and the
Ministry of Defense shall coordinate with each other in directing the Central
Highlands provinces to concentrate efforts on building the strong grassroots
public security and self-defense militia forces, which shall become core forces
in building up a firm people’s national defense disposition and people’s
security disposition in the Central Highlands region. 6. The Radio Voice of Vietnam and Vietnam
Television Station shall have to direct the increase of time volume for
programs broadcast in ethnic minority languages on the central and local radio
and television stations. 7. The Ministry of the Interior shall have to
guide, monitor, inspect, urge and report on the results of implementation of
this Decision. The presidents of the People’s Committees of Dak Lak, Gia Lai,
Kon Tum and Lam Dong provinces as well as the concerned ministries and branches
shall settle in time and report on problems arising in the course of organizing
the scheme implementation to the Prime Minister and the Central Highlands’
Steering Committee; and annually, report on the situation of the scheme
implementation to the Prime Minister and the Central Highlands’ Steering
Committee (and at the same time to the Ministry of the Interior for sum-up). ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 5.- The ministers, the heads of the
ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the
Government and the presidents of the People’s Committees of Gia Lai, Kon Tum,
Dak Lak and Lam Dong provinces shall have to implement this Decision. PRIME MINISTER
Phan Van Khai
Decision No. 253/QD-TTg of March 5, 2003, approving the scheme on a number of solutions to the consolidation of grassroots administrations in the central highlands region in the 2002-2010 period
1.297
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|