|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
52/2011/TB-LPQT
|
|
Loại văn bản:
|
Điều ước quốc tế
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ Cộng hoà Liên bang Đức, Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng, TS. Angela Merkel
|
Ngày ban hành:
|
11/10/2011
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
NGOẠI GIAO
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số:
52/2011/TB-LPQT
|
Hà
Nội, ngày 21 tháng 10 năm 2011
|
THÔNG BÁO
VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
Thực hiện quy định
tại khoản 3 Điều 47 của Luật Ký kết, gia nhập và thực hiện điều
ước quốc tế năm 2005, Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:
Hiệp định giữa
Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa
Liên bang Đức về các vấn đề pháp lý đối với khu đất tại số 3 – 5 Lê Văn Hưu,
thành phố Hồ Chí Minh, ký tại Hà Nội ngày 11 tháng 10 năm 2011, có hiệu lực kể
từ ngày 11 tháng 10 năm 2011.
Bộ Ngoại giao trân
trọng gửi Bản sao lục Hiệp định theo quy định tại Điều 68 của
Luật nêu trên./.
|
TL.
BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Lê Thị Tuyết Mai
|
HIỆP ĐỊNH
GIỮA CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA
VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA LIÊN BANG ĐỨC VỀ CÁC VẤN ĐỀ PHÁP LÝ ĐỐI VỚI
KHU ĐẤT TẠI SỐ 3-5 LÊ VĂN HƯU, THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH
Chính phủ Cộng hòa
xã hội chủ nghĩa Việt Nam (dưới đây gọi là “Bên Việt Nam”) và Chính phủ Cộng
hòa Liên bang Đức (dưới đây gọi là “Bên Đức”),
xuất phát từ mong
muốn của hai Bên tiếp tục mở rộng mối quan hệ đa dạng giữa hai nước đặc biệt
trong các lĩnh vực chính trị, ngoại giao, kinh tế và văn hóa, trên tinh thần đối
tác chiến lược giữa hai bên,
nhằm mục đích cải
thiện điều kiện tại thành phố Hồ Chí Minh cho hoạt động của cơ quan lãnh sự Đức,
các hiệp hội kinh tế Đức, các cơ quan giao lưu văn hóa Đức và các doanh nghiệp
Đức,
tin tưởng rằng, việc
xây dựng một Ngôi nhà Đức tại thành phố Hồ Chí Minh sẽ là một đóng góp quan trọng
để đạt được những mục tiêu nói trên,
có lưu ý đến việc
Bên Đức đã mua khu đất số 3-5 Lê Văn Hưu, Quận 1, thành phố Hồ Chí Minh, có diện
tích 3.608 mét vuông (dưới đây gọi là, "Khu đất") vào ngày 29 tháng
12 năm 1960 để sử dụng vào mục đích ngoại giao,
đồng thời cũng lưu
ý đến việc theo luật pháp hiện hành của Việt Nam thì đất đai thuộc sở hữu toàn
dân,
hiểu rằng đối với
các mục đích sử dụng khác nhau, các phần tương ứng của Ngôi nhà Đức sẽ tuân thủ
các quy chế pháp lý riêng biệt,
với mong muốn
chung, tôn trọng các quy định của luật pháp quốc tế là cơ sở cho mối quan hệ giữa
hai nước và đặc biệt khuyến khích áp dụng trên toàn thế giới các quy định của
Công ước Viên năm 1961 và 1963 về quan hệ ngoại giao và lãnh sự, và nguyên tắc
có đi có lại,
đã thỏa thuận như
sau:
Điều 1.
1. Bên Việt Nam cho Bên Đức thuê Khu đất trên cơ sở pháp luật đất
đai của Việt Nam và theo những điều kiện của Hiệp định này cho khoảng thời gian
99 năm với tiền thuê đất tượng trưng 01 (một) Đồng trả một lần cho toàn bộ thời
gian thuê. Quyền sử dụng này có thể được gia hạn trên cơ sở thỏa thuận giữa hai
Bên.
2. Trước khi hết
thời hạn nêu trên, Bên Đức được phép chuyển nhượng quyền sử dụng Khu đất và các
công trình xây dựng trên đó cho Bên Việt Nam khi không còn nhu cầu sử dụng Khu
đất và các công trình này.
Bên Đức được phép chuyển
nhượng quyền sử dụng Khu đất và các công trình trên Khu đất cho bên thứ ba nếu
được Bên Việt Nam chấp thuận.
3. Bên Đức được
phép sử dụng Khu đất vào các mục đích sau:
a) Làm trụ sở Tổng
lãnh sự quán Đức tại thành phố Hồ Chí Minh,
b) Làm văn phòng cho
các Hiệp hội kinh tế Đức, các tổ chức trao đổi văn hóa và khoa học Đức, cũng
như các doanh nghiệp Đức,
c) Làm văn phòng
cho các cơ quan, tổ chức khác nếu được Bên Việt Nam chấp thuận trong từng trường
hợp cụ thể.
4. Bên Việt Nam đảm
bảo rằng trong thời gian sớm nhất, nhưng không muộn hơn 3 tháng kể từ ngày Hiệp
định này có hiệu lực, sẽ cấp cho Bên Đức giấy chứng nhận quyền sử dụng đất.
5. Hai Bên thống
nhất rằng quy định của Công ước Viên năm 1963 về quan hệ lãnh sự được áp dụng
cho phần diện tích Khu đất, việc xây dựng và vận hành phần Ngôi nhà Đức được sử
dụng cho mục đích làm Trụ sở cơ quan lãnh sự; quy định của pháp luật Việt Nam
được áp dụng cho phần còn lại của Khu đất và Ngôi nhà Đức.
Điều 2.
1. Hai Bên nhất trí rằng Bên Đức sẽ xây dựng trên Khu đất một
tòa nhà cao tầng phù hợp với quy định hiện hành về xây dựng của thành phố Hồ
Chí Minh.
2. Bên Đức có
trách nhiệm tách biệt rõ ràng trụ sở cơ quan lãnh sự được sử dụng theo quy định
của Công ước Viên năm 1963 về quan hệ lãnh sự với các khu vực khác của Tòa nhà.
Trong trường hợp này, các khu vực khác nêu trên không được công nhận là trụ sở
của cơ quan lãnh sự theo quy định của Công ước Viên năm 1963 về quan hệ lãnh sự,
theo đó không được hưởng các quyền ưu đãi, miễn trừ được quy định trong Công ước
này. Pháp luật Việt Nam được áp dụng cho các khu vực này.
Điều 3. Bên Đức dự định
xây dựng Ngôi nhà Đức tại thành phố Hồ Chí Minh trong thời gian nhanh nhất có
thể. Bên Đức sẽ thực hiện việc này bằng cách tự quản lý xây dựng hoặc thông qua
một nhà đầu tư tư nhân. Bên Đức phải xin cấp phép xây dựng tại cơ quan có thẩm
quyền của Việt Nam, kể cả trong trường hợp những công việc này được thực hiện
thông qua nhà đầu tư tư nhân. Bên Đức chỉ có thể bắt đầu xây dựng khi đã có giấy
phép xây dựng, kể cả trong trường hợp những công việc này được thực hiện thông
qua nhà đầu tư tư nhân.
Điều 4.
1. Hai Bên chỉ định Bộ Ngoại giao Việt Nam và Bộ Ngoại giao Đức
là các cơ quan đầu mối của mỗi Bên để thực hiện Hiệp định này.
2. Hai Bên cam kết
thực hiện tất cả những việc cần thiết, để dự án Ngôi nhà Đức tại thành phố Hồ
Chí Minh sớm được thực hiện. Với mục tiêu này, trong vòng sáu tháng kể từ ngày
Hiệp định này có hiệu lực, sẽ tiến hành đàm phán một Hiệp định cấp chính phủ định
chi tiết việc thiết kế, xây dựng và vận hành Ngôi nhà Đức tại thành phố Hồ Chí
Minh.
Điều 5. Trên cơ sở
nguyên tắc có đi có lại và các quy định của pháp luật Đức, Bên Đức cam kết sẽ
dành cho Bên Việt Nam những điều kiện tương tự như được quy định trong Hiệp định
này khi Bên Việt Nam có nhu cầu sử dụng khu đất dùng cho các mục đích ngoại
giao hoặc lãnh sự thuộc sở hữu của Bên Việt Nam tại Đức, kể cả cho mục đích
thương mại.
Điều 6. Mọi bất đồng phát sinh trong việc giải thích và thực hiện Hiệp định này
sẽ được hai Bên giải quyết thông qua tham vấn, trao đổi và đàm phán.
Điều 7. Việc đăng ký Hiệp định này tại Ban thư ký Liên hiệp quốc theo Điều 102
Hiến chương Liên hiệp quốc sẽ được Bên Đức thực hiện ngay sau khi Hiệp định này
có hiệu lực. Bên Việt Nam sẽ được thông báo là việc đăng ký đã hoàn tất với số
đăng ký tại Liên hiệp quốc, khi Ban thư ký Liên hiệp quốc xác nhận việc đăng ký
đó.
Điều 8.
1. Hiệp định này có hiệu lực kể từ ngày ký.
2. Hiệp định này
có thể được sửa đổi, bổ sung hoặc chấm dứt hiệu lực theo thỏa thuận bằng văn bản
giữa hai Bên. Các thỏa thuận này sẽ là phần không tách rời của Hiệp định.
3. Hiệp định này
không làm ảnh hưởng đến các quyền và nghĩa vụ khác của mỗi Bên theo các thỏa
thuận giữa hai Bên về quy chế và hoạt động của các văn phòng nêu tại Điều 1 khoản
3(b) và 3(c) của Hiệp định này.
Làm tại Hà Nội,
ngày 11 tháng 10 năm 2011 thành hai bộ gốc, mỗi bộ gồm bản tiếng Việt và bản tiếng
Đức. Hai văn bản có giá trị như nhau./.
THAY
MẶT CHÍNH PHỦ NƯỚC
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA
VIỆT NAM
Nguyễn Tấn Dũng
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
|
THAY
MẶT CHÍNH PHỦ
NƯỚC CỘNG HÒA LIÊN BANG ĐỨC
TS. Angela Merkel
THỦ TƯỚNG LIÊN BANG
NƯỚC CỘNG HÒA LIÊN BANG ĐỨC
|
Thông báo hiệu lực Hiệp định về vấn đề pháp lý đối với khu đất tại 3-5 Lê Văn Hưu, thành phố Hồ Chí Minh giữa Việt Nam - Đức
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Thông báo hiệu lực Hiệp định về vấn đề pháp lý đối với khu đất tại 3-5 Lê Văn Hưu, thành phố Hồ Chí Minh giữa Việt Nam - Đức
4.541
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|