|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
05/2006/CT-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Chỉ thị
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
22/02/2006
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
******
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
05/2006/CT-TTG
|
Hà
Nội, ngày 22 tháng 02 năm 2006
|
CHỈ THỊ
VỀ VIỆC KHẮC PHỤC YẾU KÉM, SAI PHẠM, TIẾP TỤC ĐẨY MẠNH TỔ CHỨC
THI HÀNH LUẬT ĐẤT ĐAI
Sau khi Quốc hội thông qua Luật Đất đai, nhất là
từ khi có Chỉ thị số 05/2004/CT-TTg ngày 09 tháng 02 năm 2004 của Thủ tướng
Chính phủ, các Bộ, ngành, địa phương đã quan tâm chỉ đạo thi hành Luật gắn với
thực hiện Nghị quyết hội nghị lần thứ bảy Ban Chấp hành Trung ương Đảng khoá IX
về tiếp tục đổi mới chính sách, pháp luật đất đai trong thời kỳ đẩy mạnh công
nghiệp hoá, hiện đại hoá đất nước. Qua đợt kiểm tra một năm thi hành Luật Đất
đai trên phạm vi cả nước do Bộ Tài nguyên và Môi trường tổ chức cho thấy Luật Đất
đai và các văn bản hướng dẫn thi hành đã thực sự đi vào cuộc sống, được nhân
dân đặc biệt quan tâm và bước đầu đạt được một số kết quả tích cực.
Tuy nhiên, nhìn chung việc triển khai thi hành
Luật Đất đai chưa tốt, chưa đạt được các Mục tiêu mà Thủ tướng Chính phủ đã
giao trong năm 2005 về hoàn chỉnh hệ thống quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất; về
cấp Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất; về thu hồi đất đai không sử dụng, sử dụng
không đúng Mục đích hoặc sử dụng không có hiệu quả. Vi phạm pháp luật về đất
đai vẫn còn xảy ra khá phổ biến, nhất là trong việc bồi thường, hỗ trợ, tái định
cư khi nhà nước thu hồi đất. Công tác giải quyết tranh chấp, khiếu nại, tố cáo
về quản lý và sử dụng đất đai có nhiều yếu kém và bất cập.
Để kịp thời khắc phục những yếu kém, sai phạm,
tiếp tục đẩy mạnh việc thi hành Luật Đất đai, Thủ tướng Chính phủ yêu cầu Bộ
trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch
Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương theo chức năng nhiệm
vụ được giao, tập trung thực hiện tốt các công việc sau đây:
1. Tiếp tục hoàn thiện chính
sách, pháp luật về đất đai
Bộ Tài nguyên và Môi trường hướng dẫn phạm vi
thu hồi đất quy định tại Điểm a Khoản 2 Điều 36 của Nghị định số
181/2004/NĐ-CP ngày 29 tháng 10 năm 2004; hướng dẫn chi Tiết về việc xác định
đất nông nghiệp xen kẽ trong khu dân cư và đất vườn, ao liền kề với đất ở trong
khu dân cư quy định tại Khoản 2 Điều 10 của Nghị định số
197/2004/NĐ-CP ngày 03 tháng 12 năm 2004; về trình tự, thủ tục thu hồi đất,
bồi thường, hỗ trợ, tái định cư; về việc cấp Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất
khi được công nhận quyền sử dụng đất hoặc việc bồi thường, hỗ trợ, tái định cư
khi nhà nước thu hồi đất đối với trường hợp sử dụng đất mà không có giấy tờ về
quyền sử dụng đất quy định tại Khoản 4 Điều 50 của Luật Đất đai;
về việc thực hiện các ưu đãi về quyền sử dụng đất đối với các dự án thuộc phạm
vi xã hội hoá các lĩnh vực giáo dục - đào tạo, y tế, văn hoá, thể dục - thể
thao; phối hợp với Tòa án nhân dân tối cao và Viện Kiểm sát nhân dân tối cao hướng
dẫn phạm vi giải quyết tranh chấp, khiếu nại về đất đai giữa cơ quan hành chính
và Tòa án nhân dân.
Bộ Tài chính đẩy nhanh tiến độ chuẩn bị các dự
án luật có liên quan đến thuế sử dụng đất, thuế thu nhập cá nhân từ chuyển quyền
sử dụng đất để sớm trình Chính phủ xem xét trình Quốc hội; ban hành quy định về
phí, lệ phí trong quản lý đất đai, về đơn giá thực hiện các nhiệm vụ sự nghiệp
trong quản lý đất đai, về cơ chế thu chi của Văn phòng đăng ký quyền sử dụng đất
và Tổ chức phát triển quỹ đất.
Bộ Tư pháp tiếp tục hoàn chỉnh Dự án Luật Đăng
ký bất động sản để Chính phủ xem xét trình Quốc hội theo hướng xây dựng hệ thống
đăng ký tập trung, thống nhất, đáp ứng yêu cầu quản lý nhưng đơn giản về thủ tục,
tạo thuận lợi cho doanh nghiệp và người dân trong chứng nhận quyền và giao dịch
bất động sản; chủ trì, phối hợp với Bộ Tài nguyên và Môi trường hướng dẫn xử lý
những vướng mắc trong đăng ký thế chấp, bảo lãnh bằng bất động sản.
Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương ở những nơi chưa ban hành đủ các văn bản pháp quy thuộc thẩm quyền
theo quy định của Luật Đất đai và các nghị định hướng dẫn thi hành, phải khẩn
trương ban hành, nhất là các quy định về hạn mức giao đất ở, hạn mức công nhận
đất ở, về trình tự thủ tục hành chính trong quản lý và sử dụng đất đai, về cấp
Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, về bồi thường, hỗ trợ, tái định cư khi nhà
nước thu hồi đất; Điều chỉnh bảng giá đất của địa phương phù hợp khung giá đất
do Chính phủ ban hành và nguyên tắc định giá đất quy định tại Điều
56 của Luật Đất đai.
2. Đẩy mạnh công tác phổ biến,
giáo dục pháp luật về đất đai
Bộ Tài nguyên và Môi trường chủ trì, phối hợp với
các Bộ, ngành, cơ quan liên quan và Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương tiếp tục chỉ đạo, tổ chức việc phổ biến, giáo dục pháp luật về đất
đai phù hợp với từng đối tượng; đào tạo nâng cao nghiệp vụ cho cán bộ quản lý đất
đai, trước hết đối với cán bộ quản lý đất đai cấp huyện và cấp xã.
Bộ Văn hoá - Thông tin tiếp tục chỉ đạo các cơ
quan thông tin, báo chí tập trung tuyên truyền, phổ biến pháp luật về đất đai,
biểu dương những nơi làm tốt, phê phán những nơi chậm chạp, trì trệ, phát hiện
và đưa ra công luận các vi phạm, nhất là những hành vi lợi dụng chức quyền tham
nhũng về đất đai hoặc nhũng nhiễu, thiếu trách nhiệm trong thực hiện các thủ tục
hành chính về đất đai; chỉ đạo xuất bản và phát hành các ấn phẩm tuyên truyền
pháp luật về đất đai, kể cả các ấn phẩm tuyên truyền bằng tiếng dân tộc, để phổ
biến rộng rãi trong nhân dân ở khắp các vùng, miền trong cả nước.
3. Kiện toàn bộ máy quản lý đất
đai và đẩy mạnh cải cách thủ tục hành chính trong quản lý đất đai
Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương rà soát, kiện toàn bộ máy quản lý và tổ chức dịch vụ công về đất đai
ở địa phương, trước hết là Phòng Tài nguyên và Môi trường, Văn phòng đăng ký
quyền sử dụng đất và Tổ chức phát triển quỹ đất; kiện toàn đội ngũ cán bộ địa
chính xã, phường, thị trấn có đủ phẩm chất và năng lực, bảo đảm tính ổn định,
chuyên nghiệp, khắc phục tình trạng thường xuyên thay đổi cán bộ địa chính.
Bộ Tài nguyên và Môi trường, Bộ Tài chính, Ủy
ban nhân dân các cấp có trách nhiệm kiểm tra việc thực hiện các thủ tục hành
chính trong quản lý đất đai và thủ tục thực hiện các Khoản thu từ đất đai; rà
soát để đề xuất ban hành hoặc ban hành theo thẩm quyền các quy định sửa đổi hoặc
bãi bỏ các thủ tục hành chính không cần thiết. Nghiêm cấm đặt thêm các thủ tục
hành chính và các Khoản thu ngoài quy định chung của cơ quan nhà nước có thẩm
quyền.
Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương thực hiện công khai việc giới thiệu địa Điểm đầu tư, các quyết định
thu hồi đất, giao đất, cho thuê đất để thực hiện các dự án đầu tư theo hướng
xây dựng môi trường minh bạch, bình đẳng trong việc tiếp cận quỹ đất cho đầu
tư.
4. Tăng cường quản lý quy hoạch,
kế hoạch sử dụng đất
Việc lập, thẩm định và xét duyệt quy hoạch, kế
hoạch sử dụng đất phải chú ý tính hợp lý về sử dụng các loại đất, hạn chế tối
đa việc chuyển đất trồng lúa nước sang sử dụng vào Mục đích phi nông nghiệp. Từ
nay, không xét duyệt quy hoạch chuyển đất chuyên trồng lúa nước sang làm mặt bằng
sản xuất, dịch vụ phi nông nghiệp ở những địa phương có Điều kiện sử dụng các
loại đất khác. Đối với những nơi cần thiết phải chuyển đất trồng lúa nước sang
sử dụng vào Mục đích phi nông nghiệp thì phải có các giải pháp sử dụng đất Tiết
kiệm và bảo đảm tính khả thi trong thực hiện, khắc phục tình trạng thu hồi đất
nhưng không sử dụng.
Cùng với hoàn thiện hệ thống quy hoạch sử dụng đất
đến năm 2010 và kế hoạch sử dụng đất giai đoạn 2006 - 2010 chậm nhất trong năm
2006, Ủy ban nhân dân các cấp tổ chức ngay việc công bố công khai quy hoạch, kế
hoạch sử dụng đất đã được xét duyệt của cấp mình theo đúng quy định; xử lý dứt
Điểm tình trạng "quy hoạch treo"; thường xuyên kiểm tra, rà soát, bảo
đảm các quyết định giao đất, cho thuê đất, cho phép chuyển Mục đích sử dụng đất,
thu hồi đất phải phù hợp với quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất đã được xét duyệt.
5. Đẩy nhanh tiến độ cấp Giấy
chứng nhận quyền sử dụng đất
Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương đẩy nhanh việc cấp Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất; bãi bỏ, sửa đổi
hoặc ban hành các văn bản quy định của địa phương về cấp, thu hồi Giấy chứng nhận
quyền sử dụng đất cho phù hợp với quy định của pháp luật về đất đai hiện hành;
áp dụng đúng các quy định của pháp luật về đất đai khi xem xét công nhận quyền
sử dụng đất đối với người đang sử dụng đất, công nhận diện tích đất ở, xác định
nghĩa vụ tài chính của người sử dụng đất khi cấp Giấy chứng nhận quyền sử dụng
đất. Những địa phương đang đạt mức thấp phải phấn đấu cơ bản hoàn thành cấp Giấy
chứng nhận quyền sử dụng đất trong năm 2006. Gắn cấp Giấy chứng nhận quyền sử dụng
đất với tiếp tục hoàn thiện hồ sơ địa chính.
6. Kiên quyết thu hồi đất do vi
phạm pháp luật về đất đai
Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương có trách nhiệm kiểm tra tình hình sử dụng đất của các cơ quan, đơn vị,
doanh nghiệp, dự án đầu tư trên địa bàn quản lý, phát hiện và kiên quyết thu hồi
đối với diện tích đất giao hoặc cho thuê không đúng đối tượng; đất đã được nhà
nước giao, cho thuê nhưng không sử dụng hoặc chậm sử dụng so với tiến độ của dự
án, sử dụng không hiệu quả, sử dụng sai Mục đích; trường hợp có lý do chính
đáng thì quyết định gia hạn và công khai quyết định gia hạn đó.
Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Ủy ban
nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chỉ đạo đẩy nhanh tiến độ sắp
xếp, đổi mới các nông trường, lâm trường quốc doanh đi đôi với thu hẹp diện
tích đất do các nông trường, lâm trường quản lý ở mức thật sự cần thiết, chuyển
diện tích còn lại cho địa phương để giao cho nông dân thiếu đất hoặc không còn
đất sản xuất, ưu tiên các hộ đồng bào dân tộc thiểu số.
Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ,
các Tổng công ty 91 có trách nhiệm soát xét diện tích đất được nhà nước giao hoặc
cho thuê của các cơ quan, đơn vị sự nghiệp, doanh nghiệp thuộc phạm vi quản lý,
chủ động chuyển giao cho tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương những diện tích
đất không có nhu cầu sử dụng hoặc sử dụng kém hiệu quả. Các Bộ, ngành không được
can thiệp vào việc thu hồi đất của chính quyền địa phương đối với các trường hợp
các đơn vị thuộc Bộ, ngành vi phạm pháp luật về quản lý và sử dụng đất.
Kết quả thực hiện các công việc nêu tại Mục này
phải được báo cáo Bộ Tài nguyên và Môi trường trước ngày 30 tháng 6 năm 2006 để
tổng hợp báo cáo Thủ tướng Chính phủ.
7. Làm tốt công tác bồi thường,
hỗ trợ và tái định cư khi thu hồi đất
Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương có trách nhiệm chỉ đạo thực hiện nghiêm các quy định của pháp luật về
bồi thường, hỗ trợ và tái định cư khi nhà nước thu hồi đất sử dụng cho các Mục
đích quốc phòng, an ninh, lợi ích quốc gia, lợi ích công cộng và phát triển
kinh tế; công khai hoá toàn bộ quá trình thực hiện; bảo đảm công bằng giữa các
đối tượng có Điều kiện tương tự. Đặc biệt chú trọng các vấn đề sau đây:
- Bảo đảm giá đất đền bù theo đúng nguyên tắc định
giá đất quy định tại Điều 56 của Luật Đất đai. Ở những địa
phương đã vận dụng đầy đủ khung giá các loại đất ban hành kèm theo Nghị định số
188/2004/NĐ-CP ngày 16 tháng 11 năm 2004 mà vẫn không bảo đảm phù hợp với
nguyên tắc định giá đất đã nêu thì kịp thời phản ánh để Bộ Tài chính trình
Chính phủ xử lý. Không đặt vấn đề hồi tố trong thực hiện chính sách bồi thường,
hỗ trợ, tái định cư nhưng tùy tình hình và Điều kiện cụ thể, các địa phương cần
vận dụng chính sách, pháp luật để xử lý thỏa đáng theo quan Điểm vì dân và với
yêu cầu ổn định tình hình, không gây ra những phức tạp mới.
- Làm tốt công tác tái định cư, dành diện tích đất
tại những vị trí thuận lợi, kể cả bên cạnh các khu công nghiệp (trừ những nơi
do yêu cầu bảo vệ môi trường hoặc do quá hạn hẹp về quỹ đất) để bố trí tái định
cư, bảo đảm cho những hộ có đất bị thu hồi có chỗ ở mới ở khu tái định cư.
Trong việc lập quy hoạch các khu công nghiệp, chỉnh trang, mở rộng khu đô thị
hoặc khu dân cư nông thôn cần chú ý dành quỹ đất cho tái định cư tại chỗ. Từ
nay, các địa phương không được cưỡng chế buộc tháo dỡ nhà ở khi người bị thu hồi
đất chưa được giải quyết chỗ tái định cư.
- Chỉ đạo tích cực giải quyết việc làm cho hộ có
đất bị thu hồi. Ngoài việc bố trí tái định cư tại các vị trí thuận lợi và bên cạnh
các khu công nghiệp gắn với phát triển dịch vụ, giải quyết việc làm, cần có các
giải pháp khác nhằm bảo đảm việc làm và thu nhập, không để người có đất bị thu
hồi lâm vào cảnh thất nghiệp, nghèo đói.
Bộ Tài chính chỉ đạo đánh giá việc vận dụng
khung giá đất để áp giá bồi thường khi thu hồi đất trong thời gian qua, nhất là
đối với đất nông nghiệp, kịp thời đề xuất Chính phủ sửa đổi, bổ sung cần thiết;đề
xuất cơ chế, chính sách về tài chính khuyến khích hình thức người sử dụng đất
cho thuê đất, góp vốn bằng quyền sử dụng đất với nhà đầu tư có nhu cầu sử dụng
đất.
8. Đẩy mạnh công tác giải quyết
tranh chấp, khiếu nại, tố cáo về đất đai
Tạo chuyển biến mạnh mẽ, rõ rệt về giải quyết
đơn thư tranh chấp, khiếu nại, tố cáo về đất đai với yêu cầu trong năm 2006 phải
giải quyết dứt Điểm các đơn thư tồn đọng và giải quyết kịp thời đơn thư phát
sinh theo đúng quy định của pháp luật.
Chủ tịch Ủy ban nhân dân các cấp phải trực tiếp
chỉ đạo công tác giải quyết tranh chấp, khiếu nại, tố cáo theo quy định của
pháp luật, khắc phục có hiệu quả tình trạng chậm trễ, đùn đẩy trách nhiệm trong
giải quyết đơn thư; coi trọng việc tổ chức đối thoại giữa người có đơn thư với
cơ quan hoặc người có quyết định hành chính hoặc hành vi hành chính bị khiếu nại.
Đối với những đơn thư đã được các cơ quan hành
chính hoặc Tòa án nhân dân giải quyết đúng pháp luật, phù hợp với thực tế mà
người khiếu nại vẫn không chấp hành và có hành vi kích động, gây mất trật tự
công cộng thì cần áp dụng các biện pháp xử lý theo quy định của pháp luật.
Ủy ban nhân dân các cấp có trách nhiệm hoàn thiện
công tác tiếp dân, hướng dẫn đầy đủ, cụ thể về pháp luật cho người có đơn thư
hoặc đến trình bày, khiếu nại, tố cáo tại nơi tiếp công dân; công bố công khai
số điện thoại, số fax, hòm thư, địa chỉ thư điện tử để tiếp nhận các phát hiện,
kiến nghị của công dân.
Bộ Tài nguyên và Môi trường và Thanh tra Chính
phủ theo dõi, đôn đốc và báo cáo Thủ tướng Chính phủ tình hình giải quyết đơn
thư của các địa phương, đề xuất biểu dương, khen thưởng những địa phương làm tốt
và phê bình, xử lý đối với Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương không giải quyết hoặc giải quyết không tốt công tác này, để tồn đọng
nhiều đơn thư khiếu nại, tố cáo về đất đai.
9. Tăng cường kiểm tra, thanh
tra việc chấp hành pháp luật về đất đai
Ủy ban nhân dân cấp huyện và cấp tỉnh có trách nhiệm
xây dựng kế hoạch định kỳ tự kiểm tra và kiểm tra, thanh tra cấp dưới việc thực
hiện pháp luật về đất đai. Ủy ban nhân dân cấp xã thực hiện nghiêm túc nhiệm vụ
phát hiện, ngăn chặn và xử lý các hành vi vi phạm pháp luật về đất đai và chịu
trách nhiệm trước pháp luật trong trường hợp thiếu trách nhiệm để xảy ra hậu quả
nghiêm trọng do vi phạm pháp luật về đất đai trên địa bàn.
Bộ Tài nguyên và Môi trường tiếp tục kiểm tra việc
thi hành pháp luật về đất đai đối với việc sử dụng đất của các dự án đầu tư xây
dựng khu công nghiệp, khu dịch vụ, khu đô thị và khu dân cư nông thôn; việc sử
dụng đất của các cơ quan hành chính, sự nghiệp, các doanh nghiệp nhà nước được
giao đất trước ngày Luật Đất đai năm 2003 có hiệu lực thi hành.
Qua kiểm tra, thanh tra và qua giải quyết đơn
thư khiếu nại, tố cáo để phát hiện xử lý nghiêm những trường hợp vi phạm pháp
luật, đặc biệt là những trường hợp lợi dụng chức quyền chia chác đất đai, trục
lợi thông qua việc giao đất, cho thuê đất, cho phép chuyển Mục đích sử dụng đất,
giải phóng mặt bằng.
Bộ Nội vụ xem xét bố trí biên chế cần thiết để
tăng cường bộ máy thanh tra chuyên ngành về đất đai, bảo đảm thực hiện tốt nhiệm
vụ theo quy định của pháp luật về thanh tra và yêu cầu chống tham nhũng trong
lĩnh vực đất đai.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ
trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương trực tiếp chỉ đạo đánh giá tình hình thi hành pháp luật đất
đai tại đơn vị, địa phương trong thời gian qua, đề ra kế hoạch và biện pháp cụ
thể, sát hợp, nhanh chóng tạo ra những chuyển biến rõ rệt trong công tác quản
lý đất đai, đặc biệt chú trọng hạn chế đến mức thấp nhất các sai phạm mới.
Bộ Tài nguyên và Môi trường có trách nhiệm theo
dõi, kiểm tra việc thực hiện của các Bộ, ngành, địa phương và định kỳ báo cáo
Thủ tướng Chính phủ tình hình thực hiện Chỉ thị này./.
Nơi nhận :
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ,
cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương;
- Văn phòng TW và các Ban của Đảng;
- Hội đồng Dân tộc và các UB của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Cơ quan TW của các đoàn thể;
- Học viện Hành chính quốc gia;
- VPCP : BTCN, TBNC, các PCN, BNC,
Ban Điều hành 112,
Người phát ngôn của Thủ tướng Chính phủ,
các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc,
Website CP, Công báo;
- Lưu : Văn thư, NN (5b). A.
|
THỦ
TƯỚNG
Phan Văn Khải
|
Directive no. 05/2006/CT-TTg of February 22, 2006 on remedying weaknesses and violations in and further accelerating the implementation of the land law
THE
PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
05/2006/CT-TTg
|
Hanoi, February 22, 2006
|
DIRECTIVE ON REMEDYING WEAKNESSES AND VIOLATIONS IN AND FURTHER
ACCELERATING THE IMPLEMENTATION OF THE LAND LAW After the
National Assembly passed the Land Law, especially after the Prime Minister issued
Directive No. 05/2004/CT-TTg on February 9, 2004, ministries, branches and
localities have paid attention to directing the implementation of the Land Law
in combination with the implementation of the Resolution of the 7th plenum of
the IXth Party Central Committee on continued reform of land policies and law
in the period of accelerated national industrialization and modernization. The
inspection of the implementation of the Land Law over the past year throughout
the country carried out by the Ministry of Natural Resource and Environment
showed that the Land Law and its guiding documents have actually come into
life, received great attention of the people, and brought about initial
positive results. However, the
implementation of the Land Law still sees some weaknesses in general, failing
to achieve the objectives assigned by the Prime Minister in 2005 regarding the
finalization of the system of land-use plannings and plans; the grant of
land-use certificates; the recovery of unused land, land used for improper
purposes or used inefficiently. Violations of land law are rather common,
especially in the work of compensation, support and resettlement when land is
recovered by the State. There remain many weaknesses and shortcomings in the
settlement of disputes, complaints and denunciations related to land management
and use. In order to
remedy weaknesses and violations and further accelerate the implementation of
the Land Law, the Prime Minister hereby requests ministers, heads of
ministerial-level agencies and Government-attached agencies, and presidents of
provincial/municipal People's Committees, within their assigned functions and
tasks, to concentrate efforts on well performing the following tasks: 1. To
continue perfecting land policies and law The Ministry of
Natural Resources and Environment shall guide the scope of land recovery
specified at Point a, Clause 2, Article 36 of Decree No. 181/2004/ND-CP of
October 29, 2004; guide in detail the identification of agricultural land
situated intermingledly with residential land and gardens and ponds lying
adjacent to residential areas, specified in Clause 2, Article 10 of Decree No.
197/2004/ND-CP of December 3, 2004; the order and procedures for land recovery,
compensation and support, and resettlement; the grant of land-use right
certificates upon recognition of land use rights, the compensations, support
and resettlement when land is recovered by the State for cases of using land
without papers on land-use rights, specified in Clause 4, Article 50 of the Land
Law; the realization of preferences related to land-use rights for projects on
socialization of education and training, health, culture, physical training and
sport activities; and coordinate with the Supreme People's Court and the
Supreme People's Procuracy in guiding the scope of land-related disputes and
complaints to be settled by administrative agencies and people's courts. The Ministry of
Finance shall speed up the preparation of bills related to land-use tax and
personal income tax on incomes from land-use right transfer so as to soon
submit them to the Government for consideration and submission to the National
Assembly; promulgate regulations on charges and fees in land management, unit
prices for performance of non-business land management tasks, and mechanism of
revenues and expenditures of land-use right registration offices and land fund
development organizations. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Provincial/municipal
People's Committees which fail to promulgate according to their competence
legal documents as prescribed in the Land Law and guiding decrees, shall soon
issue such documents, especially those providing for quotas for allocation and
recognition of residential land, administrative order and procedures for land
management and use, grant of land-use right certificates, compensation, support
and resettlement when land is recovered by the State; and adjust local land
price brackets in conformity with land price frames issued by the Government
and the principles of determination of land prices specified in Article 56 of
the Land Law. 2. To
accelerate the dissemination and education of land law The Ministry of
Natural Resources and Environment shall assume the prime responsibility for,
and coordinate with concerned ministries, branches, agencies and provincial/municipal
People's Committees in, further directing and organizing the dissemination and
education of land law in various ways suitable to each subject; and organize
training to raise professional qualifications of land administrators, first of all,
those at district and commune levels. The Ministry of
Culture and Information shall continue directing information and media agencies
to concentrate on the dissemination and popularization of land law, praising
units with good performance and criticizing units with delayed performance,
detecting and exposing violations, especially acts of abusing positions and
powers to misappropriate land or harassing or irresponsible acts in carrying
out land-related administrative procedures; to direct the publishing and wide
distribution of publications of land law, including those in ethnic minority
languages, among people in all regions and areas nationwide. 3. To
consolidate the organizational apparatus and step up administrative reforms rri
land management Provincial/municipal
People's Committees shall scrutinize and consolidate the land management
apparatuses and land-related public service provision organizations in their
localities, first of all, the Natural Resources and Environment Bureaus,
land-use right registration offices and land fund development organizations;
consolidate the commune, ward and township cadastral contingent of staff with
adequate qualifications, capacity and professionalism so as to put an end to
the frequent change of cadastral staff. The Ministry of
Natural Resources and Environment, the Ministry of Finance and People's
Committees at various levels shall inspect the implementation of administrative
procedures in land management and procedures for the collection of land-related
revenues; scrutinize regulations on administrative procedures so as to propose
the promulgation of or promulgate according to their competence amendments
thereto or annul those which are no longer necessary. The imposition of
administrative procedures and revenues other than those set by competent state
agencies is strictly prohibited. Provincial/municipal
People's Committees shall publicize investment locations and decisions on land
recovery, allocation or lease for execution of investment projects so as to
ensure transparency and equality in the access to land funds for investment. 4. To
enhance the management of land-use plannings and plans ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Together with
the finalization of a system of land-use plannings up to 2010 and land-use
plans in the 2006-2010 period, right in 2006, People's Committees at all levels
shall publicize approved land-use plannings and plans according to regulations;
put an end to the situation of unrealizable plannings; regularly check and
review decisions on land allocation, land lease, change of land-use purposes
and land recovery so as to ensure that such decision are in line with approved
land-use plannings and plans. 5. To speed
up the grant of land-use right certificates Provincial/municipal
People's Committees shall speed up the grant of land-use right certificates;
annul, amend or promulgate documents on the grant and withdrawal of land-use
right certificates in conformity with current provisions of land law; and
correctly apply the provisions of land law when considering and recognizing
land-use rights of current land users, recognizing residential land areas, and
determining financial obligations of land users upon the grant of land-use
right certificates. Localities where only small number of land-use right
certificates have been granted should strive for completion of the grant of
land-use right certificates in 2006. To associate the grant of land-use right
certificates with the continued finalization of cadastral dossiers. 6. To
resolutely recover land in violation of land law Provincial/municipal
People's Committees shall inspect the use of land by agencies, units,
enterprises and investment projects in their respective localities so as to
detect and resolutely recover land areas allocated or leased to ineligible
subjects; land allocated or leased by the State but left unused or used not
according to schedule, inefficiently or for improper purposes; in cases where
there are plausible reasons, to issue and publicize decisions on extension of
land use duration. The Ministry of
Agriculture and Rural Development and provincial/municipal People's Committees
shall direct the speeding up of the reorganization and renewal of state-owned
agricultural and forestry farms and the reduction of land areas under the
management of such farms to an essential level and transfer of the remaining
areas to localities for allocation to farmers who have insufficient land or
have no land for production, with priority given to ethnic minority households. Ministries,
ministerial-level agencies, Government-attached agencies and corporations 91
shall review land areas allocated or leased by the State to non-business
agencies and units and enterprises under their management and take initiative
in transferring areas which they no longer need to use or are using
inefficiently to provinces or centrally-run cities. Ministries and branches
shall not interfere into the recovery of land by localities from units under
their management which violate the provisions of law on land management and
use. The results of
implementation of tasks defined in this section shall be reported to the Ministry
of Natural Resources and Environment before June 30, 2006, for summing up and
reporting to the Prime Minister. 7. To well
perform the work of compensation, support and resettlement upon land recovery ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - To ensure
that land prices used for making compensation comply with land price
determination principles specified in Article 56 of the Land Law. In localities
where the aforesaid land price-setting principles cannot be complied with
though all land price brackets issued togetherwith the Government's Decree No.
188/2004/ND-CP of November 16, 2004, have been referred to, local administrations
shall report their difficulties to the Ministry of Finance for submission to
the Prime Minister for settlement. The implementation of compensation, support
and relocation policies shall not be retrospective, but localities should,
depending on their practical situation and conditions, apply policies and law
in a satisfactory manner on the principle of "for the interests of
people," to meet the requirement of stabilizing the local situation and
not causing new complicated problems. - To well perform
resettlement work, set aside favorable land areas, including those near
industrial parks, for resettlement (except for cases of consideration of
environmental protection requirements or shortage of land), ensuring that
households whose land is recovered shall have new homes in resettlement areas.
When making plans on industrial parks or expansion of urban centers or rural
residential areas, attention must be paid to reserving land funds for
on-the-spot resettlement. From now on, localities shall not be allowed to force
the demolition of dwelling houses of persons whose land is recovered while they
have not yet been offered places of resettlement. - To actively
direct the creation of jobs for households whose land is recovered. Apart from
the relocation of such households to favorable places or places near industrial
parks in combination with the development of services to create jobs, it is
necessary to devise other measures to ensure jobs and incomes for persons whose
land is recovered, not to leaving them unemployed or poverished. The Ministry of
Finance shall direct the evaluation of the application of land price frames to
setting prices for compensation upon land recovery, especially those applicable
to agricultural land, promptly propose to the Prime Minister necessary
amendments and supplements thereto; propose financial mechanisms and policies
to encourage land users to lease land or contribute capital with land use
rights to investors who have demands for land. 8. To speed
up the settlement of land-related disputes, complaints and denunciations To create a
strong and marked improvement in the settlement of land-related disputes,
complaints and denunciations so as to complete the settlement of complaints and
denunciations not yet settled while promptly settling newly-arisen ones
according to the provisions of laws. Presidents of
People's Committees at various levels shall directly instruct the settlement of
disputes, complaints and denunciations according to the provisions of law,
effectively overcome the delay or shirking of responsibility in the settlement
of complaints and denunciations; attach importance to the organization of
dialogues between the complainants and agencies or individuals that have issued
complained administrative decisions or committed complained administrative
acts. Where the
complaints or denunciations have been settled by administrative agencies or
people's courts in strict accordance with the provisions of law and in
compliance with the practical conditions, but the complainants still refuse to
obey settlement decisions, commit acts of provoking and cause public disorder,
handling measures shall be applied according to the provisions of law. People's
Committees at various levels shall have to perfect the work of citizen
reception, provide complete and specific legal guidance to those who file
written complaints or make verbal complaints at the places of citizen
reception; to make public telephone numbers, fax numbers, mailing addresses and
e-mail addresses for receiving citizens' reports or proposals. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 9. To
enhance the inspection and examination of the observance of land law People's
Committees of district and provincial levels shall make plans on periodical
self-inspection as well as inspection of the observance of land law by their
subordinate agencies. Commune-level People's Committees shall seriously perform
the tasks of detecting, preventing and handling violations of land law and bear
responsibility before law for violations of land laws occurring in their
respective localities and entailing serious consequences due to their
irresponsibility. The Ministry of
Natural Resources and Environment shall continue inspecting the observance of
land law by investment projects on construction of industrial parks, service
centers, urban centers or rural residential areas; the use of land by
administrative and non-business units and state enterprises that were allocated
land before the effective date of the 2003 Land Law. Through
inspection, examination and settlement of complaints and denunciations, to
detect and strictly handle violations of law, especially cases of abusing
positions and powers to illegally allocate land or of seeking illegal profits
through land allocation, land lease, permission of change of land-use purposes
and ground clearance. The Ministry of
Home Affairs shall consider and arrange necessary payrolls so as to enhance the
apparatus of the specialized land inspectorate, ensuring the successful
implementation of tasks prescribed by inspection law and meeting the
requirements of corruption combat in the land domain. Ministers,
heads of ministerial-level agencies and Government-attached agencies, and
presidents of provincial/municipal People's Committees shall direct the
evaluation of the implementation of land law in their units and localities over
the past time, and devise detailed and appropriate plans and measures to create
marked improvements in land management, attaching great importance to the
maximum restriction of new violations. The Ministry of
Natural Resources and Environment shall monitor and inspect the implementation
of this Directive by ministries, branches and localities and periodically
report the results thereof to the Prime Minister. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Directive no. 05/2006/CT-TTg of February 22, 2006 on remedying weaknesses and violations in and further accelerating the implementation of the land law
2.294
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|