|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
120/2002/QD-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
18/09/2002
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ ******** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 120/2002/QĐ-TTg |
Hà Nội, ngày 18 tháng 9 năm 2002 |
QUYẾT ĐỊNH
CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 120/2002/QĐ-TTG NGÀY 18 THÁNG 9 NĂM 2002 BỔ SUNG VÀ THAY TÊN XÃ THUỘC CHƯƠNG TRÌNH PHÁT TRIỂN KINH TẾ XÃ HỘI CÁC XÃ ĐẶC BIỆT KHÓ KHĂN, VÙNG ĐỒNG BÀO DÂN TỘC MIỀN NÚI, BIÊN GIỚI VÀ VÙNG SÂU, VÙNG XA
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001; Xét đề nghị của Bộ trưởng, Chủ nhiệm Uỷ ban Dân tộc,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Bổ sung 27 xã vào danh sách của Chương trình phát triển kinh tế xã hội các xã đặc biệt khó khăn, vùng đồng bào dân tộc miền núi, biên giới và vùng sâu, vùng xa (Chương trình 135), để thực hiện các nhiệm vụ của chương trình từ năm 2002, bao gồm:
1. Các xã được thành lập mới thuộc ngân sách Trung ương hỗ trợ đầu tư: 23 xã, gồm:
a. 25 xã được thành lập mới: xã Hoà Thuận (huyện Phục Hoà, tỉnh Cao Bằng); xã Thanh Loà (huyện, Cao Lộc, tỉnh Lạng Sơn); xã Liên Hoà (huyện Mộc Châu, tỉnh Sơn La); xã Trung Bì (huyện Kim Bôi, tỉnh Hoà Bình); xã Lâm Thuỷ (huyện Lệ Thuỷ, tỉnh Quảng Bình); xã Đắk Wil (huyện Cư Jút, tỉnh Đắk Lắk), xã Ia Khai (huyện Ia Grai, tỉnh Gia Lai); xã Ia Pior (huyện Chư Prông, tỉnh Gia Lai); xã Xốp (huyện Đắkglei), xã Măng Ri, xã Văn Xuôi (huyện Đắk Tô, tỉnh Kon Tum); xã Lợi Thuận (huyện Bến Cầu, tỉnh Tây Ninh); xã Đa Mi (huyện Hàm Thuận Bắc, tỉnh Bình Thuận); xã An Thạnh Đông, thị trấn Cù Lao Dung, xã An Thạnh Nam (huyện Cù Lao Dung, tỉnh Sóc Trăng); xã Thanh Đức (huyện Thanh Chương, tỉnh Nghệ An); Xã Trà Ka (huyện Trà My), xã Sông Trà (huyện Hiệp Đức), xã Phước Lộc (huyện Phước Sơn, tỉnh Quảng Nam); xã Phú Nghĩa (huyện Phước Long), xã Phước Sơn (huyện Bù Đăng), xã Minh Thắng (huyện Bình Long), xã Đồng Tiến, xã Tân Tiến (huyện Đồng Phú, tỉnh Bình Phước).
b. 8 xã thuộc vùng ATK tỉnh Hoà Bình: Xã Vĩnh Đồng, xã Hùng Tiến, xã Nật Sơn, xã Kim Sơn, xã Vĩnh Tiến, xã Kim Tiến (huyện Kim Bôi); xã Trường Sơn (huyện Lương Sơn); xã Yên Bồng (huyện Lạc Thuỷ).
2. Các xã được thành lập mới thuộc ngân sách Địa phương hỗ trợ đầu tư, gồm 4 xã thuộc tỉnh Kiên Giang:
Xã Vĩnh Thắng (huyện Gò Quao); xã Ngọc Thành, xã Ngọc Thuận, xã Bàn Thạch (huyện Giồng Riềng).
3. Về kinh phí hỗ trợ đầu tư: Mức hỗ trợ đầu tư cho các xã thực hiện theo quy định hiện hành của Chương trình 135. Đối với các xã do ngân sách Trung ương đầu tư, được sử dụng từ nguồn dự phòng ngân sách Trung ương năm 2002, Bộ Tài chính bố trí kinh phí để các tỉnh tổ chức thực hiện.
Điều 2. Thay tên xã thuộc Chương trình 135:
- Xã Lộc Yên, huyện Cao Lộc, tỉnh Lạng Sơn thay cho xã Lộc Thanh, huyện Cao Lộc, tỉnh Lạng Sơn.
- Xã Tê Xăng, huyện Đắk Tô, tỉnh Kon Tum thay cho xã Măng Xăng huyện Đắk Tô, tỉnh Kon Tum.
Điều 3. Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày kể từ ngày ký.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh: Cao Bằng, Lạng Sơn, Sơn La, Hoà Bình, Quảng Bình, Đắk Lắk, Gia Lai, Kon Tum, Bình Thuận, Tây Ninh, Sóc Trăng, Kiên Giang, Nghệ An, Quảng Nam, Bình Phước chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Decision No.120/2002/QD-TTg of September 18, 2002 adding and replacing communes covered by The Program on socio-economic development in communes meeting with exceptional difficulties, regions inhabited by ethnic minority people as well as mountainous, border, remote and deep-lying areas
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No: 120/2002/QD-TTg
|
Hanoi, September 18, 2002
|
DECISION ADDING AND REPLACING COMMUNES COVERED BY THE PROGRAM ON SOCIO-ECONOMIC
DEVELOPMENT IN COMMUNES MEETING WITH EXCEPTIONAL DIFFICULTIES, REGIONS
INHABITED BY ETHNIC MINORITY PEOPLE AS WELL AS MOUNTAINOUS, BORDER, REMOTE AND
DEEP-LYING AREAS THE PRIME
MINISTER Pursuant to the Law on Organization
of the Government of December 25, 2001;
At the proposal of the Minister-Director of the Committee for Nationalities, DECIDES: Article 1.- To add 37 communes to the list of
those covered by the Program on socio-economic development in communes meeting
with exceptional difficulties, regions inhabited by ethnic minority people as
well as mountainous, border, remote and deep-lying areas (Program 135) for the
performance of the program’s
tasks as from 2002: 1. Newly-established communes
belonging to the group of those to be provided with investment support by the
central budget: 33 communes, including: a) Twenty five newly-established
communes: Hoa Thuan commune (Phuc Hoa rural district, Cao Bang province); Thanh
Loa commune (Cao Loc rural district, Lang Son province); Lien Hoa commune (Moc
Chau rural district, Son La province); Trung Bi commune (Kim Boi rural
district, Hoa Binh province); Lam Thuy commune (Le Thuy rural district, Quang
Binh province); Dak Wil commune (Cu Jut rural district, Dak Lak province); Ia
Khai commune (Ia Grai rural district) and Ia Pior commune (Chu Prong rural
district, Gia Lai province); Xop commune (Dakglei rural district), Mang Ri and
Van Xuoi communes (Dak To rural district, Kon Tum province); Loi Thuan commune
(Ben Cau rural district, Tay Ninh province); Da Mi commune (Ham Thuan Bac rural
district, Binh Thuan province); An Thanh Dong commune, Cu Lao Dung township and
An Thanh Nam commune (Cu Lao Dung rural district, Soc Trang province); Thanh
Duc commune (Thanh Chuong rural district, Nghe An province); Tra Ka commune (Tra
My rural district), Song Tra commune (Hiep Duc rural district) and Phuoc Loc
commune (Phuoc Son rural district, Quang Nam province); Phu Nghia commune
(Phuoc Long rural district), Phuoc Son commune (Bu Dang rural district), Minh
Thang commune (Binh Long rural district), and Dong Tien and Tan Tien communes
(Dong Phu rural district, Binh Phuoc province). ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. Newly-established communes
belonging to the group of those to be provided with investment support by the
local budget, including the following four communes of Kien Giang province: Vinh Thang commune (Go Quao rural
district); Ngoc Thanh, Ngoc Thuan and Ban Thach communes (Giong Rieng rural
district). 3. On funding for investment
support: The levels of investment support for the communes shall comply with
the current regulations of Program 135. For communes to be given investment
support by the central budget, it shall be allowed to use the 2002 central
budget�s reserve source. The Ministry of
Finance shall allocate funding for the provinces to organize the implementation
thereof. Article 2.- To replace the communes under
Program 135: - Loc Yen commune, Cao Loc rural
district, Lang Son province replaces Loc Thanh commune, Cao Loc rural district,
Lang Son province. - Te Xang commune, Dak To rural district,
Kon Tum province replaces Mang Xang commune, Dak To rural district, Kon Tum
province. Article 3.- This Decision takes effect 15 days
after its signing. The ministers, the heads of the
ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the
Government and the presidents of the People’s Committees of the provinces of Cao Bang, Lang Son, Son La,
Hoa Binh, Quang Binh, Dak Lak, Gia Lai, Kon Tum, Binh Thuan, Tay Ninh, Soc
Trang, Kien Giang, Nghe An, Quang Nam and Binh Phuoc shall have to implement
this Decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Decision No.120/2002/QD-TTg of September 18, 2002 adding and replacing communes covered by The Program on socio-economic development in communes meeting with exceptional difficulties, regions inhabited by ethnic minority people as well as mountainous, border, remote and deep-lying areas
1.151
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|