Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Số hiệu: 37-L/CTN Loại văn bản: Pháp lệnh
Nơi ban hành: Uỷ ban Thường vụ Quốc hội Người ký: Nông Đức Mạnh
Ngày ban hành: 14/10/1994 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

UỶ BAN THƯỜNG VỤ QUỐC HỘI
********

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

Số: 37-L/CTN

Hà Nội, ngày 25 tháng 10 năm 1994

LỆNH

SỐ 37-L/CTN NGÀY 14/10/1994 CỦA CHỦ TỊCH NƯỚC CÔNG BỐ PHÁP LỆNH VỀ QUYỀN VÀ NGHĨA VỤ CỦA CÁC TỔ CHỨC TRONG NƯỚC ĐƯỢC NHÀ NƯỚC GIAO ĐẤT, CHO THUÊ ĐẤT

CHỦ TỊCH NƯỚC CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

Căn cứ vào Điều 103 và Điều 106 của Hiến pháp nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam năm 1992;
Căn cứ vào Điều 78 của Luật Tổ chức Quốc hội,

NAY CÔNG BỐ:

Pháp lệnh về Quyền và nghĩa vụ của các tổ chức trong nước được Nhà nước giao đất, cho thuê đất đã được Uỷ ban thường vụ Quốc hội nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam khoá IX thông qua ngày 14 tháng 10 năm 1994.

CHỦ TỊCH NƯỚC CHXHCNVN




Lê Đức Anh

PHÁP LỆNH

VỀ QUYỀN VÀ NGHĨA VỤ CỦA CÁC TỔ CHỨC TRONG NƯỚC ĐƯỢC NHÀ NƯỚC GIAO ĐẤT, CHO THUÊ ĐẤT

Căn cứ vào Điều 17, Điều 18 và Điều 91 của Hiến pháp nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam năm 1992;
Căn cứ vào Điều 3 của Luật Đất đai;
Pháp lệnh này quy định quyền và nghĩa vụ của các tổ chức trong nước được Nhà nước giao đất, cho thuê đất.

Chương 1:

NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1

1- Tổ chức trong nước được Nhà nước giao đất gồm:

a) Cơ quan Nhà nước, tổ chức chính trị, xã hội, đơn vị vũ trang nhân dân sử dụng đất để xây dựng trụ sở làm việc, sử dụng cho quốc phòng, an ninh;

b) Cơ quan Nhà nước, tổ chức khác sử dụng đất để xây dựng các công trình thuộc các ngành và lĩnh vực sự nghiệp về kinh tế, văn hoá, xã hội, khoa học, kỹ thuật, ngoại giao;

c) Doanh nghiệp, công ty sử dụng đất vào mục đích công cộng để xây dựng: đường giao thông, cầu, cống, vỉa hè, hệ thống cấp, thoát nước, sông, hồ, đê, đập, trường học, cơ quan nghiên cứu khoa học, bệnh viện, chợ, công viên, vườn hoa, khu vui chơi cho trẻ em, quảng trường, sân vận động, sân bay, bến cảng và các công trình cộng cộng khác theo quy định của Chính phủ;

d) Doanh nghiệp Nhà nước, doanh nghiệp của các tổ chức chính trị, xã hội, doanh nghiệp quốc doanh, an ninh, công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn, tổ chức kinh tế tập thể sử dụng đất để sản xuất nông nghiệp, lâm nghiệp, nuôi trồng thuỷ sản, làm muối.

2- Tổ chức kinh tế trong nước được Nhà nước cho thuê đất gồm các doanh nghiệp Nhà nước, doanh nghiệp của các tổ chức chính trị, xã hội, doanh nghiệp quốc phòng, an ninh, công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn, tổ chức kinh tế tập thể sử dụng đất vào mục đích sản xuất kinh doanh khác không phải là nông nghiệp, lâm nghiệp, nuôi trồng thuỷ sản, làm muối.

Điều 2

Căn cứ để xác định quyền và nghĩa vụ của các tổ chức trong nước được Nhà nước giao đất, cho thuê đất gồm:

1- Mục đích sử dụng đất;

2- Thời hạn được Nhà nước giao đất, cho thuê đất;

3- Phải trả tiền hay không phải trả tiền sử dụng đất khi được Nhà nước giao đất và cách thức trả tiền khi được Nhà nước giao đất hoặc cho thuê đất.

Chương 2:

QUYỀN VÀ NGHĨA VỤ CỦA CÁC TỔ CHỨC TRONG NƯỚC ĐƯỢC NHÀ NƯỚC GIAO ĐẤT

Điều 3

Tổ chức trong nước được Nhà nước giao đất quy định tại các điểm a, b và c Khoản 1 Điều 1 của Pháp lệnh này có quyến sử dụng đất theo mục đích và thời hạn được giao, không có quyền chuyển đổi, chuyển nhượng, cho thuê, thế chấp quyền sử dụng đất.

Điều 4

1- Doanh nghiệp Nhà nước, doanh nghiệp của các tổ chức chính trị, xã hội, doanh nghiệp quốc phòng, an ninh, công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn, tổ chức kinh tế tập thể được Nhà nước giao đất để sử dụng vào mục đích nông nghiệp, lâm nghiệp, nuôi trồng thuỷ sản, làm muối có quyền:

a) Góp vốn bằng giá trị quyền sử dụng đất để liên doanh với tổ chức, cá nhân trong nước, với tổ chức, cá nhân nước ngoài để tiếp tục sử dụng vào mục đích sản xuất nông nghiệp, lâm nghiệp, nuôi trồng thuỷ sản, làm muối, mở rộng công nghiệp chế biến, dịch vụ nhằm phát triển sản xuất theo quy định của Chính phủ;

b) Thế chấp giá trị quyền sử dụng đất gắn liền với tài sản thuộc sở hữu của mình đã xây dựng trên đất đó tại Ngân hàng Việt Nam để vay vốn sản xuất, kinh doanh theo quy định của pháp luật.

2- Các tổ chức quy định tại Khoản 1 Điều này không có quyền chuyển đổi, chuyển nhượng, cho thuê quyền sử dụng đất.

Điều 5

1- Doanh nghiệp Nhà nước được giao đất để sử dụng vào mục đích sản xuất nông nghiệp, lâm nghiệp, nuôi trồng thuỷ sản thực hiện biện pháp giao khoán để phát huy vai trò tự chủ của hộ gia đình nhằm sử dụng hết diện tích và có hiệu quả vốn đất được giao.

Chính phủ quy định cụ thể việc giao khoán của các doanh nghiệp Nhà nước được giao đất sử dụng vào mục đích nông nghiệp, lâm nghiệp, nuôi trồng thuỷ sản.

2- Trong trường hợp doanh nghiệp được phép sử dụng một phần đất đã được giao quy định tại Khoản 1 Điều này và đất làm muối để sử dụng vào mục đích sản xuất kinh doanh khác thì phải thực hiện chế độ thuê đất đối với diện tích đất đó theo quy định của pháp luật.

Điều 6

Tổ chức kinh tế tập thể được Nhà nước giao đất để sử dụng vào mục đích không phải sản xuất nông nghiệp, lâm nghiệp, nuôi trồng thuỷ sản, làm muối có quyền thế chấp giá trị quyền sử dụng đất gắn liền với tài sản thuộc sở hữu của mình đã xây dựng trên đất đó tại Ngân hàng Việt Nam để vay vốn sản xuất kinh doanh theo quy định của pháp luật nhằm phát triển sản xuất theo hướng công nghiệp hoá, hiện đại hoá, không có quyền chuyển đổi, chuyển nhượng, cho thuê quyền sử dụng đất đó.

Điều 7

Tổ chức được Nhà nước giao đất có nghĩa vụ:

1- Sử dụng đất đúng mục đích, đúng quy hoạch, đúng pháp luật đất đai trong thời hạn được giao đất;

2- Thực hiện các nghĩa vụ tài chính về sử dụng đất theo quy định của pháp luật;

3- Tuân theo những quy định của pháp luật về bảo vệ môi trường; không làm tổn hại đến lợi ích chính đáng của người sử dụng đất xung quanh;

4- Đền bù cho người có đất bị thu hồi để giao cho mình theo quy định của pháp luật;

5- Trả lại phần đất không sử dụng hoặc sử dụng không đúng mục đích cho Nhà nước;

6- Giao lại đất khi cơ quan Nhà nước có thẩm quyền quyết định thu hồi.

Điều 8

Tổ chức được Nhà nước giao đất để sử dụng vào mục đích không phải sản xuất nông nghiệp, lâm nghiệp, nuôi trồng thuỷ sản, làm muối, nếu đã xây dựng các công trình bằng nguồn vốn không có nguồn gốc từ ngân sách Nhà nước, thì khi chuyển nhượng các công trình này gắn liền với việc sử dụng đất phải nộp vào ngân sách Nhà nước tiền chuyển quyền sử dụng đất theo quy định của Chính phủ.

Chương 3:

QUYỀN VÀ NGHĨA VỤ CỦA TỔ CHỨC KINH TẾ TRONG NƯỚC ĐƯỢC NHÀ NƯỚC CHO THUÊ ĐẤT

Điều 9

Tổ chức kinh tế được Nhà nước cho thuê đất có quyền thế chấp giá trị quyền sử dụng đất gắn liền với tài sản thuộc sở hữu của mình đã xây dựng trên đất đó tại Ngân hàng Việt Nam để vay vốn sản xuất trong thời hạn thuê đất theo quy định của pháp luật. Việc tính giá trị quyền sử dụng đất do Chính phủ quy định.

Điều 10

Doanh nghiệp Nhà nước, doanh nghiệp của các tổ chức chính trị, xã hội, doanh nghiệp quốc phòng, an ninh, trong thời hạn thuê đất có quyền góp vốn bằng giá trị quyền sử dụng đất để liên doanh với tổ chức, cá nhân trong nước, với tổ chức, cá nhân nước ngoài theo quy định của Chính phủ.

Điều 11

Tổ chức được Nhà nước cho thuê đất để đầu tư xây dựng kết cấu hạ tầng và cho thuê lại tại các khu chế xuất, khu công nghiệp, có quyền cho các chủ đầu tư thuê lại đất đã được xây dựng xong kết cấu hạ tầng.

Chính phủ quy định cụ thể về quyền lợi, nghĩa vụ của tổ chức làm nghề kinh doanh xây dựng kết cấu hạ tầng và trình tự, thủ tục thuê, cho thuê lại đất nói tại Điều này.

Điều 12

Tổ chức kinh tế được Nhà nước cho thuê đất có nghĩa vụ:

1- Thực hiện các nghĩa vụ tài chính về sử dụng đất theo quy định của pháp luật;

2- Sử dụng đất đúng mục đích, đúng quy hoạch, đúng pháp luật về đất đai trong thời hạn thuê đất;

3- Tuân theo các quy định của pháp luật về bảo vệ môi trường, không làm tổn hại đến lợi ích chính đáng của người sử dụng đất xung quanh;

4- Giao lại đất khi cơ quan Nhà nước có thẩm quyền quyết định thu hồi.

Chương 4:

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 13

Người đứng đầu tổ chức sử dụng đất có trách nhiệm trước pháp luật trong việc thực hiện các quyền và nghĩa vụ do pháp luật về đất đai và Pháp lệnh này quy định.

Điều 14

Những quy định của Pháp lệnh này đối với công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần cũng được áp dụng đối với doanh nghiệp tư nhân đã đăng ký theo Luật Doanh nghiệp tư nhân khi được Nhà nước giao đất, cho thuê đất.

Điều 15

Pháp lệnh này có hiệu lực từ ngày 1 tháng 1 năm 1995.

Những quy định trước đây trái với Pháp lệnh này đều bãi bỏ.

Điều 16

Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh này.

Nông Đức Mạnh

(Đã ký)

THE STANDING COMMITTEE OF NATIONAL ASSEMBLY
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------

No: No number

Hanoi, October 14, 1994

 

ORDINANCE

ON THE RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE ORGANIZATIONS IN THE COUNTRY TO WHICH THE STATE ALLOCATES OR LEASES LAND

Pursuant to Articles 17, 18 and 91 of the 1992 Constitution of the Socialist Republic of Vietnam; and
Pursuant to Article 3 of the Land Law;
This Ordinance defines the rights and obligations of the organizations in the country to which the State allocates or leases land.

Chapter I

GENERAL PROVISIONS

Article 1.-

1- The organizations in the country to which the State allocates land comprise:

a/ State agencies, political and social organizations and units of the People's Armed Forces using land for the construction of working offices and for defense and security purposes;

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



c/ Businesses and companies using land for public utility, such as transport routes, bridges, culverts, pavements, water supply and drainage systems, rivers, lakes, dikes, dams, schools, research institutes, hospitals, markets, parks, public gardens, recreation centers for children, public squares, stadiums, airports, sea ports and other public works as defined by the Government;

d/ State-owned businesses, businesses of political and social organizations, defense and security businesses, stock companies, limited liability companies, collective economic organizations using land for agriculture, forestry, aquaculture and salt production.

2- The economic organizations in the country to which the State leases land comprise: State-owned businesses, businesses of political and social organizations, defense and security businesses, stock companies, limited liability companies, collective economic organizations using land for production and business purposes other than agriculture, forestry, aquaculture and salt production.

Article 2.- The bases for determining the rights and obligations of the organizations in the country to which the State allocates or leases land include:

1- Purposes of land use;

2- Duration of the land allocation and lease;

3- Whether or not it has to pay for the use of the land allocated by the State and the modalities for payment when the State allocates or leases the land to it.

Chapter II

RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE ORGANIZATIONS IN THE COUNTRY TO WHICH THE STATE ALLOCATES LAND

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



Article 4.-

1- The State-owned businesses, the businesses of political or social organizations, the defense and security businesses, the stock companies, the limited liability companies and the collective economic units, which are allocated land be the State for use in agriculture, forestry, aquaculture and salt production, have the right:

a/ To contribute capital in the form of the land use right in their joint ventures with the organizations and individuals in the country and foreign organizations and individuals, for continued land use in agriculture, forestry, aquaculture, salt production, expansion of the processing and service industries aimed at developing production as defined by the Government;

b/ To mortgage their land use right together with the property under their ownership already built on that land to the Vietnam Bank, in order to borrow capital for production and business, in accordance with provisions of law,

2- The organizations defined in Item 1 of this Article are allowed to transfer, assign or lease their land use right.

Article 5.-

1- The State-owned businesses, which are allocated land by the State for use in agriculture, forestry or aquaculture, shall adopt the quota-based contract system in order to develop the initiative of the households and make the fullest and most effective use of the allocated land acreage.

The Government shall make detailed provisions for the quota-based contract system in each State-owned business which is allocated land for use in agriculture, forestry and aquaculture.

2- When a business is allowed to use part of the land allocated under Item I of this Article or to use the land for salt production for other production and business purposes, it must implement the land rent regime for this area as prescribed by law.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



Article 7.- The organization which is allocated land by the State has the obligation:

1. To use the land for the right purpose, in accordance with plan and the Land Law during the tenure;

2. To fulfill its financial obligations, about land use, as prescribed by law;

3. To observe the provisions of the Law on Environmental Protection and not to harm the legitimate interests of the users of the surrounding lands;

4. To pay compensation to the former user of the land which is retrieved and handed over to that organization in accordance with prescriptions of law.

5. To return the unused or wrongly used part of the land to the State;

6. To return the land whenever the authorized State agency decides to retrieve it.

Article 8.- With regard to the organization which is allocated land by the State for uses other than agriculture, forestry, aquaculture and salt production, if it has erected on the land constructions from capital not derived from the State budget when it assigns these constructions together with the land use right, it has to pay to the State budget the charge for land use right transfer as prescribed by the Government.

Chapter III

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



Article 9.- The economic organization, to which the State leases land, is entitled to mortgage at the State Bank its land use right together with the property under its ownership already built on this land in order to borrow capital for production within the terms of the land tenure prescribed by law. The evaluation of the land use right shall be determined by the Government.

Article 10.- The State-owned businesses, the businesses of political and social organizations and the defense and security businesses are entitled, within the terms of the land tenure, to contribute capital by the value of the land use right in their joint ventures with organizations and individuals inside and outside the country as prescribed by the Government.

Article 11.- The organization, which is leased land by the State for investment in the building of infrastructure and for re-lease at Export Processing Zones and in industrial areas, is entitled to re-lease to investors the land on which infrastructure constructions have been completed.

The Government shall make detailed provisions for the interests and obligations of the organizations engaged in the business of infrastructure constructions as well as the order and procedures for renting and re-leasing the land stipulated at this Article.

Article 12.- The economic organization, to which the State leases land, has the obligation:

1. To carry out the financial obligations on land use as prescribed by law;

2. To use land for the right purpose and in accordance with plan and the land legislation during the term of land tenure;

3. To observe the regulations of the Law on Environmental Protection and not to damage the legitimate interests of the users of the surrounding lands; and

4. To return the land when the authorized State agency decides to retrieve it.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



IMPLEMENTATION PROVISIONS

Article 13.- The head of the land use organization takes responsibility before law in the execution of the rights and obligations defined in the land legislation and this Ordinance.

Article 14.- The regulations of this Ordinance concerning the limited liability and stock companies also apply to the private business which have been registered under the Law on private Business, when they are allocated or leased land by the State.

Article 15.- This Ordinance takes effect as from the 1st of January, 1995. All earlier regulations which are contrary to this Ordinance are now annulled.

Article 16.- The Government shall make detailed provisions for the implementation of this Ordinance.

 

 

ON BEHALF OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL ASSEMBLY
CHAIRMAN




Nong Duc Manh

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Ordinance No. 37-L/CTN of October 14, 1994, on the rights and obligations of the organizations in the country to which the state allocates or leases land.

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


1.534

DMCA.com Protection Status
IP: 3.147.86.246
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!